读经:罗八4,十二4~5,林前六17,十二12~13,27,弗二22,四16,23
Scripture Reading: Rom. 8:4; 12:4-5; 1 Cor. 6:17; 12:12-13, 27; Eph. 2:22; 4:16, 23
Scripture Reading: Rom. 8:4; 12:4-5; 1 Cor. 6:17; 12:12-13, 27; Eph. 2:22; 4:16, 23
壹
神独一的定旨乃是将祂自己与我们调和,好使祂成为我们的生命、性情和内容,我们成为祂的彰显─约十四20,十五4~5,弗三16~21,四4~6:
God's unique purpose is to mingle Himself with us so that He becomes our life, our nature, and our content, and we become His expression— John 14:20; 15:4-5; Eph. 3:16-21; 4:4-6:
God's unique purpose is to mingle Himself with us so that He becomes our life, our nature, and our content, and we become His expression— John 14:20; 15:4-5; Eph. 3:16-21; 4:4-6:
一
在神的经纶里,祂将自己与我们调和,与我们成为一个实体─林前六17。
In His economy God mingles Himself with us to become one entity with us— 1 Cor. 6:17.
In His economy God mingles Himself with us to become one entity with us— 1 Cor. 6:17.
二
我们要得救到一个地步,我们和神完全调成一个,同一生命,共同生活─约十五4~5,加二20,腓一19~21上。
We may be saved to the extent that we and God are completely mingled as one, having one life and one living—John 15:4-5; Gal. 2:20; Phil. 1:19-21a.
We may be saved to the extent that we and God are completely mingled as one, having one life and one living—John 15:4-5; Gal. 2:20; Phil. 1:19-21a.
贰
基督的身体乃是神人基督的扩大,就是神与人调和的那一位的扩大─路一31~35,弗一22~23,四16:
The Body of Christ is the enlargement of Christ, the God-man, the One who is the mingling of God and man—Luke 1:31-35; Eph. 1:22-23; 4:16:
The Body of Christ is the enlargement of Christ, the God-man, the One who is the mingling of God and man—Luke 1:31-35; Eph. 1:22-23; 4:16:
一
我们需要从神与人调和的观点,领会基督的身体。
We need to understand the Body of Christ from the perspective of the mingling of God and man.
We need to understand the Body of Christ from the perspective of the mingling of God and man.
二
在福音书里,神与人调和产生元首;在使徒行传里,神与人调和的扩大产生基督的身体─弗一22~23,四15~16。
In the Gospels the mingling of God and man produced the Head; in Acts the enlargement of the mingling of God and man produced the Body of Christ— 1:22-23; 4:15-16.
In the Gospels the mingling of God and man produced the Head; in Acts the enlargement of the mingling of God and man produced the Body of Christ— 1:22-23; 4:15-16.
三
在以弗所四章四至六节,四个人位─身体、那灵、主和父神,都活跃的调和在一起:
In Ephesians 4:4-6 four persons—the Body, the Spirit, the Lord, and God the Father—are actively mingled together:
In Ephesians 4:4-6 four persons—the Body, the Spirit, the Lord, and God the Father—are actively mingled together:
1
父具体化身在子里,子实化为那灵,那灵与信徒调和。
The Father is embodied in the Son, the Son is realized as the Spirit, and the Spirit is mingled with the believers.
The Father is embodied in the Son, the Son is realized as the Spirit, and the Spirit is mingled with the believers.
2
这调和乃是基督身体的构成。
This mingling is the constitution of the Body of Christ.
This mingling is the constitution of the Body of Christ.
四
经过过程并终极完成的三一神,将祂自己与蒙祂拣选的人,在他们的人性里调和,这调和就是基督身体真正的一─3节,约十七21~23。
The processed and consummated Triune God mingles Himself with His chosen people in their humanity, and the mingling is the genuine oneness of the Body of Christ—v. 3; John 17:21-23.
The processed and consummated Triune God mingles Himself with His chosen people in their humanity, and the mingling is the genuine oneness of the Body of Christ—v. 3; John 17:21-23.
五
召会作为基督的身体,乃是一班让神与他们调和并且他们与神调和的人─弗三16~21。
The church as the Body of Christ is a group of people who allow God to be mingled with them and who are mingled with God—Eph. 3:16-21.
The church as the Body of Christ is a group of people who allow God to be mingled with them and who are mingled with God—Eph. 3:16-21.
六
基督身体的实际是一种生活,就是神人借着人性调神性,神性调人性,而与神联合、调和、并构成在一起的生活─弗四1~6,15~16。
The reality of the Body of Christ is a living by the God-men, who are united, mingled, and constituted together with God by the mingling of humanity with divinity and divinity with humanity—4:1-6, 15-16.
The reality of the Body of Christ is a living by the God-men, who are united, mingled, and constituted together with God by the mingling of humanity with divinity and divinity with humanity—4:1-6, 15-16.
叁
基督的身体绝对是在调和之灵里的事;因此,在基督身体的实际里乃是活在调和的灵里─罗八4,十二4~5,林前六17,十二12~13,27,弗二22,四16,23:
The Body of Christ is absolutely a matter in the mingled spirit; thus, to be in the reality of the Body of Christ is to live in the mingled spirit—Rom. 8:4; 12:4-5; 1 Cor. 6:17; 12:12-13, 27; Eph. 2:22; 4:16, 23:
The Body of Christ is absolutely a matter in the mingled spirit; thus, to be in the reality of the Body of Christ is to live in the mingled spirit—Rom. 8:4; 12:4-5; 1 Cor. 6:17; 12:12-13, 27; Eph. 2:22; 4:16, 23:
一
神与人的联结乃是神灵与人灵二灵的联结(就是那灵调着我们的灵),(林前二11~16,)这二灵的联结乃是圣经中极深的奥秘。
The union of God and man is a union of the two spirits, the Spirit of God and the spirit of man (1 Cor. 2:11-16); the union of these two spirits is the deepest mystery in the Bible.
The union of God and man is a union of the two spirits, the Spirit of God and the spirit of man (1 Cor. 2:11-16); the union of these two spirits is the deepest mystery in the Bible.
二
神经纶的中心点乃是调和的灵,就是神灵与人灵的调和;神所要作或完成的一切都与这中心点有关─弗三9,5,一17,二22,四23,五18,六18。
The focus of God's economy is the mingled spirit, the divine Spirit mingled with the human spirit; whatever God intends to do or accomplish is related to this focus—Eph. 3:9, 5; 1:17; 2:22; 4:23; 5:18; 6:18.
The focus of God's economy is the mingled spirit, the divine Spirit mingled with the human spirit; whatever God intends to do or accomplish is related to this focus—Eph. 3:9, 5; 1:17; 2:22; 4:23; 5:18; 6:18.
三
林前六章十七节所含示的意义奇妙而深邃:
The implications of 1 Corinthians 6:17 are marvelous and far-reaching:
The implications of 1 Corinthians 6:17 are marvelous and far-reaching:
1
与主成为一灵含示我们在祂里面,祂也在我们里面─约十五4~5。
To be one spirit with the Lord implies that we are in Him and that He is in us—John 15:4-5.
To be one spirit with the Lord implies that we are in Him and that He is in us—John 15:4-5.
2
我们与祂已经生机的调和、相调在一起,在生命里成为一了;我们与基督乃是一个奇妙的、活的实体─林前十二12。
We and He have been organically mingled, blended, to become one in life; we and Christ are one wonderful, living entity—1 Cor. 12:12.
We and He have been organically mingled, blended, to become one in life; we and Christ are one wonderful, living entity—1 Cor. 12:12.
3
我们这完整、整个的人─我们全人─与主成为一灵。
We, the complete and entire person—our entire being—and the Lord are one spirit.
We, the complete and entire person—our entire being—and the Lord are one spirit.
四
调和的灵是主的灵和我们的灵─罗八4,林后三17,林前十五45下,六17。
The mingled spirit is both the Spirit of the Lord and our spirit—Rom. 8:4; 2 Cor. 3:17; 1 Cor. 15:45b; 6:17.
The mingled spirit is both the Spirit of the Lord and our spirit—Rom. 8:4; 2 Cor. 3:17; 1 Cor. 15:45b; 6:17.
五
调和的灵乃是与神成为一灵的灵;这灵乃是在神的生命和性情上(但不在祂的神格上)与神一样─约壹五11,彼后一4:
The mingled spirit is a spirit that is one spirit with God and that is the same as God in His life and nature but not in His Godhead—1 John 5:11; 2 Pet. 1:4:
The mingled spirit is a spirit that is one spirit with God and that is the same as God in His life and nature but not in His Godhead—1 John 5:11; 2 Pet. 1:4:
1
在我们里面,神灵与人灵相调为一,使我们过一种是神又人,是人又神的神人生活─加二20,腓一19~21上。
The divine Spirit and the human spirit are mingled as one within us so that we can live the life of a God-man, a life that is God yet man and man yet God—Gal. 2:20; Phil. 1:19-21a.
The divine Spirit and the human spirit are mingled as one within us so that we can live the life of a God-man, a life that is God yet man and man yet God—Gal. 2:20; Phil. 1:19-21a.
2
神人的生活乃是神灵与人灵,灵灵相联,灵灵相调,二灵联调为一的生活。
The God-man living is the living of the two spirits, the Spirit of God and the spirit of man, joined and mingled together as one.
The God-man living is the living of the two spirits, the Spirit of God and the spirit of man, joined and mingled together as one.
六
我们要作一个正当的基督徒,就必须认识今天主耶稣作为三一神的具体化身乃是那灵,住在我们的灵里,并与我们的灵调和成为一灵─林后三17,林前十五45下,六17。
To be proper Christians, we must know that the Lord Jesus today, as the embodiment of the Triune God, is the Spirit indwelling our spirit and is min-gled with our spirit as one spirit—2 Cor. 3:17; 1 Cor. 15:45b; 6:17.
To be proper Christians, we must know that the Lord Jesus today, as the embodiment of the Triune God, is the Spirit indwelling our spirit and is min-gled with our spirit as one spirit—2 Cor. 3:17; 1 Cor. 15:45b; 6:17.
七
一切真正的属灵经历都在调和的灵里─罗八4。
All genuine spiritual experiences are in the mingled spirit—Rom. 8:4.
All genuine spiritual experiences are in the mingled spirit—Rom. 8:4.
八
我们借着与主成为一灵,就能经历基督这包罗万有者,并接受祂作一切─林前一2,24,30,二8,10,三11,五7~8,十3~4,十一3,十二12,十五20,45,47。
By being one spirit with the Lord, we can experience Christ as the all-inclusive One and take Him as everything—1 Cor. 1:2, 24, 30; 2:8, 10; 3:11; 5:7-8; 10:3-4; 11:3; 12:12; 15:20, 45, 47.
By being one spirit with the Lord, we can experience Christ as the all-inclusive One and take Him as everything—1 Cor. 1:2, 24, 30; 2:8, 10; 3:11; 5:7-8; 10:3-4; 11:3; 12:12; 15:20, 45, 47.
九
对任何与主成为一灵的人,供应都是无穷无尽的─腓一19,四23。
For anyone who is one spirit with the Lord, the supply is inexhaustible—Phil. 1:19; 4:23.
For anyone who is one spirit with the Lord, the supply is inexhaustible—Phil. 1:19; 4:23.
十
圣经最终向我们只要求一件事,就是生活行动要照着调和的灵─罗八4:
Ultimately, the Bible requires only one thing of us—that we walk according to the mingled spirit—Rom. 8:4:
Ultimately, the Bible requires only one thing of us—that we walk according to the mingled spirit—Rom. 8:4:
1
一切的关键都在于祂这位奇妙的灵,祂在我们得着重生的灵里,与我们的灵合成一灵。
The key to everything is found in the wonderful Spirit who is in our regenerated spirit and who has become one spirit with our spirit.
The key to everything is found in the wonderful Spirit who is in our regenerated spirit and who has become one spirit with our spirit.
2
活在灵中乃是让基督充满并浸透我们,直到祂浸润我们全人,基督就从我们彰显出来─弗二22,三16~21。
To live in the spirit is to let Christ fill and saturate us until He permeates our whole being and is thereby expressed through us—Eph. 2:22; 3:16-21.
To live in the spirit is to let Christ fill and saturate us until He permeates our whole being and is thereby expressed through us—Eph. 2:22; 3:16-21.
3
约翰十五章四至五节的互住,乃是与主成为一灵的实行。
The mutual abiding in John 15:4-5 is the practice of being one spirit with the Lord.
The mutual abiding in John 15:4-5 is the practice of being one spirit with the Lord.
4
最能闭撒但口的,就是活在灵中─启十二11:
The best way to silence Satan is to live in the spirit—Rev. 12:11:
The best way to silence Satan is to live in the spirit—Rev. 12:11:
a
到底我们是否在撒但的权下,不是以我们所作的事来定,乃是以我们是否在灵里,还是在肉体里来定─加五16~17。
Whether or not we are under Satan's authority is not determined by the things we do; rather, it is determined by whether we are in the spirit or in the flesh—Gal. 5:16-17.
Whether or not we are under Satan's authority is not determined by the things we do; rather, it is determined by whether we are in the spirit or in the flesh—Gal. 5:16-17.
b
只要我们留在调和的灵里,我们就蒙保守了,撒但就没有办法了─约壹五4,18~21。
As long as we remain in the mingled spirit, we will be kept, and Satan will have no way with us—1 John 5:4, 18-21.
As long as we remain in the mingled spirit, we will be kept, and Satan will have no way with us—1 John 5:4, 18-21.
十一
我们需要运用信心的灵(就是那灵调着我们的灵),信并且说我们所经历于主的事─林后四13。
We need to exercise the spirit of faith—the Spirit mingled with our spirit—to believe and speak what we have experienced of the Lord—2 Cor. 4:13.
We need to exercise the spirit of faith—the Spirit mingled with our spirit—to believe and speak what we have experienced of the Lord—2 Cor. 4:13.
十二
我们照着调和的灵而行,借此进入基督身体的实际─罗八4。
We enter into the reality of the Body of Christ by walking according to the mingled spirit—Rom. 8:4.
We enter into the reality of the Body of Christ by walking according to the mingled spirit—Rom. 8:4.

