以赛亚书结晶读经(一)
  那为着神圣定旨而经过过程的基督,是神圣三一行动大轮的中心与普及,为着神圣的分赐,就是将祂自己分赐到祂的选民里面,以完成祂的经纶。
The Christ who was processed for the divine purposes is the centrality and universality of the great wheel of the move of the Divine Trinity for the accomplishing of His economy in the divine dispensing of Himself into His elect.

  主耶和华,就是那借着说话启示祂自己之永远的三一神,乃是我们的丈夫、我们的救恩和我们的活水;祂渴望得着一个住处,在其中神被建造到人里面,人被建造到神里面。
The Lord Jehovah—the eternal Triune God who reveals Himself by speaking— is our Husband, our salvation, and our living water, and He desires to have a dwelling place in which God is built into man and man is built into God.

  我们需要为着新的复兴,在生命复兴的原则里享受基督作为嫩条和枝子,好在基督里长大,并作为旌旗和旗号,好繁殖基督。
We need to enjoy Christ as the sprout and the branch to grow in Christ and as the banner and the standard to propagate Christ in the principle of the restoration of life for a new revival.

  以马内利这包罗万有的基督,就是耶和华的苗、地的果子、奇妙的策士、全能的神、永远的父、和平的君和大光,乃是宇宙的顶替,使祂能成为神经纶里的一切。
Immanuel, the all-inclusive Christ—the Shoot of Jehovah, the Fruit of the earth, the Wonderful Counselor, the Mighty God, the Eternal Father, the Prince of Peace, the great light— is the universal replacement so that He might become everything in God’s economy.

  基督是荣冠华冕,作得胜者的赏赐;是根基、试验过的石头、和宝贵的房角石,为着神的建造;也是供应、照顾并遮盖的王,为着神的国。
Christ is a crown of glory and a diadem of beauty for the reward of the overcomers; a foundation, a tested stone, and a precious cornerstone for the building of God; and a supplying, caring, and covering King for the kingdom of God.

  包罗万有的基督在要来的复兴时代,要在大卫的帐幕里作王掌权;现今祂是在神爱子的国里,以祂自己作包罗万有的食粮喂养我们,借此作王掌管我们。
The all-inclusive Christ—the King who will reign in the tent of David in the coming age of restoration— is now the King reigning over us in the kingdom of the Son of God’s love by feeding us with Himself as the all-inclusive bread.
« 标语 »
回首页
报错建议