出埃及记结晶读经(一)
« 第六篇 »
出埃及与过红海
Message Six The Exodus from Egypt and the Crossing of the Red Sea
 

  
读经:出十二37~42,十三1~十四31
Scripture Reading: Exo. 12:37-42; 13:1—14:31
壹 
我们要对出埃及的意义有深刻的印象,就需要旧约中的图画以及新约中的话语:
In order to be deeply impressed with the significance of the exodus from Egypt, we need both the picture in the Old Testament and the words in the New Testament:
一 
在出埃及十二章二十九至四十二节、五十一节,有许多关于以色列人出埃及的细节:
In Exodus 12:29-42 and 51 we have a number of details regarding Israel's exodus from Egypt:
1 
以色列人从埃及出来,不是自动自发或凭自己的能力;反之,出埃及是拯救的神所完成的:
The children of Israel did not make their exodus from Egypt of their own accord or by their own power; rather, the exodus was accomplished by the saving God:
a 
出埃及需要彻底地征服环境;首先,神征服法老,就是霸占以色列人的人,然后祂征服埃及人─29~33节。
The exodus required a thorough subduing of the environment; God first subdued Pharaoh, the one who had usurped the children of Israel, and then He subdued the Egyptians—vv. 29-33.
b 
主“用大能的手”将以色列人从埃及领出来;主的手救他们脱离法老的霸占─十三3、14。
"By strength of hand" the Lord brought the children of Israel out of Egypt; the hand of the Lord saved them from Pharaoh's usurpation—13:3, 14.
c 
法老和埃及人被征服到一个地步,他们催赶以色列人离开埃及─十二33、39,十一1。
Pharaoh and the Egyptians were subdued to such an extent that they drove the children of Israel out of Egypt— 12:33, 39; 11:1.
2 
以色列人掠夺了埃及人的银器、金器和衣裳─十二35~36。
The children of Israel plundered the Egyptians of their silver, gold, and clothing—12:35-36.
3 
“这夜是耶和华守望的夜,因耶和华领他们出了埃及地”─42节:
"It was for Jehovah a night of watching, to bring them out from the land of Egypt"—v. 42:
a 
在逾越节当夜,神守望照护祂的百姓,为要将他们带出世界;他们也借着与祂一同守望并向祂守望,与祂合作。
During the night of the passover God was watching over His people to bring them out of the world, and they cooperated with Him by watching with Him and to Him.
b 
我们要从世界出来,就该儆醒、警戒并留意─罗十三11~13上,帖前五5~7。
In order to make an exodus from the world, we should be watchful, vigilant, and alert—Rom. 13:11-13; 1 Thes. 5:5-7.
4 
神的百姓离开埃及,如同列队出战的军队(出十二51,十三18);神完整的救赎产生一支军队,为着祂在地上的权益争战(参弗六10~20)。
God's people left Egypt as an army arrayed for battle (Exo. 12:51; 13:18); God's complete redemption produces an army to fight for His interests on earth (cf. Eph. 6:10-20).
5 
以色列人出埃及预表信徒脱开世界─罗十二2,约壹二15~17:
Israel's exodus from Egypt typifies the believers' breaking away from the world—Rom. 12:2; 1 John 2:15-17:
a 
以色列人与埃及断绝,预表信徒与世界断绝─加六14。
The children of Israel's being severed from Egypt typifies the believers' being severed from the world—Gal. 6:14.
b 
以色列人能走祭祀神的路,预表信徒能跟随主敬拜神─来十三13~15。
The children of Israel's being able to go on a journey to sacrifice to God typifies the believers' being able to follow the Lord to worship God—Heb. 13:13-15.
c 
以色列人能进入美地,享受其上的丰富,预表信徒被摆在基督里,享受祂一切的丰富─林前一30,弗三8。
The children of Israel's being able to enter the good land to enjoy its riches typifies the believers' being put into Christ to enjoy all His riches—1 Cor. 1:30; Eph. 3:8.
二 
出埃及十三章一至二十二节里关于出埃及的要点,都与属灵的经历有关:
In Exodus 13:1-22 the crucial points regarding the exodus are related to spiritual experience:
1 
以色列人分别为圣归耶和华─2节:
The children of Israel were sanctified to Jehovah—v. 2:
a 
神的子民从世界出来,目的是圣别归主。
The purpose of the exodus of God's people from the world is to be sanctified to the Lord.
b 
圣别是基于救赎:
Sanctification is based on redemption:
㈠ 
按照神圣的要求,所有蒙救赎的也必须分别为圣─12~13节。
According to the divine requirement, all who are redeemed must also be sanctified—vv. 12-13.
㈡ 
救赎是为着神子民的安全,而圣别是为着完成神的定旨─罗六19、22。
Redemption is for the security of God's people; sanctification is for the fulfillment of God's purpose— Rom. 6:19, 22.
2 
以色列人是在亚笔月间出埃及─出十三4:
The children of Israel went out of Egypt in the month of Abib—Exo. 13:4:
a 
亚笔,意,萌芽,发芽;指生命的新开始。
Abib means "sprouting," "budding," and denotes a new beginning of life.
b 
神的子民要圣别归主,让祂满足,就需要生命的新开始;在这个新开始里必须没有酵─6~7节,罗六4~5、19。
A new beginning of life is required for God's people to be sanctified to Him for His satisfaction; in this new beginning there must be no leaven—vv. 6-7; Rom. 6:4-5, 19.
3 
以色列人把约瑟的骸骨一同带出埃及─出十三19:
The bones of Joseph were brought out of Egypt with the children of Israel—Exo. 13:19:
a 
骨头表征折不断的生命,就是在复活里的生命;因此,把约瑟的骸骨从埃及带进美地,乃是表征复活─创二21,约十九33、36。
A bone signifies an unbreakable life, a life in resurrection; thus, the bringing of Joseph's bones out of Egypt into the good land signifies resurrection—Gen. 2:21; John 19:33, 36.
b 
在神眼中,所有以色列人都死在埃及,并葬在埃及(出一6);因此,从埃及出来,实际上就是复活。
In the eyes of God all the children of Israel had been dead and buried in Egypt (Exo. 1:6); the exodus from Egypt, therefore, was actually a resurrection.
c 
从世界出来,真正的圣别归主(十三2),以及有新的开始,过无罪的生活(4~7),这些都只能凭复活的生命来完成。
The exodus from the world, the genuine sanctification to the Lord (13:2), and a new beginning of a sinlesslife (vv. 4-7) can be accomplished only by the resurrection life.
4 
“耶和华在他们前面行,日间在云柱中领他们的路;夜间在火柱中光照他们,使他们日夜都可以行走”─21节:
"Jehovah went before them by day in a pillar of cloud to lead them on the way and by night in a pillar of fire to give them light, that they might go by day and by night"— v. 21:
a 
按预表,云表征那灵;照亮的火表征神的话;神所给即时、活的带领,乃是借着灵或话临到的─林前十1~2,诗一一九105。
In typology the cloud signifies the Spirit, and the fire, for enlightening, signifies the Word of God; the instant, living leading from God comes through either the Spirit or the Word—1 Cor. 10:1-2; Psa. 119:105.
b 
云柱和火柱象征神自己,因为神是灵也是话,并且话也是灵─约四24,一1,六63,弗六17:
The two pillars symbolize God Himself, for He is both the Spirit and the Word, and the Word is also the Spirit— John 4:24; 1:1; 6:63; Eph. 6:17:
㈠ 
神、话、灵乃是一,日夜不断地带领并引导我们。
God, the Word, and the Spirit are one to lead and guide us continually, whether by day or by night.
㈡ 
在基督徒的生活中,白昼和黑夜并无两样,因为火柱所发的光,使黑夜变为白昼。
In the Christian life there is no difference between day and night, for the light from the pillar of fire causes the night to become day.
贰 
出埃及十四章一至三十一节描述法老最后的挣扎与以色列人过红海:
Exodus 14:1-31 describes Pharaoh's last struggle and Israel's crossing of the Red Sea:
一 
神使用法老荣耀祂自己,并完成对祂所拣选之人所施的拯救─3~10节:
God used Pharaoh to glorify Himself and to carry out His salvation for His chosen people—vv. 3-10:
1 
法老的反抗制造一种环境,使逾越节、出埃及、过红海能以成功。
Pharaoh's opposition created an environment that made the passover, the exodus, and the crossing of the Red Sea possible.
2 
同样的原则,神使用撒但的反抗,完成对祂子民的拯救。
In the same principle, God uses Satan's opposition for the accomplishing of His people's salvation.
二 
以色列人因着信过红海─22节:
The children of Israel crossed the Red Sea by faith—v. 22:
1 
在神对摩西说话之后(15~16),他们自然而然有信心走进海里(参罗十17)。
After God spoke to Moses (vv. 15-16), spontaneously they had the faith to walk into the sea (cf. Rom. 10:17).
2 
初信者受浸时,该受鼓励运用信心,相信那位在受浸中运行的神─西二12。
At their baptism new believers should be encouraged to exercise faith in God as the One who operates in baptism— Col. 2:12.
三 
法老和他的军兵被了结并埋葬在红海里;这表征在受浸中,撒但和世界受审判并被埋葬─出十四28,罗六3~4,约十二31,来二14。
Pharaoh and his army were terminated and buried in the Red Sea; this signifies that Satan and the world were judged and buried in baptism—Exo. 14:28; Rom. 6:3-4; John 12:31; Heb. 2:14.
四 
过红海是受浸的预表─林前十1~2:
The crossing of the Red Sea is a type of baptism—1 Cor. 10:1-2:
1 
红海的水被神用来拯救祂的子民,并把他们与法老和埃及分开─出十四30:
The waters of the Red Sea were used by God to save His people and separate them from Pharaoh and Egypt—Exo. 14:30:
a 
以色列人借着红海蒙拯救,进入旷野,就是复活并分别的范围,在此他们脱离一切的辖制和奴役,得以建造帐幕作神在地上的居所,而完成神的定旨─十五22。
The children of Israel were saved through the Red Sea into the wilderness, a realm of resurrection and separation, where they were free from all bondage and slavery to fulfill God's purpose by building the tabernacle as God's dwelling place on earth—15:22.
b 
借着受浸,新约信徒蒙拯救脱离撒但和世界,进入复活和分别的范围,在其中他们得以自由地建造召会作神的居所,而完成神的定旨─罗六3~5,徒二40~41,弗二21~22。
Through baptism the New Testament believers are saved from Satan and the world into a realm of resurrection and separation, in which they are free to accomplish God's purpose by building up the church as the dwelling place of God—Rom. 6:3-5; Acts 2:40-41; Eph. 2:21-22.
2 
神对祂所拣选之人完整的救恩,包括逾越节、出埃及和过红海:
God's complete salvation of His chosen people included the passover, the exodus from Egypt, and the crossing of the Red Sea:
a 
逾越节预表基督同祂的救赎,充分地拯救了神子民脱离神公义的审判─出十二12~13。
The passover, typifying Christ with His redemption, was sufficient to save God's people from God's righteous judgment—Exo. 12:12-13.
b 
要完全蒙拯救脱离法老的暴虐和埃及的奴役,以色列人需要出埃及并过红海。
In order to be saved absolutely from the tyranny of Pharaoh and the enslavement in Egypt, the children of Israel needed the exodus and the crossing of the Red Sea.
c 
新约信徒享受基督的救赎,蒙拯救脱离神的审判之后,还需要离弃世界并受浸─可十六16。
After enjoying Christ's redemption to be saved from God's judgment, the New Testament believers need to leave the world and be baptized—Mark 16:16.
« 第六篇 »
回首页