读经:赛七14~15,耶二13,十五16,约六57,63,68,林后五14~15,十二7~9
Scripture Reading: Isa. 7:14-15; Jer. 2:13; 15:16; John 6:57, 63, 68; 2 Cor. 5:14-15; 12:7-9
Scripture Reading: Isa. 7:14-15; Jer. 2:13; 15:16; John 6:57, 63, 68; 2 Cor. 5:14-15; 12:7-9
壹
耶利米书的核仁,也是整本圣经完整教训的核仁,启示神向我们所要的、我们在堕落光景里的所是、以及基督之于我们的所是,使我们能享受祂,好为着作神杰作之基督身体的实际:
The kernel of the book of Jeremiah, which is also the kernel and complete teaching of the entire Bible, reveals what God wants from us, what we are in our fallen condition, and what Christ is to us so that we may enjoy Him for the reality of the Body of Christ as God's masterpiece:
The kernel of the book of Jeremiah, which is also the kernel and complete teaching of the entire Bible, reveals what God wants from us, what we are in our fallen condition, and what Christ is to us so that we may enjoy Him for the reality of the Body of Christ as God's masterpiece:
一
神要我们接受祂作我们的源头,并饮于祂,好使祂成为我们的享受,就是安置在我们灵里作活水的泉源,直涌入永远的生命─耶二13,约四10,14,七37~39上,诗四六4,启二二1,参亚十三1,启四5,赛四4。
God wants us to take Him as our source and to drink of Him so that He may become our enjoyment installed in our spirit as the fountain of living waters gushing up into eternal life—Jer. 2:13; John 4:10, 14; 7:37-39a; Psa. 46:4; Rev. 22:1; cf. Zech. 13:1; Rev. 4:5; Isa. 4:4.
God wants us to take Him as our source and to drink of Him so that He may become our enjoyment installed in our spirit as the fountain of living waters gushing up into eternal life—Jer. 2:13; John 4:10, 14; 7:37-39a; Psa. 46:4; Rev. 22:1; cf. Zech. 13:1; Rev. 4:5; Isa. 4:4.
二
因着我们弃绝主作我们独一的享受,在我们堕落的光景里,我们成了无望的、完全败坏、无法医治、且不能改变;在神眼中,没有比不享受祂作我们生命的供应更邪恶的事─耶十三23,十七9,赛五七20,来三12~13,参创二一9,加四29,五15~16。
Because we forsook the Lord as our unique enjoyment, we became hopeless, utterly corrupt, incurable, and unchangeable in our fallen condition; in the sight of God, nothing is more evil than our not enjoying Him as our life supply—Jer. 13:23; 17:9; Isa. 57:20; Heb. 3:12-13; cf. Gen. 21:9; Gal. 4:29; 5:15-16.
Because we forsook the Lord as our unique enjoyment, we became hopeless, utterly corrupt, incurable, and unchangeable in our fallen condition; in the sight of God, nothing is more evil than our not enjoying Him as our life supply—Jer. 13:23; 17:9; Isa. 57:20; Heb. 3:12-13; cf. Gen. 21:9; Gal. 4:29; 5:15-16.
三
基督已经来作新约的实际,作我们的义,为着我们法理的救赎,并作我们内里的生命之律,为着我们生机的救恩,使我们成为团体的身体,就是在三一神的一里之三一神的生机体,终极完成于新耶路撒冷─耶二三5~6,三一31~34,赛四二6,亚十三1,诗三六8~9,罗五10,启二二1~2。
Christ has come to be the reality of the new covenant as our righteousness for our judicial redemption and as our inner life-law for our organic salvation, caus-ing us to be a corporate Body, the organism of the Triune God in the oneness of the Triune God, which will consummate in the New Jerusalem—Jer. 23:5-6; 31:31-34; Isa. 42:6; Zech. 13:1; Psa. 36:8-9; Rom. 5:10; Rev. 22:1-2.
Christ has come to be the reality of the new covenant as our righteousness for our judicial redemption and as our inner life-law for our organic salvation, caus-ing us to be a corporate Body, the organism of the Triune God in the oneness of the Triune God, which will consummate in the New Jerusalem—Jer. 23:5-6; 31:31-34; Isa. 42:6; Zech. 13:1; Psa. 36:8-9; Rom. 5:10; Rev. 22:1-2.
四
耶利米启示,我们能每早晨接触祂作怜恤人的一位、(哀三22~24,诗四三4,一一〇3、)呼求祂的名、(哀三55~56、)吃祂的话、(耶十五16,二三28~29,约六57,63,68、)并且申言,将祂分赐到祂的子民里面,(耶一4~10,十五19,)而借此享受基督并活基督,使我们能被变化,(四八11,)有一个心和一条路,好在三一神的一里实行同心合意,为着基督身体的实际。(三二39,三一34,弗四3~4,二10。)
Jeremiah reveals that we can enjoy Christ to live Christ by contacting Him as the compassionate One every morning (Lam. 3:22-24; Psa. 43:4; 110:3), by calling upon His name (Lam. 3:55-56), by eating His words (Jer. 15:16; 23:28-29; John 6:57, 63, 68), and by prophesying to dispense Him into His people (Jer. 1:4-10; 15:19) so that we can be transformed (48:11) to have one heart and one way to practice the one accord in the oneness of the Triune God for the reality of the Body of Christ (32:39; 31:34; Eph. 4:3-4; 2:10).
Jeremiah reveals that we can enjoy Christ to live Christ by contacting Him as the compassionate One every morning (Lam. 3:22-24; Psa. 43:4; 110:3), by calling upon His name (Lam. 3:55-56), by eating His words (Jer. 15:16; 23:28-29; John 6:57, 63, 68), and by prophesying to dispense Him into His people (Jer. 1:4-10; 15:19) so that we can be transformed (48:11) to have one heart and one way to practice the one accord in the oneness of the Triune God for the reality of the Body of Christ (32:39; 31:34; Eph. 4:3-4; 2:10).
贰
基督身体的实际乃是神经纶的最高峰,也是圣经最高的启示─一22~23,二10,三9~11,四1~6,15~16:
The reality of the Body of Christ is the highest peak in God's economy and the top revelation of the Bible—1:22-23; 2:10; 3:9-11; 4:1-6, 15-16:
The reality of the Body of Christ is the highest peak in God's economy and the top revelation of the Bible—1:22-23; 2:10; 3:9-11; 4:1-6, 15-16:
一
基督身体的实际,乃是那在耶稣身上是实际者,就是耶稣一生的真实光景,如四福音书所记载的,重复在祂许多肢体身上,作为得了成全之神人的团体生活─四20~21节,加二20,腓一19~21上,四11~13。
The reality of the Body of Christ is the reality in Jesus, the actual condition of the life of Jesus as recorded in the four Gospels, duplicated in His many members as the corporate living of the perfected God-men—vv. 20-21; Gal. 2:20; Phil. 1:19-21a; 4:11-13.
The reality of the Body of Christ is the reality in Jesus, the actual condition of the life of Jesus as recorded in the four Gospels, duplicated in His many members as the corporate living of the perfected God-men—vv. 20-21; Gal. 2:20; Phil. 1:19-21a; 4:11-13.
二
基督身体的实际乃是实际的灵,也就是那得着荣耀之耶稣的灵,与我们的灵调和,使经过过程之三一神的一切,都在基督的身体里成为实际,引导我们进入凭神圣生命过神人生活的实际─弗四3~4,约十四17,十六13~15,林前二9~15,六17,罗八4,6,加五25~26,参太十二33~37,诗三八13~14,赛四二19。
The reality of the Body of Christ is the Spirit of reality, the Spirit of the glori-fied Jesus, mingled with our spirit to make everything of the processed Triune God a reality in the Body of Christ, guiding us into the reality of living a God-man life by the divine life—Eph. 4:3-4; John 14:17; 16:13-15; 1 Cor. 2:9-15; 6:17; Rom. 8:4, 6; Gal. 5:25-26; cf. Matt. 12:33-37; Psa. 38:13-14; Isa. 42:19.
The reality of the Body of Christ is the Spirit of reality, the Spirit of the glori-fied Jesus, mingled with our spirit to make everything of the processed Triune God a reality in the Body of Christ, guiding us into the reality of living a God-man life by the divine life—Eph. 4:3-4; John 14:17; 16:13-15; 1 Cor. 2:9-15; 6:17; Rom. 8:4, 6; Gal. 5:25-26; cf. Matt. 12:33-37; Psa. 38:13-14; Isa. 42:19.
三
神圣的交通就是在基督身体里生活的实际;这交通乃是在众信徒里实际之灵的涌流、循环和流动,使经过过之三一神的一切,成为基督身体里的实际─林后十三14,腓二1,约壹一3,参启二二1。
The divine fellowship is the reality of living in the Body of Christ; this fellow-ship is the flow, the circulation, the current, of the Spirit of reality within all the believers, making everything of the processed Triune God a reality in the Body of Christ—2 Cor. 13:14; Phil. 2:1; 1 John 1:3; cf. Rev. 22:1.
The divine fellowship is the reality of living in the Body of Christ; this fellow-ship is the flow, the circulation, the current, of the Spirit of reality within all the believers, making everything of the processed Triune God a reality in the Body of Christ—2 Cor. 13:14; Phil. 2:1; 1 John 1:3; cf. Rev. 22:1.
叁
我们需要因基督活着,好为着基督身体的实际─“活的父怎样差我来,我又因父活着,照样,那吃我的人,也要因我活着”─约六57:
We need to live because of Christ for the reality of the Body of Christ— "As the living Father has sent Me and I live because of the Father, so he who eats Me, he also shall live because of Me"—John 6:57:
We need to live because of Christ for the reality of the Body of Christ— "As the living Father has sent Me and I live because of the Father, so he who eats Me, he also shall live because of Me"—John 6:57:
一
主耶稣“因”父活着,不断的享受父作“属天的奶酪”(预表最丰富的恩典),并享受祂作“属天的蜂蜜”(预表最甘甜的爱),作祂向父活着的供应因素,和祂顺从父的加力因素,使祂拣选父纯全的旨意,过一个从马槽到十字架的神人生活;祂拣选微小并卑下的路,和降卑自己的路,顺从至死,且死在十字架上─赛七14~15,出三8,弗五25,路二12,腓二8,太十一25~30,约一14~17,十七26。
The Lord Jesus lived because of the Father, enjoying the Father continually as the "heavenly butter," typifying the richest grace, and as the "heavenly honey," typifying the sweetest love, to be the supplying factor of His living the Father and the empowering factor of His obeying the Father to choose the Father's perfect will by living the life of a God-man from the manger to the cross; He took the way of smallness in lowliness and the way of humbling Himself, becom-ing obedient even unto death, the death of a cross—Isa. 7:14-15; Exo. 3:8; Eph. 5:25; Luke 2:12; Phil. 2:8; Matt. 11:25-30; John 1:14-17; 17:26.
The Lord Jesus lived because of the Father, enjoying the Father continually as the "heavenly butter," typifying the richest grace, and as the "heavenly honey," typifying the sweetest love, to be the supplying factor of His living the Father and the empowering factor of His obeying the Father to choose the Father's perfect will by living the life of a God-man from the manger to the cross; He took the way of smallness in lowliness and the way of humbling Himself, becom-ing obedient even unto death, the death of a cross—Isa. 7:14-15; Exo. 3:8; Eph. 5:25; Luke 2:12; Phil. 2:8; Matt. 11:25-30; John 1:14-17; 17:26.
二
我们不是凭基督活着,以基督为凭借;我们乃是“因”基督活着,以基督为我们活着的供应因素;基督是我们所吃的属灵食物,不是一种凭借,乃是供应的因素;用手杖作凭借走路,不需要吃手杖;但我们因基督作食物而活着,就必须吃祂,使祂成为供应和加力的因素,活在我们里面并借我们活着,以建造基督的身体─六57,63,68,耶十五16,西二19,参罗八2。
We do not live by Christ, taking Christ as our instrument; we live because of Christ, taking Christ as the supplying factor of our living; Christ as the spiritual food that we eat is not an instrument but a supplying factor; in using a cane as an instrument to walk, there is no need to eat the cane, but to live because of Christ as our food, we must eat Him so that He can be the supply-ing and energizing factor to live in us and through us for the building up of His Body—John 6:57, 63, 68; Jer. 15:16; Col. 2:19; cf. Rom. 8:2.
We do not live by Christ, taking Christ as our instrument; we live because of Christ, taking Christ as the supplying factor of our living; Christ as the spiritual food that we eat is not an instrument but a supplying factor; in using a cane as an instrument to walk, there is no need to eat the cane, but to live because of Christ as our food, we must eat Him so that He can be the supply-ing and energizing factor to live in us and through us for the building up of His Body—John 6:57, 63, 68; Jer. 15:16; Col. 2:19; cf. Rom. 8:2.
三
我们必须在灵里接触主作我们活的榜样,好天天享受祂作“属天的奶酪”(预表最丰富的恩典),并享受祂作“属天的蜂蜜”(预表最甘甜的爱),好让祂以祂自己这复活的大能供应我们,使我们拣选神纯全的旨意,并为召会牺牲性命─五1~5,17,多三15,约壹三16:
We must contact the Lord as our living pattern in our spirit in order to enjoy Him daily as the "heavenly butter," typifying the richest grace, and as the "heavenly honey," typifying the sweetest love, so that He may supply us with Himself as the resurrection power for us to choose the perfect will of God and sacrifice our lives for the church—5:1-5, 17; Titus 3:15; 1 John 3:16:
We must contact the Lord as our living pattern in our spirit in order to enjoy Him daily as the "heavenly butter," typifying the richest grace, and as the "heavenly honey," typifying the sweetest love, so that He may supply us with Himself as the resurrection power for us to choose the perfect will of God and sacrifice our lives for the church—5:1-5, 17; Titus 3:15; 1 John 3:16:
1
彼得享受基督的宝贵、(彼前二7、)作最丰富的恩典、(一13,四10,五5,10、)以及最甘甜的爱,(一8,)所以他是基督受苦领头的见证人,享受基督作他丰富的供应,而成为殉道者,愿意牺牲性命以见证基督的受苦。(五1~4,约二一15~19,彼前四19,徒五20,40~42。)
Peter enjoyed Christ as his preciousness (1 Pet. 2:7), as the richest grace (1:13; 4:10; 5:5, 10) and the sweetest love (1:8), so that, as a leading witness of the sufferings of Christ, he enjoyed Christ as his rich supply to be a martyr who was willing to sacrifice his life to testify of the sufferings of Christ (5:1-4; John 21:15-19; 1 Pet. 4:19; Acts 5:20, 40-42).
Peter enjoyed Christ as his preciousness (1 Pet. 2:7), as the richest grace (1:13; 4:10; 5:5, 10) and the sweetest love (1:8), so that, as a leading witness of the sufferings of Christ, he enjoyed Christ as his rich supply to be a martyr who was willing to sacrifice his life to testify of the sufferings of Christ (5:1-4; John 21:15-19; 1 Pet. 4:19; Acts 5:20, 40-42).
2
保罗享受基督作最丰富的恩典,(提前一14,林前十五10,58,林后十二7~9,)以及最甘甜的爱,(罗五5,八35,37,)这困迫他向主而活,(林后五14~15,)并为着建造基督的身体,补满基督患难的缺欠(西一24):
Paul enjoyed Christ as the richest grace (1 Tim. 1:14; 1 Cor. 15:10, 58; 2 Cor. 12:7-9) and the sweetest love (Rom. 5:5; 8:35, 37) to constrain him to live to the Lord (2 Cor. 5:14-15) and to fill up that which is lacking of the afflictions of Christ for the building up of the Body of Christ (Col. 1:24):
Paul enjoyed Christ as the richest grace (1 Tim. 1:14; 1 Cor. 15:10, 58; 2 Cor. 12:7-9) and the sweetest love (Rom. 5:5; 8:35, 37) to constrain him to live to the Lord (2 Cor. 5:14-15) and to fill up that which is lacking of the afflictions of Christ for the building up of the Body of Christ (Col. 1:24):
a
保罗给以弗所召会的书信,其目标是要将众圣徒带进神圣的爱(神的内在本质),使他们享受是爱的神,(约壹四8,16,)在神圣之爱的甘甜中享受祂的同在,因而象基督那样爱人。(弗五25,六24,参弗一4,三17,四2,15~16,五2。)
The goal of Paul's Epistle to the church in Ephesus was to bring the saints into the divine love as God's inner substance so that they would enjoy God as love (1 John 4:8, 16), enjoy His presence in the sweetness of the divine love, and thereby love others as Christ did (Eph. 5:25; 6:24; cf. 1:4; 3:17; 4:2, 15-16; 5:2).
The goal of Paul's Epistle to the church in Ephesus was to bring the saints into the divine love as God's inner substance so that they would enjoy God as love (1 John 4:8, 16), enjoy His presence in the sweetness of the divine love, and thereby love others as Christ did (Eph. 5:25; 6:24; cf. 1:4; 3:17; 4:2, 15-16; 5:2).
b
保罗经历包罗万有的基督作产生酒之葡萄树的实际,祂是牺牲自己,好成为新酒,使神和人喜乐的一位─腓二17~18,申八7~8,士九13,太九17,参歌一2。
Paul experienced the all-inclusive Christ as the reality of the wine-producing vine, the One who sacrificed Himself so that He could become the new wine to cheer God and man—Phil. 2:17-18; Deut. 8:7-8; Judg. 9:13; Matt. 9:17; cf. S. S. 1:2.
Paul experienced the all-inclusive Christ as the reality of the wine-producing vine, the One who sacrificed Himself so that He could become the new wine to cheer God and man—Phil. 2:17-18; Deut. 8:7-8; Judg. 9:13; Matt. 9:17; cf. S. S. 1:2.
c
保罗享受基督这属天的酒,并被祂充满到一个地步,成为给神的酒,作奠祭被浇奠,作为一个殉道者向主活也向主死,为召会(神的建造)有所花费,并花上自己,好喜乐的行完他的路程─腓二17,三12~14,提后四6~8,林后十二15,徒二十24。
Paul enjoyed and was filled with Christ as the heavenly wine to such an extent that he became wine to God, poured out as a drink offering in living and dying to the Lord as a martyr, spending and being spent for the church as the building of God in order to finish his course with joy—Phil. 2:17; 3:12-14; 2 Tim. 4:6-8; 2 Cor. 12:15; Acts 20:24.
Paul enjoyed and was filled with Christ as the heavenly wine to such an extent that he became wine to God, poured out as a drink offering in living and dying to the Lord as a martyr, spending and being spent for the church as the building of God in order to finish his course with joy—Phil. 2:17; 3:12-14; 2 Tim. 4:6-8; 2 Cor. 12:15; Acts 20:24.

