读经:出三2、6、8、14~15,四3~4、6~7、9、14下~16、24~26
Scripture Reading: Exo. 3:2, 6, 8, 14-15;4:3-4, 6-7, 9, 14b-16, 24-26
Scripture Reading: Exo. 3:2, 6, 8, 14-15;4:3-4, 6-7, 9, 14b-16, 24-26
壹
摩西的事例乃是弃绝天然的力量和才干最好的说明;圣经中没有一个人在这方面象摩西这么好:
The case of Moses is the best one to illustrate the matter of rejecting the natural strength and ability; no other person in the Bible is as good as Moses in this aspect:
The case of Moses is the best one to illustrate the matter of rejecting the natural strength and ability; no other person in the Bible is as good as Moses in this aspect:
一
天然的力量和才干没有神圣的元素。
The natural strength and ability have no divine element.
The natural strength and ability have no divine element.
二
天然的力量和才干凭自己行事,不照着神的意愿而行。
The natural strength and ability act on their own, not according to God's will.
The natural strength and ability act on their own, not according to God's will.
三
天然的力量和才干寻求自己的荣耀,满足自己的愿望。
The natural strength and ability seek their own glory and satisfy their own desire.
The natural strength and ability seek their own glory and satisfy their own desire.
四
天然的力量和才干在复活里对我们事奉主成为有用的。
The natural strength and ability become useful in resurrection for our service to the Lord.
The natural strength and ability become useful in resurrection for our service to the Lord.
五
摩西在埃及人的一切智慧上受了训练,说话行事都有能力─徒七22。
Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians and was powerful in his words and works—Acts 7:22.
Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians and was powerful in his words and works—Acts 7:22.
六
摩西照着自己的意思为神的百姓作事─23~26节。
Moses did something for God's people according to his own will—vv. 23-26.
Moses did something for God's people according to his own will—vv. 23-26.
七
摩西被神摆在一边,达四十年之久─出二14~15,徒七27~30:
Moses was put aside by God for forty years—Exo. 2:14-15; Acts 7:27-30:
Moses was put aside by God for forty years—Exo. 2:14-15; Acts 7:27-30:
1
摩西,一个曾在埃及王宫里受过教育的人,被迫在旷野过牧羊人的生活;当年日过去,他失去了一切─他的自信、他的前途、他的兴趣和他的目标─出三11,参二11~13。
Moses, as a man who had been educated in the palace of Egypt, was forced by God to live as a shepherd in the wilderness; as the years went by, he lost everything—his confidence, his future, his interest, and his goal—Exo. 3:11; cf. 2:11-13.
Moses, as a man who had been educated in the palace of Egypt, was forced by God to live as a shepherd in the wilderness; as the years went by, he lost everything—his confidence, his future, his interest, and his goal—Exo. 3:11; cf. 2:11-13.
2
每一个被主呼召的人都必须经过一段期间,失去他的信心,认识他的无能,认为自己只配死。
Everyone called by the Lord must pass through a period of time in which he loses his confidence, realizes his inability, and considers himself good only for death.
Everyone called by the Lord must pass through a period of time in which he loses his confidence, realizes his inability, and considers himself good only for death.
3
摩西学会照着神的引导事奉神并信靠神─徒七34~36,来十一28:
Moses learned to serve God according to His leading and to trust in Him—Acts 7:34-36; Heb. 11:28:
Moses learned to serve God according to His leading and to trust in Him—Acts 7:34-36; Heb. 11:28:
a
摩西天然的才干受了对付,就成了在复活里的才干;这在复活里的才干,是与神的行动一致的。
Moses' natural ability was dealt with, so it became an ability in resurrection; the ability in resurrection corresponds with God's move.
Moses' natural ability was dealt with, so it became an ability in resurrection; the ability in resurrection corresponds with God's move.
b
事实上,是神作到摩西的才干里,他的才干至终就充满了神。
Actually, God was wrought into Moses' ability; his ability eventually was full of God.
Actually, God was wrought into Moses' ability; his ability eventually was full of God.
贰
在圣经里,神呼召摩西的记载比祂呼召其他人的记载都长;在历史上,摩西是头一个完全、合格、且得着成全的神的仆人;因为他是圣经中头一个完全合格的神的仆人,所以他是神仆人的标准模型,并且神对他的呼召,乃是祂呼召众仆人的标准:
The record of God's calling of Moses is longer than the record of His calling of any other person in the Bible; Moses was the first complete, qualified, and perfected servant ofGod in history; because he was the first fully qualified servant of God in the Bible, Moses is the standard model of God's servant, and God's calling of him is the standard for His calling of all His servants:
The record of God's calling of Moses is longer than the record of His calling of any other person in the Bible; Moses was the first complete, qualified, and perfected servant ofGod in history; because he was the first fully qualified servant of God in the Bible, Moses is the standard model of God's servant, and God's calling of him is the standard for His calling of all His servants:
一
神呼召的地方,是在旷野的背面(出三1);在背面,意思是我们不满意、不满足于目前的光景。
The place of God's calling was the back of the wilderness (Exo. 3:1); to be at the back side means that we are discontented and dissatisfied with our present situation.
The place of God's calling was the back of the wilderness (Exo. 3:1); to be at the back side means that we are discontented and dissatisfied with our present situation.
二
当摩西往旷野的背面去,他来到神的山,就是何烈山(1);许多时候我们处境的背面竟然是神的山。
When Moses came to the back of the wilderness, he came to the mountain of God, to Horeb (v. 1); many times the back side of our situation turns out to be the mountain of God.
When Moses came to the back of the wilderness, he came to the mountain of God, to Horeb (v. 1); many times the back side of our situation turns out to be the mountain of God.
三
在出埃及三章五节,神对摩西说,“不要近前来。把你脚上的鞋脱下来,因为你所站的地方乃是圣地”;本节的“圣地”是指人没有踏过之地:
In Exodus 3:5 God said to Moses, "Do not come near here. Remove your sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy ground"; holy ground in this verse refers to land untouched by man:
In Exodus 3:5 God said to Moses, "Do not come near here. Remove your sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy ground"; holy ground in this verse refers to land untouched by man:
1
这指明神的呼召都是临到未受人干扰、没有人手操纵或人意的地方;我们若要蒙神呼召,就必须在一个完全为祂保留的地方。
This indicates that God's calling occurs in a place where there is no human interference and no human manipulation or opinion; if we would be called by God, we must be in a place reserved wholly for Him.
This indicates that God's calling occurs in a place where there is no human interference and no human manipulation or opinion; if we would be called by God, we must be in a place reserved wholly for Him.
2
神从荆棘里呼召摩西,这指明神呼召的地方就在我们里面。
The fact that God called Moses from the midst of a thornbush indicates that the place of God's calling is within us.
The fact that God called Moses from the midst of a thornbush indicates that the place of God's calling is within us.
叁
一个蒙神呼召的人,必须看见自己是烧着的剂棘─徒七22~26,出三2~6上:
A person who is called by God must see the vision of the burning thornbush—Acts 7:22-36; Exo. 3:2-6a:
A person who is called by God must see the vision of the burning thornbush—Acts 7:22-36; Exo. 3:2-6a:
一
每一个蒙神呼召的人,必须认识自己乃是蒙了救赎的荆棘(从前在神咒诅下而蒙了救赎的罪人─创三17~18),里面有火烧着,这火就是三一神自己,也就是复活的神─申三三16,可十二26:
Everyone who is called by God must realize that he is a redeemed thornbush (a redeemed sinner who was under God's curse—Gen. 3:17-18) with a fire burning within him and that this fire is the Triune God Himself, the God of resurrection— Deut. 33:16; Mark 12:26:
Everyone who is called by God must realize that he is a redeemed thornbush (a redeemed sinner who was under God's curse—Gen. 3:17-18) with a fire burning within him and that this fire is the Triune God Himself, the God of resurrection— Deut. 33:16; Mark 12:26:
1
荆棘被火烧着却没有烧毁,这指明神不要用我们天然的生命作燃料,祂只要以祂自己作燃料来焚烧─罗十二11,提后一7,西一29,赛四4,启三15~19。
The fact that the thornbush burned without being consumed indicates that God does not want to use our natural life as fuel; He will burn only with Himself as fuel—Rom. 12:11; 2 Tim. 1:7; Col. 1:29; Isa. 4:4; Rev. 3:15-19.
The fact that the thornbush burned without being consumed indicates that God does not want to use our natural life as fuel; He will burn only with Himself as fuel—Rom. 12:11; 2 Tim. 1:7; Col. 1:29; Isa. 4:4; Rev. 3:15-19.
2
我们必须在我们的灵里火热,而不是在我们天然的生命里火热(罗十二11);任何在我们天然生命里的火热,对神都是凡火,并带进死亡(利十1~11,十六12)。
We have to be hot in our spirit, not in our natural life (Rom. 12:11); any hotness in our natural life is strange fire to God, and this brings in death (Lev. 10:1-11; 16:12).
We have to be hot in our spirit, not in our natural life (Rom. 12:11); any hotness in our natural life is strange fire to God, and this brings in death (Lev. 10:1-11; 16:12).
3
荆棘被火烧着却没有烧毁,这指明荣耀之神这圣别的火该在我们里面焚烧,但我们不该被耗尽;若是一个神的仆人被耗尽,这意思是说,他乃是用自己的能力为神作事─参林前十五10、58。
The fact that the thornbush burned without being consumed indicates that the God of glory, as the holy fire, should burn within us but that we should not be exhausted; if a servantof God is exhausted, it may mean that he is using his own energy to do something for God—cf. 1 Cor. 15:10, 58.
The fact that the thornbush burned without being consumed indicates that the God of glory, as the holy fire, should burn within us but that we should not be exhausted; if a servantof God is exhausted, it may mean that he is using his own energy to do something for God—cf. 1 Cor. 15:10, 58.
4
摩西所记得的那个异象必定在他里面作工,不断提醒他不要用天然的力量或才干。
The memory of this vision must have worked within Moses constantly to remind him not to use his natural strength or ability.
The memory of this vision must have worked within Moses constantly to remind him not to use his natural strength or ability.
5
借着烧着之荆棘的表号,神使摩西有印象,他是器皿,是通道,神借着他得以显明─林后四7,腓一20、22~25。
Through the sign of the burning thornbush, God impressed Moses that he was a vessel, a channel, through which God was to be manifested—2 Cor. 4:7; Phil. 1:20, 22-25.
Through the sign of the burning thornbush, God impressed Moses that he was a vessel, a channel, through which God was to be manifested—2 Cor. 4:7; Phil. 1:20, 22-25.
6
多年来我们必须一直学一个功课,就是为神作工,但不用天然的生命作燃料,只让神在我们里面焚烧。
Throughout the years we need to be learning one lesson: to work for God without using the natural life as the fuel but by letting God burn within us.
Throughout the years we need to be learning one lesson: to work for God without using the natural life as the fuel but by letting God burn within us.
7
火烧荆棘的记载,对于神所呼召的人,成为不能磨灭的记念和见证─申三三1, 16,可十二26。
The record of the burning thornbush is to be a continuing memorial and testimony to God's called ones—Deut. 33:1, 16; Mark 12:26.
The record of the burning thornbush is to be a continuing memorial and testimony to God's called ones—Deut. 33:1, 16; Mark 12:26.
8
但愿这火烧荆棘的记载使我们有深刻的印象,绝不忘记;这异象必须印刻在我们全人里面。
May this record of the burning thornbush make such a deep impression upon us that we never forget it; this vision needs to be stamped upon our being.
May this record of the burning thornbush make such a deep impression upon us that we never forget it; this vision needs to be stamped upon our being.
二
召会乃是团体的荆棘,有复活的神在其中焚烧─参创二22,弗二6:
The church is a corporate thornbush burning with the God of resurrection—cf. Gen. 2:22; Eph. 2:6:
The church is a corporate thornbush burning with the God of resurrection—cf. Gen. 2:22; Eph. 2:6:
1
神终极的目标是要得着一个居所,建造祂的住处─约一14,二19,林前三16,启二一3、22。
God's ultimate goal is to obtain a dwelling place, to build up His habitation—John 1:14; 2:19; 1 Cor. 3:16; Rev. 21:3, 22.
God's ultimate goal is to obtain a dwelling place, to build up His habitation—John 1:14; 2:19; 1 Cor. 3:16; Rev. 21:3, 22.
2
召会就是三一神在蒙救赎的人性中焚烧;这就是神圣的经纶─路十二49~50,徒二3~4。
The church is the Triune God burning within redeemed humanity; this is the divine economy—Luke 12:49-50; Acts 2:3-4.
The church is the Triune God burning within redeemed humanity; this is the divine economy—Luke 12:49-50; Acts 2:3-4.
肆
一个蒙神呼召的人必须有“神是谁”的启示:
A person who is called by God must have a revelation of who God is:
A person who is called by God must have a revelation of who God is:
一
呼召摩西的那一位首先乃是耶和华的使者─出三2:
The One who called Moses was first the Angel of Jehovah— Exo. 3:2:
The One who called Moses was first the Angel of Jehovah— Exo. 3:2:
1
“耶和华的使者”这名称,主要是指神的儿子基督,受神差遣(参约八42)拯救祂的百姓脱离他们受苦的处境(参士六12~22,十三3~22)。
The title the Angel of Jehovah refers mainly to Christ, the Son of God, as the One sent by God (cf. John 8:42) to save His people from their situation of suffering (cf. Judg. 6:12-22; 13:3-22).
The title the Angel of Jehovah refers mainly to Christ, the Son of God, as the One sent by God (cf. John 8:42) to save His people from their situation of suffering (cf. Judg. 6:12-22; 13:3-22).
2
根据出埃及三章二节和六节,耶和华的使者这位受差遣者,就是差遣者耶和华自己(参亚二6~11),而耶和华就是三一神(出三6、15)。
According to Exodus 3:2 and 6, the Angel of Jehovah, the sent One, was Jehovah Himself, the sending One (cf. Zech. 2:6-11), and Jehovah is the Triune God (Exo. 3:6, 15).
According to Exodus 3:2 and 6, the Angel of Jehovah, the sent One, was Jehovah Himself, the sending One (cf. Zech. 2:6-11), and Jehovah is the Triune God (Exo. 3:6, 15).
3
为了呼召并差遣摩西,差遣者神以受差遣者的身分向他显现。
For the purpose of calling and sending Moses, God, the sending One, appeared to him as the sent One.
For the purpose of calling and sending Moses, God, the sending One, appeared to him as the sent One.
二
呼召摩西的那一位名字是“我是”─14~15节:
The name of the One who called Moses was I Am—vv. 14-15:
The name of the One who called Moses was I Am—vv. 14-15:
1
“我是”这名字指明神,就是基督,乃是一切正面事物的实际─约八58,六35,八12,十五1,西二16~17。
The name I Am indicates that God, Christ, is the reality of every positive thing— John 8:58; 6:35; 8:12; 15:1; Col. 2:16-17.
The name I Am indicates that God, Christ, is the reality of every positive thing— John 8:58; 6:35; 8:12; 15:1; Col. 2:16-17.
2
我们必须认识呼召我们的神是,而我们不是─来十一6。
We must know that the God who calls us is and that we are not—Heb. 11:6.
We must know that the God who calls us is and that we are not—Heb. 11:6.
三
呼召摩西的那一位乃是他父亲的神─出三6:
The One who called Moses was the God of his father—Exo. 3:6:
The One who called Moses was the God of his father—Exo. 3:6:
1
“你父亲的神”指与神的历史。
The God of your father denotes history with God.
The God of your father denotes history with God.
2
在神眼中,呼召你的主乃是你属灵父亲的神─林前四15、17,诗一〇三7,腓二19~22。
In the eyes of God, the Lord who calls you is the God of your spiritual father—1 Cor. 4:15, 17; Psa. 103:7; Phil. 2:19-22.
In the eyes of God, the Lord who calls you is the God of your spiritual father—1 Cor. 4:15, 17; Psa. 103:7; Phil. 2:19-22.
四
呼召摩西的那一位乃是复活的神:
The One who called Moses was the God of resurrection:
The One who called Moses was the God of resurrection:
1
我们必须认识亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,就是使人复活的三一神:
We must know the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob—the resurrecting Triune God:
We must know the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob—the resurrecting Triune God:
a
亚伯拉罕的神表征父神,祂呼召人、称义人、装备人,使人凭信而活,且活在与祂的交通里─创十二1,十五6,十七~十八,十九29,二一1~13,二二1~18。
The God of Abraham signifies God the Father who calls man, justifies man, and equips man to live by faith and live in fellowship with Him—Gen. 12:1; 15:6; chs. 17—18; 19:29; 21:1-13; 22:1-18.
The God of Abraham signifies God the Father who calls man, justifies man, and equips man to live by faith and live in fellowship with Him—Gen. 12:1; 15:6; chs. 17—18; 19:29; 21:1-13; 22:1-18.
b
以撒的神表征子神,祂祝福人,使人承受祂一切的丰富,过享受祂丰盛的生活,并活在平安中─二五5,二六3~4、12~33。
The God of Isaac signifies God the Son who blesses man with the inheritance of all His riches, with a life of the enjoyment of His abundance, and with a life in peace— 25:5; 26:3-4, 12-33.
The God of Isaac signifies God the Son who blesses man with the inheritance of all His riches, with a life of the enjoyment of His abundance, and with a life in peace— 25:5; 26:3-4, 12-33.
c
雅各的神表征灵神,祂使万有効力,叫爱祂的人得益处,并且变化人,使人在神圣的生命里成熟,能祝福所有的人,治理全地,并以子神作生命供应,满足所有的人─二七41,二八1~三五10,三七,三九~四九,罗八28~29。
The God of Jacob signifies God the Spirit who works in all things for the good of His lovers, transforms man, and makes man mature in the divine life so that man may be able to bless all the people, to rule over all the earth, and to satisfy all the people with God the Son as the life supply—27:41; 28:1—35:10; chs. 37; 39— 49; Rom. 8:28-29.
The God of Jacob signifies God the Spirit who works in all things for the good of His lovers, transforms man, and makes man mature in the divine life so that man may be able to bless all the people, to rule over all the earth, and to satisfy all the people with God the Son as the life supply—27:41; 28:1—35:10; chs. 37; 39— 49; Rom. 8:28-29.
2
神所呼召的人必须在复活里,并在复活里作一切事以建造召会;召会全然是在复活里的─弗一19~23,罗八11,林前十五45下、58。
A called one of God must be in resurrection and do everything in resurrection for the building up of the church, which is altogether in resurrection—Eph. 1:19-23; Rom. 8:11; 1 Cor. 15:45b, 58.
A called one of God must be in resurrection and do everything in resurrection for the building up of the church, which is altogether in resurrection—Eph. 1:19-23; Rom. 8:11; 1 Cor. 15:45b, 58.
伍
一个蒙神呼召的人必须认识神呼召的目的─出三8:
A person who is called by God must know the purpose of God's calling—Exo. 3:8:
A person who is called by God must know the purpose of God's calling—Exo. 3:8:
一
神呼召的目的,消极一面是要拯救祂的选民脱离撒但和世界的霸占及暴虐:撒但和世界是由法老和埃及所预表─罗一16。
The purpose of God's calling, negatively, is to deliver God's chosen people out of the usurpation and tyranny of Satan and the world, typified by Pharaoh and Egypt—Rom. 1:16.
The purpose of God's calling, negatively, is to deliver God's chosen people out of the usurpation and tyranny of Satan and the world, typified by Pharaoh and Egypt—Rom. 1:16.
二
神呼召的目的,积极一面是要领祂的选民进入包罗万有的基督,这基督实化为我们灵中那包罗万有的灵,由迦南流奶与蜜之地所预表─西二6,加三14。
The purpose of God's calling, positively,is to bring God's chosen people into the all-inclusive Christ realized as the all-inclusive Spirit in our spirit, typified by the land of Canaan flowing with milk and honey—Col. 2:6; Gal. 3:14.
The purpose of God's calling, positively,is to bring God's chosen people into the all-inclusive Christ realized as the all-inclusive Spirit in our spirit, typified by the land of Canaan flowing with milk and honey—Col. 2:6; Gal. 3:14.
陆
一个蒙神呼召的人必须知道如何对付撒但、肉体和世界─约壹三8,加五17,约壹二15:
A person who is called by God must know how to deal with Satan, the flesh, and the world—1 John 3:8; Gal. 5:17; 1 John 2:15:
A person who is called by God must know how to deal with Satan, the flesh, and the world—1 John 3:8; Gal. 5:17; 1 John 2:15:
一
我们在神以外所倚靠的任何事物,都是蛇的藏身之处─出四3~4,路十19。
Anything that we rely on apart from God is a hiding place for the serpent—Exo. 4:3-4; Luke 10:19.
Anything that we rely on apart from God is a hiding place for the serpent—Exo. 4:3-4; Luke 10:19.
二
我们的肉体乃是由麻风─罪、腐朽和败坏─所构成─出四6~7,罗七17~18、24~25,赛六5。
Our flesh is a constitution of leprosy—sin, rottenness, and corruption—Exo. 4:6-7; Rom. 7:17-18, 24-25; Isa. 6:5.
Our flesh is a constitution of leprosy—sin, rottenness, and corruption—Exo. 4:6-7; Rom. 7:17-18, 24-25; Isa. 6:5.
三
世界同其供应、娱乐和消遣,充满了死亡的血─出四9,约壹五19,加六14。
The world with its supply, entertainment, and amusement is filled with the blood of death—Exo. 4:9; 1 John 5:19; Gal. 6:14.
The world with its supply, entertainment, and amusement is filled with the blood of death—Exo. 4:9; 1 John 5:19; Gal. 6:14.
柒
一个蒙神呼召的人需要经历配合与切割:
A person who is called by God needs the experience of matching and cutting:
A person who is called by God needs the experience of matching and cutting:
一
蒙召者必须有人在身体的原则里与他配合,作为他的限制、防卫和保护─出十四14下~16,路十1,申三二30,传四9~12。
A called one must have someone to match him in the principle of the Body for his restriction, safeguard, and protection— Exo. 4:14b-16; Luke 10:1; Deut. 32:30; Eccl. 4:9-12.
A called one must have someone to match him in the principle of the Body for his restriction, safeguard, and protection— Exo. 4:14b-16; Luke 10:1; Deut. 32:30; Eccl. 4:9-12.
二
蒙召者必须愿意主观地经历天然的生命受割礼,好在主手中成为有用的,使祂永远的定旨得以完成,并且预备好,以执行神的托付─出四24~26。
A called one must be willing to have the subjective experience of the circumcision of his natural life in order to become useful in the hand of the Lord for the fulfillment of His eternal purpose and to be prepared to carry out God's commission— Exo. 4:24-26.
A called one must be willing to have the subjective experience of the circumcision of his natural life in order to become useful in the hand of the Lord for the fulfillment of His eternal purpose and to be prepared to carry out God's commission— Exo. 4:24-26.
三
愿神呼召的每一方面,今天在主的恢复中,都成为我们的经历。
May every aspect of God's calling be our experience in the Lord's recovery today.
May every aspect of God's calling be our experience in the Lord's recovery today.

