读经:申三三1、16,出三2~6上,提前三15~16,路十二49~50,徒二2~4
Scripture Reading: Deut. 33:1, 16; Exo. 3:2-6a; 1 Tim. 3:15-16; Luke 12:49-50; Acts 2:2-4
Scripture Reading: Deut. 33:1, 16; Exo. 3:2-6a; 1 Tim. 3:15-16; Luke 12:49-50; Acts 2:2-4
壹
在神眼中,摩西是三一神所烧着的剂棘(参申三三1、16);就个人而言,我们都是今日的摩西;但我们也是作为团体荆棘之召会(参提前三15~16)的一部分:
In the eyes of God, Moses was a thornbush burning with the Triune God (cf. Deut. 33:1, 16); as individuals, we all are today's Moses, but we are also a part of the church as the corporate thornbush (cf. 1 Tim. 3:15-16):
In the eyes of God, Moses was a thornbush burning with the Triune God (cf. Deut. 33:1, 16); as individuals, we all are today's Moses, but we are also a part of the church as the corporate thornbush (cf. 1 Tim. 3:15-16):
一
神呼召摩西时,摩西看见烧着荆棘的大异象;我们曾经是创世记三章中受咒诅的荆棘,但在出埃及三章里我们是蒙了救赎的荆棘;这烧着的荆棘是旧约里的以色列人,也是新约里的召会。
When God called Moses, he saw the great sight of a burning thornbush; once we were thorns under the curse in Genesis 3, but in Exodus 3 we are a redeemed thornbush; this burning thornbush is both the children of Israel in the Old Testament and the church in the New Testament.
When God called Moses, he saw the great sight of a burning thornbush; once we were thorns under the curse in Genesis 3, but in Exodus 3 we are a redeemed thornbush; this burning thornbush is both the children of Israel in the Old Testament and the church in the New Testament.
二
今天在召会中仍有“荆棘”;召会还不是宝石;虽然如此,我们赞美主,我们正在变化的过程中─罗十二2,林后三18。
In the church today there are still "thorns"; the church is not yet precious stone; nevertheless, we praise the Lord that we are undergoingtheprocessoftransformation—Rom. 12:2; 2 Cor. 3:18.
In the church today there are still "thorns"; the church is not yet precious stone; nevertheless, we praise the Lord that we are undergoingtheprocessoftransformation—Rom. 12:2; 2 Cor. 3:18.
三
在申命记三十三章十六节,摩西说神是住在荆棘中者;这话是摩西在一百二十岁时说的,那是他在看见烧着荆棘的异象四十年之后:
In Deuteronomy 33:16 Moses spoke of God as the One who dwelt in the thornbush; this word was uttered when Moses was one hundred twenty years of age, forty years after he had seen the vision of the burning thornbush:
In Deuteronomy 33:16 Moses spoke of God as the One who dwelt in the thornbush; this word was uttered when Moses was one hundred twenty years of age, forty years after he had seen the vision of the burning thornbush:
1
甚至到了帐幕建造完成,神来居住在其中以后,摩西仍从未忘记那异象。
Moses never forgot that vision, even after the tabernacle had been built and God had come to dwell in it.
Moses never forgot that vision, even after the tabernacle had been built and God had come to dwell in it.
2
何等希奇,荆棘竟能成为神今天在地上的居所!
How marvelous that a thornbush can be God's dwelling place on earth today!
How marvelous that a thornbush can be God's dwelling place on earth today!
贰
神终极的目标是要得着一个居所;这意思是说,神永远的定旨乃是要建造祂的住处:
God's ultimate goal is to obtain a dwelling place; this means that God's eternal purpose is to build up His habitation:
God's ultimate goal is to obtain a dwelling place; this means that God's eternal purpose is to build up His habitation:
一
在创世记里,我们在伯特利(二八10~22)有神家的启示,却没有神的真实建造。
In Genesis we have the revelation of the house of God at Bethel (28:10-22), but we do not have the actual building of the house of God.
In Genesis we have the revelation of the house of God at Bethel (28:10-22), but we do not have the actual building of the house of God.
二
在出埃及记开头,神住在荆棘中,但在这卷书的末了,神住在帐幕中─三2~6上,四十34~38。
At the beginning of Exodus God dwelt in the thornbush, but at the end of the book He dwelt in the tabernacle—3:2-6a; 40:34-38.
At the beginning of Exodus God dwelt in the thornbush, but at the end of the book He dwelt in the tabernacle—3:2-6a; 40:34-38.
三
因此,帐幕同约柜成了以色列人历史的中心点;最后,帐幕扩大成为殿。
The tabernacle with the Ark thus became the focal point of the history of the children of Israel; eventually, the tabernacle was enlarged into the temple.
The tabernacle with the Ark thus became the focal point of the history of the children of Israel; eventually, the tabernacle was enlarged into the temple.
四
主耶稣来到,作为神的帐幕(约一14)和神的殿(二19);今天召会也是神的殿(林前三16);至终,这殿要终极完成于新耶路撒冷,就是神在永世里的帐幕和殿(启二一3、22)。
The Lord Jesus came both as God's tabernacle (John 1:14) and as God's temple (2:19); the church today is also the temple ofGod (1 Cor. 3:16); ultimately, this temple will consummate in the New Jerusalem, which will be both God's tabernacle and God's temple in eternity (Rev. 21:3, 22).
The Lord Jesus came both as God's tabernacle (John 1:14) and as God's temple (2:19); the church today is also the temple ofGod (1 Cor. 3:16); ultimately, this temple will consummate in the New Jerusalem, which will be both God's tabernacle and God's temple in eternity (Rev. 21:3, 22).
五
起初神的居所是蒙救赎的荆棘,但这荆棘逐渐被圣别、变化、模成、甚至荣化;帐幕就是变化的说明:
In the beginning God's dwelling place was a redeemed thornbush, but gradually this thornbush is being sanctified, transformed, conformed, and even glorified; the tabernacle is an illustration of transformation:
In the beginning God's dwelling place was a redeemed thornbush, but gradually this thornbush is being sanctified, transformed, conformed, and even glorified; the tabernacle is an illustration of transformation:
1
在帐幕里,有包金的皂荚木,也有绣着金线的麻布;皂荚木和麻都表征人性,金表征神性─出二五10~11,二六15、29,三六34,三七1~2,二八6,三九3。
In the tabernacle there was acacia wood overlaid with gold and also linen embroidered with gold thread; both the acacia wood and the linen signify humanity, and the gold signifies divinity—Exo. 25:10-11; 26:15, 29; 36:34; 37:1-2; 28:6; 39:3.
In the tabernacle there was acacia wood overlaid with gold and also linen embroidered with gold thread; both the acacia wood and the linen signify humanity, and the gold signifies divinity—Exo. 25:10-11; 26:15, 29; 36:34; 37:1-2; 28:6; 39:3.
2
在出埃及三章,神的居所是荆棘,但在四十章,祂的居所是用神性包裹并与神性交织在一起的人性所造的帐幕;这样被包裹和刺绣过的人性是经过变化的人性。
In Exodus 3 God's dwelling was a thornbush, but in Exodus 40 His dwelling was the tabernacle made of humanity overlaid by and interwoven with divinity; such an overlaid and embroidered humanity is a transformed humanity.
In Exodus 3 God's dwelling was a thornbush, but in Exodus 40 His dwelling was the tabernacle made of humanity overlaid by and interwoven with divinity; such an overlaid and embroidered humanity is a transformed humanity.
六
荆棘和帐幕都是象征;神真正的居所不是物质的荆棘,也不是帐幕,乃是祂的百姓:
Both the thornbush and the tabernacle are symbols; God's actual dwelling place was neither the physical thornbush nor the tabernacle; it was His people:
Both the thornbush and the tabernacle are symbols; God's actual dwelling place was neither the physical thornbush nor the tabernacle; it was His people:
1
以色列人被神对付以后,成了包金的皂荚木和绣了金线的麻布;今天召会是这预表的应验。
After the children of Israel had been dealt with by God, they became acacia wood overlaid with gold and also linen embroidered with gold thread; the church today is the fulfillment of this type.
After the children of Israel had been dealt with by God, they became acacia wood overlaid with gold and also linen embroidered with gold thread; the church today is the fulfillment of this type.
2
现令召会也许是蒙救赎的荆棘;然而,日子将到,我们要成为金、珍珠和宝石─启二一18~21。
At present, the church may be a redeemed thornbush; however, the day is coming when we shall be gold, pearl, and precious stone—Rev. 21:18-21.
At present, the church may be a redeemed thornbush; however, the day is coming when we shall be gold, pearl, and precious stone—Rev. 21:18-21.
3
为着神居所的奇妙异象,赞美主!这异象包括从开始阶段(荆棘的阶段)到终极完成阶段(新耶路撒冷的阶段)之神的居所。
Praise the Lord for this marvelous vision of God's dwelling place! This vision covers God's habitation from the initial stage, the stage of the thornbush, to the consummate stage, the stage of the New Jerusalem.
Praise the Lord for this marvelous vision of God's dwelling place! This vision covers God's habitation from the initial stage, the stage of the thornbush, to the consummate stage, the stage of the New Jerusalem.
七
摩西被神呼召时,看见圣火在荆棘中焚烧;保罗蒙召时,在原则上看见同样的异象─参徒九4~5:
When Moses was called by God, he saw the holy fire burning within the thornbush; when Paul was called, he saw the same vision in principle—cf. Acts 9:4-5:
When Moses was called by God, he saw the holy fire burning within the thornbush; when Paul was called, he saw the same vision in principle—cf. Acts 9:4-5:
1
保罗看见三一神在祂所救赎的人里面焚烧;借这神圣的焚烧,圣火与荆棘成为一,荆棘与火也成为一,火就是三一神自己。
Paul saw the Triune God burning within His redeemed ones; through this divine burning, the holy fire was one with the thornbush, and the thornbush was one with the fire, which is the Triune God Himself.
Paul saw the Triune God burning within His redeemed ones; through this divine burning, the holy fire was one with the thornbush, and the thornbush was one with the fire, which is the Triune God Himself.
2
主耶稣曾说,祂来要把火丢在地上(路十二49~50);五旬节那天,那灵以火焰舌头的形状来到(徒二2~4)。
The Lord Jesus once said that He came to cast fire on theearth (Luke 12:49-50); on the day of Pentecost the Spirit came in the form of tongues of fire (Acts 2:2-4).
The Lord Jesus once said that He came to cast fire on theearth (Luke 12:49-50); on the day of Pentecost the Spirit came in the form of tongues of fire (Acts 2:2-4).
3
今天主仍然把火丢在地上;这圣别的火焰,这神圣的焚烧,俘掳了我们,如今我们是三一神所烧着之荆棘的一部分。
Today the Lord is still casting fire on the earth; this holy fire, this divine burning, has captured us, and now we are part of the thornbush that is burning with the Triune God.
Today the Lord is still casting fire on the earth; this holy fire, this divine burning, has captured us, and now we are part of the thornbush that is burning with the Triune God.
4
三一神现今正在祂所拣选并救赎的召会里面和身上焚烧;因此,召会就是三一神在蒙救赎的人性中焚烧;这就是神圣的经纶。
The Triune God is burning within and upon the church, which He has chosen and redeemed; thus, the church is the Triune God burning within a redeemed humanity; this is the divine economy.
The Triune God is burning within and upon the church, which He has chosen and redeemed; thus, the church is the Triune God burning within a redeemed humanity; this is the divine economy.
5
这个经纶启示给保罗(弗三3~5、9);这是神圣启示的中心点;摩西看见这经纶的表征,但保罗看见其实际。
This economy was revealed to Paul (Eph. 3:3-5, 9), and it is the focus of the divine revelation; Moses saw this in symbol, but Paul saw it in reality.
This economy was revealed to Paul (Eph. 3:3-5, 9), and it is the focus of the divine revelation; Moses saw this in symbol, but Paul saw it in reality.
6
我们何等赞美主,祂的经纶已向我们揭示!每个地方召会都是三一神所烧着的荆棘。
How we praise the Lord that His economy has been unveiled to us! Every local church is a thornbush burning with the Triune God.
How we praise the Lord that His economy has been unveiled to us! Every local church is a thornbush burning with the Triune God.
7
以弗所一章和三章里有神圣的经纶,就是三一神分赐到祂所救赎的人里面,使他们成为祂的彰显;这个分赐产生召会,就是今天烧着的荆棘。
In Ephesians 1 and 3 we have the divine economy, the dispensing of the Triune God into His redeemed people so that they may become His expression; this dispensing brings into being the church as the burning thornbush today.
In Ephesians 1 and 3 we have the divine economy, the dispensing of the Triune God into His redeemed people so that they may become His expression; this dispensing brings into being the church as the burning thornbush today.
叁
因着神的救赎,创世记三章隔绝的火焰,已成了出埃及三章眷临并内住的火焰─创三24,出三2~3,加三13~14,罗十二11,提后一6~7:
Because of God's redemption, the excluding flame of Genesis 3 has become the visiting and indwellingflame of Exodus 3—Gen. 3:24; Exo. 3:2-3; Gal. 3:13-14; Rom. 12:11; 2 Tim. 1:6-7:
Because of God's redemption, the excluding flame of Genesis 3 has become the visiting and indwellingflame of Exodus 3—Gen. 3:24; Exo. 3:2-3; Gal. 3:13-14; Rom. 12:11; 2 Tim. 1:6-7:
一
创世记三章的荆棘指明堕落的人在咒诅之下─17~18节。
The thorns in Genesis 3 indicate that fallen man is under a curse—vv. 17-18.
The thorns in Genesis 3 indicate that fallen man is under a curse—vv. 17-18.
二
罪带来咒诅,咒诅带来隔绝的火焰─24节。
Sin brought in the curse, and the curse brought in the excluding flame of fire—v. 24.
Sin brought in the curse, and the curse brought in the excluding flame of fire—v. 24.
三
在出埃及三章,被咒诅的荆棘成了神的器皿,而火焰与荆棘成为一─2~4节:
In Exodus 3 the cursed thorn becomes the vessel of God, and the flame of fire becomes one with the thornbush—vv. 2-4:
In Exodus 3 the cursed thorn becomes the vessel of God, and the flame of fire becomes one with the thornbush—vv. 2-4:
1
借着救赎(由羔羊为着堕落的人被杀并献给神所表征─创四4),咒诅被除去,现今火已经与荆棘成为一。
Through redemption, signified by the lamb slain and offered to God for fallen man (Gen. 4:4), the curse has been taken away, and the fire has become one with the thorn.
Through redemption, signified by the lamb slain and offered to God for fallen man (Gen. 4:4), the curse has been taken away, and the fire has become one with the thorn.
2
加拉太三章十三至十四节启示,救赎的基督除去了咒诅,而那灵,就是火,已经赐给我们─参路十二49~50,徒二3~4。
Galatians 3:13 and 14 reveal that the redeeming Christ has taken away the curse and that the Spirit as the fire has been given to us—cf. Luke 12:49-50; Acts 2:3-4.
Galatians 3:13 and 14 reveal that the redeeming Christ has taken away the curse and that the Spirit as the fire has been given to us—cf. Luke 12:49-50; Acts 2:3-4.
四
神自己,就是那圣者(祂的圣别原使罪人与祂的同在隔绝),借着基督的救赎,就能来眷临我们,与我们同住,甚至住在我们里面。
The very God Himself, the Holy One whose holiness excludes sinners from His presence, can come to visit us, stay with us, and even dwell in us through the redemption of Christ.
The very God Himself, the Holy One whose holiness excludes sinners from His presence, can come to visit us, stay with us, and even dwell in us through the redemption of Christ.
肆
召会乃是团体的荆棘,有复活的神在其中焚烧:
The church is a corporate thornbush burning with the God of resurrection:
The church is a corporate thornbush burning with the God of resurrection:
一
以色列人是团体的荆棘;作为这样的荆棘,他们蒙了救赎(出十三14~16),被圣别(2),被变化,并且被建造;这是召会作为团体荆棘的预表。
The children of Israel were a corporate thornbush; as such a thornbush, they were redeemed (Exo. 13:14-16), sanctified (v. 2), transformed, and built up; this is a type of the church as a corporate thornbush.
The children of Israel were a corporate thornbush; as such a thornbush, they were redeemed (Exo. 13:14-16), sanctified (v. 2), transformed, and built up; this is a type of the church as a corporate thornbush.
二
不要说召会贫穷、下沉或发死;你越这样说,就越将自己摆在咒诅之下;然而,你若为着召会生活赞美主,称赞召会生活,你就将自己摆在神的祝福之下:
Do not say that the church is poor, low, or dead; the more you say this, the more you putyourself undera curse, butif you praise the Lord for the church life and speak well concerning it, you will put yourself under God's blessing:
Do not say that the church is poor, low, or dead; the more you say this, the more you putyourself undera curse, butif you praise the Lord for the church life and speak well concerning it, you will put yourself under God's blessing:
1
“祂未见雅各中有罪孽,也未见以色列中有祸患”─民二三21。
"He has not beheld iniquity in Jacob, / Nor has He seen trouble in Israel"—Num. 23:21.
"He has not beheld iniquity in Jacob, / Nor has He seen trouble in Israel"—Num. 23:21.
2
“雅各啊,你的帐棚何其佳美!以色列啊,你的帐幕何其华丽!”─二四5。
"How fair are your tents, O Jacob, / Your tabernacles, O Israel!"—24:5.
"How fair are your tents, O Jacob, / Your tabernacles, O Israel!"—24:5.
3
“凡给你祝福的,愿他蒙福;凡咒诅你的,愿他受咒诅”─9节下。
"Blessed is everyone who blesses you, / And cursed is everyone who curses you"—v. 9b.
"Blessed is everyone who blesses you, / And cursed is everyone who curses you"—v. 9b.
三
从尼布甲尼撒毁坏耶路撒冷城直到如今,凡咒诅犹太人的国家、人民、种族或个人,都受了咒诅;然而,凡祝福犹太人的,都蒙了祝福(创十二3);我们向着召会的态度也是一样─我们若咒诅召会,就会受咒诅;我们若祝福召会,就会蒙祝福。
From the time that Nebuchadnezzar destroyed the city of Jerusalem until now, every nation, people, race, or individual who has cursed the Jewish people has received a curse, and whoever has blessed the Jewish people has received a blessing (Gen. 12:3); it is the same with our attitude toward the church—if we curse the church, we will be cursed, but if we bless the church, we will be blessed.
From the time that Nebuchadnezzar destroyed the city of Jerusalem until now, every nation, people, race, or individual who has cursed the Jewish people has received a curse, and whoever has blessed the Jewish people has received a blessing (Gen. 12:3); it is the same with our attitude toward the church—if we curse the church, we will be cursed, but if we bless the church, we will be blessed.
四
虽然在哥林多的召会有分裂、犯罪、混乱、恩赐的滥用、以及异端的教训,使徒仍称之为神的召会,因为那使一同聚集的信徒,成为神之召会的神圣、属灵素质,确实是在那里─林前一2。
In spite of all the division, sin, confusion, abuse of gifts, and heretical teaching in the church in Corinth, the apostle still called it the church of God because the divine and spiritual essence which makes the assembled believers the church of God was actually there—1 Cor. 1:2.
In spite of all the division, sin, confusion, abuse of gifts, and heretical teaching in the church in Corinth, the apostle still called it the church of God because the divine and spiritual essence which makes the assembled believers the church of God was actually there—1 Cor. 1:2.
五
今天团体的荆棘作为神的居所,完全是在复活里的事:
Being a corporate thornbush as God's dwelling place today is a matter altogether in resurrection:
Being a corporate thornbush as God's dwelling place today is a matter altogether in resurrection:
1
召会乃是“基督的”、“复活的”、属天的─参创二22,弗一19~23,二6。
The church is "Christly," "resurrectionly," and heavenly— cf. Gen. 2:22; Eph. 1:19-23; 2:6.
The church is "Christly," "resurrectionly," and heavenly— cf. Gen. 2:22; Eph. 1:19-23; 2:6.
2
复活乃是神圣经纶的命脉和生命线─林前十五12。
Resurrection is the life pulse and lifeline of the divine economy—1 Cor. 15:12.
Resurrection is the life pulse and lifeline of the divine economy—1 Cor. 15:12.
3
我们在主复活的生命里,用主复活的大能为祂劳苦,绝不会徒然,但借着向罪人传扬基督,对圣徒供应生命,并用对经过过程之三一神的经历作金、银、宝石来建造召会,其结果必要完成神永远的定旨─58节,三12。
Our labor for the Lord in His resurrection life with His resurrection power will never be in vain, but will result in the fulfilling of God's eternal purpose through the preaching of Christ to sinners, the ministering of life to the saints,and the building up of the church with the experiences of the processed Triune God as gold, silver, and precious stones— v. 58; 3:12.
Our labor for the Lord in His resurrection life with His resurrection power will never be in vain, but will result in the fulfilling of God's eternal purpose through the preaching of Christ to sinners, the ministering of life to the saints,and the building up of the church with the experiences of the processed Triune God as gold, silver, and precious stones— v. 58; 3:12.
六
我们个人是荆棘,而我们在一起乃是团体的荆棘,有复活的神在其中焚烧;这就是今日召会生活的图画。
Individually we are a thornbush, and together we are a corporate thornbush burning with the God of resurrection; this is a picture of the church life today.
Individually we are a thornbush, and together we are a corporate thornbush burning with the God of resurrection; this is a picture of the church life today.

