读经:出三6、14~16、18,五1,二四8,十七6,二五8~9,四十1~2、34~38
Scripture Reading: Exo. 3:6, 14-16, 18;5:1; 24:8; 17:6; 25:8-9; 40:1-2, 34-38
Scripture Reading: Exo. 3:6, 14-16, 18;5:1; 24:8; 17:6; 25:8-9; 40:1-2, 34-38
壹
在出埃及记,我们有神各方面的启示,其中包括神圣的三一:
In Exodus we have a revelation of God in various aspects, including the Divine Trinity:
In Exodus we have a revelation of God in various aspects, including the Divine Trinity:
一
出埃及记启示神的各方面:
The book of Exodus reveals God in various aspects:
The book of Exodus reveals God in various aspects:
1
神是自有永有的神─三14。
God is the self-existing and ever-existing God—3:14.
God is the self-existing and ever-existing God—3:14.
2
神是亚伯拉罕、以撒、雅各的神─6、15~16节,四5,太二二31~32。
God is the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob—vv. 6, 15-16; 4:5; Matt. 22:31-32.
God is the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob—vv. 6, 15-16; 4:5; Matt. 22:31-32.
3
神是希伯来人的神─出三18,五3,七16,九1、13,十3。
God is the God of the Hebrews—Exo. 3:18; 5:3; 7:16; 9:1, 13; 10:3.
God is the God of the Hebrews—Exo. 3:18; 5:3; 7:16; 9:1, 13; 10:3.
4
神是以色列的神─五1,二四10,三二27,三四23。
God is the God of Israel—5:1; 24:10; 32:27; 34:23.
God is the God of Israel—5:1; 24:10; 32:27; 34:23.
5
神是说话的神─四10、30,九35,二十1。
God is the speaking God— 4:10, 30; 9:35; 20:1.
God is the speaking God— 4:10, 30; 9:35; 20:1.
6
神是立约的神─二24,六4~5,二四8,十三5。
God is the God of the covenant—2:24; 6:4-5; 24:8; 13:5.
God is the God of the covenant—2:24; 6:4-5; 24:8; 13:5.
7
神是有主宰权柄的神─三20~21,四21,七3~5,八10,九16,罗九15~23。
God is the sovereign God—3:20-21; 4:21; 7:3-5; 8:10; 9:16;Rom. 9:15-23.
God is the sovereign God—3:20-21; 4:21; 7:3-5; 8:10; 9:16;Rom. 9:15-23.
8
神是救赎并拯救的神─出六6,十五13,十四30、13,十五2。
God is the redeeming and saving God—Exo. 6:6; 15:13; 14:30, 13; 15:2.
God is the redeeming and saving God—Exo. 6:6; 15:13; 14:30, 13; 15:2.
9
神是赐福的神─二三25,三二29。
God is the blessing God—23:25; 32:29.
God is the blessing God—23:25; 32:29.
10
神是医治的神─十五26。
God is the healing God—15:26.
God is the healing God—15:26.
11
神是注入到人里面的神─三四29~35。
God is the infusing God—34:29-35.
God is the infusing God—34:29-35.
12
神是向人求爱的神─十九4~6,耶二2,三一12。
God is the courting God—19:4-6; Jer. 2:2; 31:32.
God is the courting God—19:4-6; Jer. 2:2; 31:32.
13
神是经过过程并终极完成的神─出十七6,约十九34,七37~39。
God is the processed and consummated God—Exo. 17:6; John 19:34; 7:37-39.
God is the processed and consummated God—Exo. 17:6; John 19:34; 7:37-39.
14
神是住在帐幕里的神─出二五8~9,二九46,四十1~2、34~38。
God is the God who dwells in the tabernacle—Exo. 25:8-9; 29:46; 40:1-2, 34-38.
God is the God who dwells in the tabernacle—Exo. 25:8-9; 29:46; 40:1-2, 34-38.
二
在出埃及记,有神圣三一的启示─三三2~5,三四5~10:
In Exodus there is a revelation of the Divine Trinity—33:2-5; 34:5-10:
In Exodus there is a revelation of the Divine Trinity—33:2-5; 34:5-10:
1
出埃及记强调两件与神圣三一有关的事:神的使者(或,耶和华的使者),以及神的灵─三2、4、6~7、14~15。
Exodus emphasizes two matters concerning the Divine Trinity: the Angel of God, or the Angel of Jehovah, and the Spirit of God—3:2, 4, 6-7, 14-15.
Exodus emphasizes two matters concerning the Divine Trinity: the Angel of God, or the Angel of Jehovah, and the Spirit of God—3:2, 4, 6-7, 14-15.
2
神圣三一启示于云柱的预表;云柱表征三一神具体化身于基督并实化为那灵─十四19~20。
The Divine Trinity is revealed in the type of the pillar of cloud, which signifies the Triune God embodied in Christ and realized as the Spirit—14:19-20.
The Divine Trinity is revealed in the type of the pillar of cloud, which signifies the Triune God embodied in Christ and realized as the Spirit—14:19-20.
3
神圣三一启示于“耶和华以及耶和华的使者将祂的赎民带进美地,并剪除他们的仇敌”这个预表─二三20~23。
The Divine Trinity is revealed in the type of Jehovah and the Angel of Jehovah bringing His redeemed into the good land and cutting off their enemies—23:20-23.
The Divine Trinity is revealed in the type of Jehovah and the Angel of Jehovah bringing His redeemed into the good land and cutting off their enemies—23:20-23.
4
神圣三一启示于裂开的磐石、灯台和复合膏油的预表─十七6,二五31,三十23~25。
The Divine Trinity is revealed in the types of the cleft rock, the lampstand, and the compound ointment—17:6; 25:31; 30:23-25.
The Divine Trinity is revealed in the types of the cleft rock, the lampstand, and the compound ointment—17:6; 25:31; 30:23-25.
5
由云彩所遮盖,并被荣光所充满的帐幕,预表具体化身的三一神─四十2、9、34、36~38。
The tabernacle covered by the cloud and filled with glory typifies the embodied Triune God— 40:2, 9, 34, 36-38.
The tabernacle covered by the cloud and filled with glory typifies the embodied Triune God— 40:2, 9, 34, 36-38.
贰
出埃及记是一卷图画的书,启示神的建造乃是祂救恩、供备和启示的目标─二五8~9,四十1~2、34~38:
As a book of pictures, Exodus reveals that God's building is the goal of His salvation, provision, and revelation—25:8-9; 40:1-2, 34-38:
As a book of pictures, Exodus reveals that God's building is the goal of His salvation, provision, and revelation—25:8-9; 40:1-2, 34-38:
一
神给祂选民的完全救恩包括逾越节、出埃及和过红海:
God's complete salvation for His chosen people includes the passover, the exodus from Egypt, and the crossing of the Red Sea:
God's complete salvation for His chosen people includes the passover, the exodus from Egypt, and the crossing of the Red Sea:
1
逾越节表征救赎─十二1~13。
The passover signifies redemption—12:1-13.
The passover signifies redemption—12:1-13.
2
出埃及表征从世界出来─五1,七4~5,十二31~32、35~36、41、51。
The exodus signifies the going out of the world—5:1; 7:4-5; 12:31-32, 35-36, 41, 51.
The exodus signifies the going out of the world—5:1; 7:4-5; 12:31-32, 35-36, 41, 51.
3
过红海表征受浸─十四13~31,林前十1~2。
The crossing of the Red Sea signifies baptism—14:13-31; 1 Cor. 10:1-2.
The crossing of the Red Sea signifies baptism—14:13-31; 1 Cor. 10:1-2.
二
在旷野里,以色列人经历神的供备─属天的吗哪,以及从裂开磐石所流出的活水─出十六14~15,十七6,林前十3~4:
In the wilderness the children of Israel experienced God's provision—the heavenly manna and the living water out of the cleft rock—Exo. 16:14-15; 17:6; 1 Cor. 10:3-4:
In the wilderness the children of Israel experienced God's provision—the heavenly manna and the living water out of the cleft rock—Exo. 16:14-15; 17:6; 1 Cor. 10:3-4:
1
有份于吗哪,就是得着属天的食物,并被属天的元素所重构。
To partake of manna is to have a heavenly diet and to be reconstituted with a heavenly element.
To partake of manna is to have a heavenly diet and to be reconstituted with a heavenly element.
2
基督为我们受了击打,使活水能从祂流出来,解除我们的干渴─出十七6,约十九34,七37~39。
Christ was smitten for us so that living water could flow out of Him to quench our thirst—Exo. 17:6; John 19:34; 7:37-39.
Christ was smitten for us so that living water could flow out of Him to quench our thirst—Exo. 17:6; John 19:34; 7:37-39.
3
当我们吃喝三一神时,祂就将自己作到我们里面─弗三14~19。
As we eat and drink of Him, the Triune God works Himself into our being—Eph. 3:14-19.
As we eat and drink of Him, the Triune God works Himself into our being—Eph. 3:14-19.
三
在神的山(何烈山),以色列人领受关于神和帐幕的启示─出三1,二四13,十九1~7,二十1~3,二五8~9:
At the mountain of God (Mount Horeb), the children of Israel received a revelation concerning God and the tabernacle—Exo. 3:1; 24:13; 19:1-7; 20:1-3; 25:8-9:
At the mountain of God (Mount Horeb), the children of Israel received a revelation concerning God and the tabernacle—Exo. 3:1; 24:13; 19:1-7; 20:1-3; 25:8-9:
1
神的山的属灵意义就是神说话的地方,有神异象的地方。
The spiritual significance of the mountain of God is that it is the place of God's speaking with God's vision.
The spiritual significance of the mountain of God is that it is the place of God's speaking with God's vision.
2
在神的山,神的百姓看见属天的异象,借此他们认识神自己,并且认识合乎神的生活。
At the mountain of God, God's people saw a heavenly vision by which they came to know God Himself and to know the kind of living that is in accordance with God.
At the mountain of God, God's people saw a heavenly vision by which they came to know God Himself and to know the kind of living that is in accordance with God.
3
在神的山,神的百姓看见神心头愿望的启示,就是要在地上得着一个居所─8~9节,太十六18,林前三9下,弗二21~22,四16。
At the mountain of God, God's people saw the revelation of the desire of God's heart—to have a dwelling place on earth—vv. 8-9; Matt. 16:18; 1 Cor. 3:9b; Eph. 2:21-22; 4:16.
At the mountain of God, God's people saw the revelation of the desire of God's heart—to have a dwelling place on earth—vv. 8-9; Matt. 16:18; 1 Cor. 3:9b; Eph. 2:21-22; 4:16.
四
神救恩、供备和启示的目标,乃是祂的建造,就是祂在地上的居所─出二五8:
The goal of God's salvation, provision, and revelation is His building, His dwelling place on earth—Exo. 25:8:
The goal of God's salvation, provision, and revelation is His building, His dwelling place on earth—Exo. 25:8:
1
神的建造乃是神与人的调和(约十四20,十五4上,约壹四15),三一神团体的彰显(提前三15~16,约十七22,弗三19下、21),以及神的扩大(约三29上、30上,西二19)。
God's building is the mingling of God with man (John 14:20; 15:4a; 1 John 4:15), the corporate expression of the Triune God (1 Tim. 3:15-16; John 17:22; Eph. 3:19b, 21), and the enlargement of God (John 3:29a, 30a; Col. 2:19).
God's building is the mingling of God with man (John 14:20; 15:4a; 1 John 4:15), the corporate expression of the Triune God (1 Tim. 3:15-16; John 17:22; Eph. 3:19b, 21), and the enlargement of God (John 3:29a, 30a; Col. 2:19).
2
出埃及记的中心思想乃是:基督是神子民的救赎、拯救和供应,也是他们敬拜和事奉神的凭借,使他们在祂里面与神建造在一起,而得与神相见,彼此交通,互为居所。
The central thought of Exodus is that Christ is the redemption, salvation, and supply of God's people and the means for them to worship and serve God so that in Him they may be built up with God together for them to meet, communicate, and dwell mutually.
The central thought of Exodus is that Christ is the redemption, salvation, and supply of God's people and the means for them to worship and serve God so that in Him they may be built up with God together for them to meet, communicate, and dwell mutually.
3
出埃及记这卷书的目的是要给我们看见,神完全救恩的目标乃是要建造祂的居所─四十1~2、34~35,彼前二2、4~5:
The purpose of the book of Exodus is to show us that the goal of God's full salvation is the building up of His dwelling place— 40:1-2, 34-35; 1 Pet. 2:2, 4-5:
The purpose of the book of Exodus is to show us that the goal of God's full salvation is the building up of His dwelling place— 40:1-2, 34-35; 1 Pet. 2:2, 4-5:
a
出埃及记记载了神如何拯救祂的选民,并赐给他们属天的异象,使他们能在地上建造祂的居所。
Exodus is an account of how God saved His chosen people and gave them a heavenly vision so that they could build His dwelling place on earth.
Exodus is an account of how God saved His chosen people and gave them a heavenly vision so that they could build His dwelling place on earth.
b
神对付祂的百姓以色列人的目标,乃是要得着一个居所。
God's goal in dealing with His people, the children of Israel, was to obtain a dwelling place.
God's goal in dealing with His people, the children of Israel, was to obtain a dwelling place.
c
神的选民从堕落的光景一直被拯救到神的居所里面─一11,四十1~2、34~35。
God's chosen people were saved all the way from their fallen condition into God's dwelling place—1:11; 40:1-2, 34-35.
God's chosen people were saved all the way from their fallen condition into God's dwelling place—1:11; 40:1-2, 34-35.
五
在基督里,我们与神,神与我们,建造在一起,聚集在一起,也居住在一起;这乃是出埃及记的神圣思想─弗二19~22。
In Christ we and God, God and we, are built together, meet together, and dwell together; this is the divine thought in the book of Exodus—Eph. 2:19-22.
In Christ we and God, God and we, are built together, meet together, and dwell together; this is the divine thought in the book of Exodus—Eph. 2:19-22.
六
出埃及记的方向,乃是朝着帐幕的建造─二五8~9,四十1~2、34~35:
The direction of the book of Exodus is toward the building of the tabernacle—25:8-9; 40:1-2, 34-35:
The direction of the book of Exodus is toward the building of the tabernacle—25:8-9; 40:1-2, 34-35:
1
神所渴望的,乃是要借着祂所呼召并救赎的人,得着祂团体的彰显─二五8。
What God desires to have is a corporate expression of Himself through His called and redeemed people—25:8.
What God desires to have is a corporate expression of Himself through His called and redeemed people—25:8.
2
我们需要蒙拯救脱离世界,而得自由有份于神的建造─一11:
We need to be delivered from the world and freed to participate in God's building—1:11:
We need to be delivered from the world and freed to participate in God's building—1:11:
a
世界反对神的建造,神的建造与世界相对─罗十二2。
The world is against God's building, and God's building is opposed to the world—Rom. 12:2.
The world is against God's building, and God's building is opposed to the world—Rom. 12:2.
b
神的子民若愿意从世界蒙拯救归于神,神就能达成祂得着居所的定旨─出四十1~2、34~35。
If God's people are willing to be rescued from the world unto God, God can work out His purpose to have a dwelling place—Exo. 40:1-2, 34-35.
If God's people are willing to be rescued from the world unto God, God can work out His purpose to have a dwelling place—Exo. 40:1-2, 34-35.
3
为着神的建造,我们需要有玛拉和以琳的经历,并在复活里喝生命的水─十五22~27,十七6。
For God's building we need to have the experience of Marah and Elim and to drink the water of life in resurrection— 15:22-27; 17:6.
For God's building we need to have the experience of Marah and Elim and to drink the water of life in resurrection— 15:22-27; 17:6.
4
我们必须照着在山上所启示的模型建造神的居所;帐幕及其一切器具的模型,预表完满且完整之个人的基督作头,和团体的基督作身体,就是召会,包括为着召会生活而经历基督的许多细节─二五9,来八5,九4注3。
We must build God's dwelling place according to the pattern revealed on the mountain; the pattern of the tabernacle and all its furnishings is a full and complete type of both the individual Christ as the Head and the corporate Christ as the Body, the church, including many details of the experience of Christ for the church life—25:9; Heb. 8:5; 9:4, footnote 3.
We must build God's dwelling place according to the pattern revealed on the mountain; the pattern of the tabernacle and all its furnishings is a full and complete type of both the individual Christ as the Head and the corporate Christ as the Body, the church, including many details of the experience of Christ for the church life—25:9; Heb. 8:5; 9:4, footnote 3.
5
神的居所乃是以我们所经历、享受、并献给神的基督建造而成─出二五2~7:
God's dwelling place is built with the Christ whom we have experienced, enjoyed, and offered to God—Exo. 25:2-7:
God's dwelling place is built with the Christ whom we have experienced, enjoyed, and offered to God—Exo. 25:2-7:
a
召会是由成为我们经历的基督建造而成─3~7节。
The church is built with the Christ who has become our experience—vv. 3-7.
The church is built with the Christ who has become our experience—vv. 3-7.
b
用以建造召会的材料是满有复活的特性,并且完全在属天的地位上─2节。
The materials with which the church is built are filled with the character of resurrection and are altogether in a heavenly position—v. 2.
The materials with which the church is built are filled with the character of resurrection and are altogether in a heavenly position—v. 2.
c
神建造的材料乃是基督人位与工作的美德,为我们所据有、经历、并享受,且在复活里作举祭献给神─2~7节。
The materials for God's building are the virtues of Christ's person and work that have been possessed, experienced, and enjoyed by us and offered to God in resurrection as a heave offering—vv. 2-7.
The materials for God's building are the virtues of Christ's person and work that have been possessed, experienced, and enjoyed by us and offered to God in resurrection as a heave offering—vv. 2-7.
6
为着神居所的建造,我们需要一个奉献,在这奉献中我们将宝贵的东西献给神;若无这样的奉献,神的建造就无法实际的存在─罗十二1,出二五2,三五4~9。
For the building up of God's dwelling place, we need a consecration in which we offer precious things to God; without such a consecration, the building of God cannot come into being in a practical way—Rom. 12:1; Exo. 25:2; 35:4-9.
For the building up of God's dwelling place, we need a consecration in which we offer precious things to God; without such a consecration, the building of God cannot come into being in a practical way—Rom. 12:1; Exo. 25:2; 35:4-9.
7
出埃及记开始于在埃及为奴,结束于帐幕的建造;出埃及记总结于神的帐幕,神的居所,充满了神的荣光─一11,四十17、34~35。
The book of Exodus begins with slavery in Egypt and ends with the building of the tabernacle; Exodus consummates with God's tabernacle, His dwelling place, filled with His glory—1:11; 40:17, 34-35.
The book of Exodus begins with slavery in Egypt and ends with the building of the tabernacle; Exodus consummates with God's tabernacle, His dwelling place, filled with His glory—1:11; 40:17, 34-35.
七
在旧约里作神居所之物质的帐幕(和后来的殿),实际上乃是表征团体的百姓,就是以色列人作神的家─二五8~9,来三6:
The physical tabernacle (and later the temple), as God's dwelling place in the Old Testament, was actually a symbol of a corporate people, the children of Israel as the house of God— 25:8-9; Heb. 3:6:
The physical tabernacle (and later the temple), as God's dwelling place in the Old Testament, was actually a symbol of a corporate people, the children of Israel as the house of God— 25:8-9; Heb. 3:6:
1
在新约时代开头,成为肉体的基督作为神的具体化身,是神的帐幕,也是神的殿─约一14,二19~21。
At the beginning of the New Testament age, the incarnated Christ as God's embodiment was both the tabernacle and the temple of God— John 1:14; 2:19-21.
At the beginning of the New Testament age, the incarnated Christ as God's embodiment was both the tabernacle and the temple of God— John 1:14; 2:19-21.
2
借着祂的死与复活,个人的基督扩大成为团体的基督,就是新约信徒所组成的召会,作为殿、神的家和基督的身体─林前三16~17,提前三15,来三6,林前十二12。
Through His death and resurrection the individual Christ was enlarged to be the corporate Christ, the church, composed of the New Testament believers as the temple, the house of God, and the Body of Christ—1 Cor. 3:16-17; 1 Tim. 3:15; Heb. 3:6; 1 Cor. 12:12.
Through His death and resurrection the individual Christ was enlarged to be the corporate Christ, the church, composed of the New Testament believers as the temple, the house of God, and the Body of Christ—1 Cor. 3:16-17; 1 Tim. 3:15; Heb. 3:6; 1 Cor. 12:12.
3
至终,帐幕和殿要终极完成于新耶路撒冷,就是三一神与祂旧约和新约的赎民调和,作神永远的居所─启二一3、22。
Ultimately, the tabernacle and the temple will consummate in the New Jerusalem—the Triune God mingled with His redeemed people of both the Old Testament and the New Testament—as God's eternal dwelling place—Rev. 21:3, 22.
Ultimately, the tabernacle and the temple will consummate in the New Jerusalem—the Triune God mingled with His redeemed people of both the Old Testament and the New Testament—as God's eternal dwelling place—Rev. 21:3, 22.

