出埃及记结晶读经(一)
« 第七篇 »
玛拉和以琳的经历
Message Seven The Experiences of Marah and Elim
 

  
读经:出十五22~27
Scripture Reading: Exo. 15:22-27
壹 
“摩西领以色列人从红海往前行,出到书珥的旷野,在旷野走了三天,找不着水。到了玛拉,不能喝那里的水,因为水苦;所以那地名叫玛拉。百姓向摩西发怨言,说,我们喝什么呢?摩西呼求耶和华,耶和华指示他一棵树。他把树丢在水里,水就变甜了。耶和华在那里为他们定了律例、典章,在那里试验他们;又说,你若留意听耶和华你神的话,又行我眼中看为正的事,侧耳听我的诫命,守我一切的律例,我就不将所加与埃及人的疾病加在你身上,因为我是医治你的耶和华”─出十五22~26:
"Then Moses moved Israel onward from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur. And they went three days in the wilderness and found no water. And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter; therefore its name was called Marah. And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? And he cried out to Jehovah, and Jehovah showed him a tree; and he cast it into the waters, and the waters became sweet. There He made for them a statute and an ordinance, and there He tested them. And He said, If you will listen carefully to the voice of Jehovah your God and do what is right in His eyes and give ear to His commandments and keep all His statutes, I will put none of the diseases on you which I have put on the Egyptians; for I am Jehovah who heals you"—Exo. 15:22-26:
一 
以色列人在旷野走了三天,找不着水;他们来到玛拉,玛拉这名的意思是“苦”,因为玛拉的水是苦的,不适于喝。
The children of Israel went three days in the wilderness and found no water; then they came to Marah, whose name means "bitterness," because the waters of Marah were bitter and were not good for drinking.
二 
三天表征复活(太十六21,徒十40,林前十五4);这指明神的百姓在复活里从埃及分别出来:
Three days signifies resurrection (Matt. 16:21; Acts 10:40; 1 Cor. 15:4); this indicates that it was in resurrection that the people of God were separated from Egypt:
1 
在消极一面,旷野表征飘流之地(民十四33),但这里在积极一面,旷野表征从世界分别出来之地。
Negatively, the wilderness signifies a place of wandering (Num. 14:33), but here it signifies, positively, a place of separation from the world.
2 
三天的路程,相当于受浸,借基督的死将人从世界带出来,在基督的复活里进入旷野这分别的范围中─罗六3~5。
A journey of three days corresponds to baptism, which brings people out of the world through Christ's death and into a wilderness, a realm of separation, in Christ's resurrection— Rom. 6:3-5.
3 
在复活的范围中没有天然的水,没有天然的供应。
In the realm of resurrection there is no natural water, no natural supply.
三 
第三天可视为复活的日子,因为主耶稣在第三天复活(林前十五4);我们可以说,这树就是复活的基督,因为以色列人在旷野行走三天以后,这树被扔在玛拉的苦水里:
The third day may be considered as the day of resurrection since the Lord Jesus was raised on the third day (1 Cor. 15:4); we may say that the tree is the resurrected Christ because this tree was cast into the waters of Marah after the children of Israel had traveled three days in the wilderness:
1 
我们若是愿意将复活的基督放在我们的痛苦里,让复活的基督进入我们的处境,苦水就会成为甜水。
If we would put the resurrected Christ into our bitterness, allowing the resurrected Christ to come into our situation, the bitter waters will become the sweet waters.
2 
我们越喝活水,复活基督的甜水,我们就越受规律;在玛拉所定的律例、典章,也许是不要再发怨言或抱怨─参腓二12~16。
The more we drink of the living water, the sweet water of the resurrected Christ, the more we are regulated; the statute and ordinance made at Marah may have been that there was to be no more murmuring or complaining—cf. Phil. 2:12-16.
3 
我们若一直发怨言,就会生病;发怨言是向仇敌开门,带进各式各样的疾病。
If we murmur all the time, we will be sick; murmuring opens the door to the enemy to bring in all kinds of diseases.
4 
我们若是个发怨言、抱怨的人,我们就与埃及人、世人一样;在多数的社团或社会中,人都发怨言、抱怨、甚至彼此相争。
If we are those who murmur and complain, we are the same as the Egyptians, the worldly people; in most worldly associations or societies, the people murmur, complain, and even fight with one another.
5 
我们的处境中若有复活的基督,我们的处境就会因活水而甜美;然后我们会有律例,就是我们绝不要发怨言、抱怨、彼此相争。
If we have the resurrected Christ in our situation, our situation will be so sweet with the living water; then we will have a statute that we would never murmur, complain, or fight with one another.
6 
我们中间不该有疾病或病症,因为复活的基督是我们的医治者;我们的律例和典章乃是,绝不要抱怨、批评或发怨言,而是要赞美主。
We should not have diseases or illnesses among us, because the resurrected Christ is our Healer; our statute and ordinance are to not complain, criticize, or murmur but to praise the Lord.
四 
主答应摩西的呼求,指示他一棵树;摩西把树丢在苦水里,水就变甜了─出十五25:
In response to Moses' cry, the Lord showed him a tree; when Moses cast the tree into the bitter waters, the waters became sweet—Exo. 15:25:
1 
除了表征复活的基督之外,按照彼前二章二十四节,这树也表征基督的十字架,钉十字架的基督─“祂在木头上,在祂的身体里,亲自担当了我们的罪,使我们既然向罪死了,就得以向义活着;因祂受的鞭伤,你们便得了医治。”
In addition to signifying the resurrected Christ, the tree also signifies the cross of Christ, the crucified Christ, according to 1 Peter 2:24—"who Himself bore up our sins in His body on the tree, in order that we, having died to sins, might live to righteousness; by whose bruise you were healed."
2 
生命树表征钉十字架(由树,就是木头所含示─24)并复活(由神的生命所含示─约十一25)的基督;因此,我们可以说,摩西丢在苦水里的树,乃是钉十字架并复活的基督这生命树。
The tree of life signifies the crucified (implied in the tree as a piece of wood—v. 24) and resurrected (implied in the life of God— John 11:25) Christ; thus, we may say that the tree that Moses cast into the bitter waters was the crucified and resurrected Christ as the tree of life.
3 
当我们在祷告中呼求主时,祂就指示我们钉十字架之基督的异象;我们需要看见十字架的异象;当我们看见这异象,而将基督的十字架应用于我们的处境,苦水立即就变甜了。
When we cry out to the Lord in prayer, He shows us a vision of the crucified Christ; we need to see a vision of the cross;seeing this vision, we apply the cross of Christ to our situation, and immediately the bitter waters become sweet.
4 
医治苦水的树,乃是基督的十字架,就是医治的十字架;正如摩西看见树的异象,并把那树丢在苦水里,我们也需要看见钉十字架之基督的异象,并将基督的十字架应用于我们的苦境。
The tree that healed the bitter waters was the cross of Christ, the healing cross; just as Moses saw a vision of a tree and cast the tree into the bitter waters, we need to see a vision of the crucified Christ and apply thecrossof Christ to our bitter situations.
5 
在复活的范围中经历基督的死(腓三10),会使我们的苦境变甜。
The experience of Christ's death in the realm of resurrection (Phil. 3:10) will cause our bitter situations to become sweet.
五 
我们经历玛拉的苦水不是一次就够了;只要我们活在地上,我们就要在复活的范围里,就是在生命的新样里(罗六4)生活行动,并且一次又一次地来到玛拉:
We do not experience the bitter waters of Marah once for all; as long as we live on earth, we shall walk in the realm of resurrection, in newness of life (Rom. 6:4), and come to Marah again and again:
1 
以色列人在玛拉的经历描绘一个原则,而不仅是一件事情;这原则在我们基督徒的生活中是基本的。
The experience of the children of Israel at Marah portrays a principle, not merely an incident; this principle is basic in our Christian life.
2 
当我们在复活的范围里生活行动,我们会干渴,却发现没有天然水的供应可以应付我们的需要;只能得到苦水。
As we walk in the realm of resurrection, we shall thirst, only to discover that there is no natural water to supply our need; only the waters of bitterness are available.
3 
每当我们在这样的处境中,我们需要看见树的异象,然后把这树应用于我们的环境中;这树将医治我们的景况,并且把苦水变甜。
Whenever we are in such a situation, we need to see the vision of the tree and then apply this tree to our circumstances; this tree will then heal our situation and change the bitter waters into sweet.
六 
耶和华是他们的医治者,指明以色列人病了:
The fact that Jehovah was their Healer indicates that the children of Israel were sick:
1 
这表征不仅我们环境的水有时是苦的,连我们自己也是苦的(就是病了),需要医治─太九12。
This signifies that not only the waters of our circumstances are sometimes bitter, but also we ourselves are bitter (i.e., sick) and in need of healing—Matt. 9:12.
2 
我们肉身上、心理上、连属灵上都病了;我们的身子、魂、与灵中都有苦味,需要把基督的十字架应用到我们全人的每一面。
We are sick physically, psychologically, and also spiritually; there is bitterness in our body, soul, and spirit, and we need to apply the cross of Christ to every aspect of our being.
3 
当我们经历基督的十字架,并过钉十字架的生活,基督复活的生命就成为我们医治的能力,主就成为我们的医治者;在我们的环境和我们的全人里,苦味都变甜了─参赛五三4,太八17,九12,彼前二24。
As we experience the cross of Christ and live a crucified life, Christ's resurrection life becomes our healing power, and the Lord becomes our Healer; both in our circumstances and in our being, bitterness is changed into sweetness—cf. Isa. 53:4; Matt. 8:17; 9:12; 1 Pet. 2:24.
七 
神用十字架的经历试验并暴露我们─出十五25:
God uses the experience of the cross to test us and expose us—Exo. 15:25:
1 
基督为了医治我们而被钉十字架(赛五三4,太八17);我们若要经历祂的医治,就需要与祂的钉十字架联合为一。
Christ was crucified for our healing (Isa. 53:4; Matt. 8:17); if we would experience His healing, we need to be identified with His crucifixion.
2 
每次我们经历钉十字架之基督医治的树丢在我们环境中时,自然而然就领悟,我们里面有些东西需要得医治。
Every time we experience the healing tree of the crucified Christ cast into our circumstances, we spontaneously realize that something in our being needs to be healed.
3 
我们也许觉得心思需要得医治,或者发觉意志需要受调整,或是看见情感需要被平衡;在其他的时候,我们也许觉得我们的灵向着别人是苦的,也需要得医治。
We may sense the need for healing in the mind, or realize that our will needs to be adjusted, or see that our emotion needs to be balanced; at other times we may become conscious that our spirit is bitter toward others and needs to be healed.
4 
被十字架摸着惟一的路,乃是看见这棵树的异象,并且将这棵树丢在需要医治的地方;我们需要与基督的钉十字架联合为一,把祂的十字架应用于我们全人每个苦而有病的部分;然后那些部分就要得医治。
The only way to be touched by the cross is to see the vision of the tree and to cast this tree into the very place that needs to be healed; we need to be identified with the crucifixion of Christ by applying His cross to every part of our being that is bitter and sick; then those parts will be healed.
5 
真实的医治乃是发生在我们接受十字架对付的时候;当我们被征服,并且听见神的话,听从祂的律例,顺服祂的诫命,我们就得着医治;然后基督复活的生命就成为我们医治的能力,主就成为我们的医治者。
Real healing takes place as we receive the dealing of the cross; we are healed when we are subdued and when we hearken to the voice of God, listen to His statutes, and obey His commandments; then Christ's resurrection life becomes our healing power, and the Lord becomes our Healer.
贰 
“他们到了以琳,在那里有十二股水泉,七十棵棕树;他们就在那里的水边安营”─出十五27:
"And they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees; and they encamped there by the waters"—Exo. 15:27:
一 
以琳,意,大能者,刚强者,或大树。
Elim means "mighty ones," "strong ones," or "great trees."
二 
以色列人在以琳的经历,乃是经历复活生命的一幅图画,而这经历来自在玛拉对十字架的经历。
Israel's experience at Elim is a picture of the experience of the resurrection life, which issues from the experience of the cross at Marah.
三 
在以琳有十二股涌流的水泉,七十棵生长的棕树:
At Elim there were twelve springs flowing and seventy palm trees growing:
1 
在圣经里,水泉表征生命在复活里从神流出,流进祂所拣选的人里面(约四10、14,七37~39,启二二1);棕树表征常青生命的得胜,这生命发旺(诗九二12)、在满足中欢乐(利二三40,尼八15)、并且胜过患难(约十二13,启七9)。
In the Bible a spring signifies life that flows out of God in resurrection into His chosen people (John 4:10, 14; 7:37-39; Rev. 22:1), and palm trees signify the victory of the evergreen life that is flourishing (Psa. 92:12), rejoicing in satisfaction (Lev. 23:40; Neh. 8:15), and victoriousover tribulation (John 12:13; Rev. 7:9).
2 
十二这数字表征神性与人性的调和,为着完整并完全地执行神的行政,直到永远(见启二一12注2、13注1,二二2注4)。
The number twelve signifies the mingling of divinity with humanity for the complete and perfect carrying out of God's administration eternally (see 21:12, footnote 2; v. 13, footnote 1; and 22:2, footnote 4).
3 
七十是七乘十;七这数字表征神时代行动中的完整和完全(见二29注1),十这数字表征完全(见10注2);所以,七十这数字表征为着神完满的时代行动,在时间里的完整和完全。
Seventy equals seven times ten; the number seven signifies completion and perfection in God's dispensational move (see 2:29, footnote 1), and the number ten signifies fullness (see v. 10, footnote 2); hence, the number seventy signifies completion and perfection temporally for God's dispensational move in full.
4 
因此,以琳的十二股水泉表征神作为活水,涌流到祂所拣选的人里面,与他们调和,好完成祂永远的行政;七十棵棕树表征神作为生命,在祂的子民里面生长,执行祂时代的行政,好彰显神圣生命的丰富及其得胜。
Thus, the twelve springs at Elim signify God as living water flowing into His chosen people to be mingled with them for the accomplishing of His eternal administration, and the seventy palm trees signify God as life growing in His people to carry out His administration dispensationally to express the riches of the divine life and its victory.
5 
十二和七十这两个数字并用时,表征神的子民乃是借着十二股水泉所表征涌流的生命,和七十棵棕树所表征生长的生命,完成祂的职事(出二四1、4,路九1,十1)。
When used together, the numbers twelve and seventy signify that God's people are to carry out His ministry (Exo. 24:1, 4; Luke 9:1; 10:1) by the flowing life signified by the twelve springs and the growing life signified by the seventy palm trees.
四 
出埃及十五章二十七节末了告诉我们,以色列人“就在那里的水边安营”:
At the end of Exodus 15:27 we are told that the children of Israel "encamped there by the waters":
1 
“安营”一辞指明,神的百姓已被编组成军;涌流并生长的生命供应神的百姓,就是祂的军队。
The word encamped indicates that God's people had been formed into an army; the flowing and growing life supplies God's people as His army.
2 
在以琳,神的百姓满了生命的享受,使他们有资格并装备好争战;这使他们能争战,以完成神建造祂居所的定旨。
At Elim God's people were full of the enjoyment of life that made them qualified and equipped for fighting; this enabled them to fight to carry out God's purpose to build His habitation.
3 
这涌流并生长的生命所产生的结果,就是得着加强的军队,为神的定旨争战。
The result of the flowing and growing life is an army strengthened to fight for God's purpose.
五 
在我们的经历中,由苦变为甜的水必须成为涌流的水,我们在其中,凭着也同着这涌流的水,生长如棕树,好彰显神丰富的生命和完全的得胜,以称颂主。
In our experience the waters that have been changed from bitter to sweet must become the flowing waters in which, by which, and with which we grow like palm trees to express God's rich life and full victory for praising the Lord.
« 第七篇 »
回首页