读经:撒上二五2~42,西一24,启一9,弗六10~20
Scripture Reading: 1 Sam. 25:2-42; Col. 1:24; Rev. 1:9; Eph. 6:10-20
Scripture Reading: 1 Sam. 25:2-42; Col. 1:24; Rev. 1:9; Eph. 6:10-20
壹
大卫预表在苦难中争战的基督─撒上二五28:
David typifies the warring Christ in the midst of sufferings—1 Sam. 25:28:
David typifies the warring Christ in the midst of sufferings—1 Sam. 25:28:
一
旧约中预表基督最透彻、时间最长的,就是大卫─太十二3。
David is the most thorough type of Christ in the Old Testament, covering the longest period of time—Matt. 12:3.
David is the most thorough type of Christ in the Old Testament, covering the longest period of time—Matt. 12:3.
二
大卫预表主耶稣这人复活前在地上受苦的一面;大卫的受苦是为着征服那些霸占美地的仇敌,并得着美地,就是得着神建造的立场─诗六九1~9。
David typifies the Lord Jesus as a man in His suffering on earth before His resurrection; David's suffering was for the conquering of the usurping enemies and the gaining of the good land, the ground for God's building—Psa. 69:1-9.
David typifies the Lord Jesus as a man in His suffering on earth before His resurrection; David's suffering was for the conquering of the usurping enemies and the gaining of the good land, the ground for God's building—Psa. 69:1-9.
三
大卫是神所预备,作一个合乎神心的人;他蒙拣选、受训练、受膏、受试验、并蒙神称许─撒上十六~十七。
David was prepared as a man according to God's heart; he was chosen, trained, anointed, tested, and approved by God—1 Sam. 16—17.
David was prepared as a man according to God's heart; he was chosen, trained, anointed, tested, and approved by God—1 Sam. 16—17.
四
在大卫受扫罗逼迫和试验的记载里,有两个显著的点─十八~二四章:
In the record of David's being persecuted and tried by Saul, there are two striking points—chs. 18—24:
In the record of David's being persecuted and tried by Saul, there are two striking points—chs. 18—24:
1
头一个显著的点就是神的主宰权柄─启四11,但四1~3,34~35:
The first striking point is God's sovereignty—Rev. 4:11; Dan. 4:1-3, 34-35:
The first striking point is God's sovereignty—Rev. 4:11; Dan. 4:1-3, 34-35:
a
我们要看见神主宰权柄的异象,这是极其重要的─罗九19~23。
It is crucial for us to have a vision of God's sovereignty—Rom. 9:19-23.
It is crucial for us to have a vision of God's sovereignty—Rom. 9:19-23.
b
神是主宰一切者,祂在一切之上,在一切之后,也在一切之中─王上二二19。
As the sovereign One, God is above everything, behind everything, and in everything—1 Kings 22:19.
As the sovereign One, God is above everything, behind everything, and in everything—1 Kings 22:19.
c
神预备扫罗好成全大卫,并且预备约拿单和米甲帮助大卫─撒上十八10~二十42。
God prepared Saul to perfect David and prepared Jonathan and Michal to help him—1 Sam. 18:10—20:42.
God prepared Saul to perfect David and prepared Jonathan and Michal to help him—1 Sam. 18:10—20:42.
d
大卫在他一切所受的试炼上,信靠神并照着神的主宰权柄而行─十七36~37,二三14~16,三十6下~10。
David trusted in God and walked according to God's sovereignty in all his trials—17:36-37; 23:14-16; 30:6b-10.
David trusted in God and walked according to God's sovereignty in all his trials—17:36-37; 23:14-16; 30:6b-10.
2
第二个显著的点,乃是大卫学十字架的功课:
The second striking point is David's taking the lessons of the cross:
The second striking point is David's taking the lessons of the cross:
a
虽然大卫如此受逼迫,如此受苦,但他从不争斗、反抗或反应;用新约的话说,他是一直在十字架之下─二四3~22。
Although David was persecuted and suffered so much, he never fought, reacted, or responded; using the New Testament term, he was always under the cross—24:3-22.
Although David was persecuted and suffered so much, he never fought, reacted, or responded; using the New Testament term, he was always under the cross—24:3-22.
b
大卫在他与扫罗的关系上受试验;这意思是说,大卫一直被放在十字架上─太十六24。
David's being tested in his relationship with Saul meant that David was continually put on the cross—Matt. 16:24.
David's being tested in his relationship with Saul meant that David was continually put on the cross—Matt. 16:24.
五
大卫照着神的心行事为人;他没有一点感觉要为着自己,只知道为神的百姓和神的国劳苦并行事为人─撒上十五28。
David behaved and had his being according to God's heart; he had no feeling for himself but only labored and conducted himself for God's people and God's kingdom—1 Sam. 15:28.
David behaved and had his being according to God's heart; he had no feeling for himself but only labored and conducted himself for God's people and God's kingdom—1 Sam. 15:28.
六
大卫蒙神坚立,见于他一再胜过非利士人的事上─撒下五17~25。
David's being established by God is seen in his repeated victories over the Philistines—2 Sam. 5:17-25.
David's being established by God is seen in his repeated victories over the Philistines—2 Sam. 5:17-25.
七
大卫与神是一;他所有的就是神所有的,神所有的也是他所有的;大卫与神只有一个国─徒十三22,36。
David was one with God; what was his was God's, and what was God's was his; David and God had only one kingdom—Acts 13:22, 36.
David was one with God; what was his was God's, and what was God's was his; David and God had only one kingdom—Acts 13:22, 36.
八
与大卫有关的每一件事,都是在神主宰的调度下所安排的,为要成就一件事,就是在神的选民中间建立祂的国─太六10,33。
Everything concerning David was arranged under God's sovereign direction to accomplish one thing—to build up His kingdom in His elect—Matt. 6:10, 33.
Everything concerning David was arranged under God's sovereign direction to accomplish one thing—to build up His kingdom in His elect—Matt. 6:10, 33.
贰
亚比该预表在苦难中争战的召会─撒上二五2~42:
Abigail typifies the warring church in the midst of sufferings—1 Sam. 25:2-42:
Abigail typifies the warring church in the midst of sufferings—1 Sam. 25:2-42:
一
从撒上二十五章之后,亚比该一直在战士大卫的身边,一直跟着大卫作战─40~42节:
From 1 Samuel 25 onward, Abigail was always at the side of David the warrior and followed him in his wars—vv. 40-42:
From 1 Samuel 25 onward, Abigail was always at the side of David the warrior and followed him in his wars—vv. 40-42:
1
亚比该嫁给大卫,是预表一个从军的召会─弗六10~20。
Abigail's marriage to David typifies the church enlisted as an army for warfare—Eph. 6:10-20.
Abigail's marriage to David typifies the church enlisted as an army for warfare—Eph. 6:10-20.
2
亚比该预表争战的召会,就是在苦难中为神的国争战的召会─启一9,十一15,十二10。
Abigail typifies the warring church, fighting for God's kingdom in the midst of sufferings—Rev. 1:9; 11:15; 12:10.
Abigail typifies the warring church, fighting for God's kingdom in the midst of sufferings—Rev. 1:9; 11:15; 12:10.
二
亚比该的预表描绘我们需要与受苦的基督是一─腓三10,西一24,启一9:
The type of Abigail portrays our need to be one with Christ in His sufferings— Phil. 3:10; Col. 1:24; Rev. 1:9:
The type of Abigail portrays our need to be one with Christ in His sufferings— Phil. 3:10; Col. 1:24; Rev. 1:9:
1
基督的患难有两类:一类是为成功救赎,这已经由基督自己完成了;另一类是为产生并建造召会,这需要使徒和信徒将其补满─西一24。
The afflictions of Christ are of two categories: those for accomplishing redemption, which were completed by Christ Himself, and those for producing and building the church, which need to be filled up by the apostles and the believers—Col. 1:24.
The afflictions of Christ are of two categories: those for accomplishing redemption, which were completed by Christ Himself, and those for producing and building the church, which need to be filled up by the apostles and the believers—Col. 1:24.
2
保罗将基督的患难与神的管家职分相提并论;这个事实指明,惟有借着受苦才能尽管家的职分─25节:
The fact that Paul mentions the afflictions of Christ in connection with the stewardship of God indicates that the stewardship can be carried out only through suffering—v. 25:
The fact that Paul mentions the afflictions of Christ in connection with the stewardship of God indicates that the stewardship can be carried out only through suffering—v. 25:
a
我们若渴望有份于神的管家职分,就必须准备受苦─启一9,林后一3~6。
If we desire to share in the stewardship of God, we must be prepared to suffer—Rev. 1:9; 2 Cor. 1:3-6.
If we desire to share in the stewardship of God, we must be prepared to suffer—Rev. 1:9; 2 Cor. 1:3-6.
b
凡有份于召会的事奉,或有份于职事的人,都必须预备好同受管家的苦难;这意思是说,为着尽管家的职分,我们必须甘愿付上任何必需的代价─四10~12,约十二24~26。
All those who participate in the service of the church or in the ministry must be ready to partake of the afflictions of a steward; this means that we must be willing to pay whatever price is necessary to fulfill our stewardship—4:10-12; John 12:24-26.
All those who participate in the service of the church or in the ministry must be ready to partake of the afflictions of a steward; this means that we must be willing to pay whatever price is necessary to fulfill our stewardship—4:10-12; John 12:24-26.
三
亚比该的预表描绘召会有份于主耶稣属灵的争战─弗六10~20:
The type of Abigail portrays the church's participation with the Lord Jesus in spiritual warfare—Eph. 6:10-20:
The type of Abigail portrays the church's participation with the Lord Jesus in spiritual warfare—Eph. 6:10-20:
1
不仅神永远的定旨必须成就,祂的心愿必须得到满足,神的仇敌也必须被击败;为此,召会必须是战士─一11,三9~11,六10~12。
Not only must God's eternal purpose be fulfilled and the desire of His heart be satisfied, but God's enemy must be defeated; for this, the church must be a warrior—1:11; 3:9-11; 6:10-12.
Not only must God's eternal purpose be fulfilled and the desire of His heart be satisfied, but God's enemy must be defeated; for this, the church must be a warrior—1:11; 3:9-11; 6:10-12.
2
属灵争战是必需的,因为撒但的意志在对抗神的意志─太六10,七21,赛十四12~14:
Spiritual warfare is necessary because Satan's will is set against God's will—Matt. 6:10; 7:21; Isa. 14:12-14:
Spiritual warfare is necessary because Satan's will is set against God's will—Matt. 6:10; 7:21; Isa. 14:12-14:
a
属灵争战的源头,都在于神的意志与撒但意志之间的冲突。
Spiritual warfare has its source in the conflict between the divine will and the satanic will.
Spiritual warfare has its source in the conflict between the divine will and the satanic will.
b
作为召会,我们的争战乃是征服撒但的意志,并击败神的仇敌─启十二11。
As the church, our fighting is to subdue the satanic will and to defeat God's enemy—Rev. 12:11.
As the church, our fighting is to subdue the satanic will and to defeat God's enemy—Rev. 12:11.
3
属灵争战的目的,就是把神的国带进来─10节:
The purpose of spiritual warfare is to bring in the kingdom of God—v. 10:
The purpose of spiritual warfare is to bring in the kingdom of God—v. 10:
a
属灵争战乃是神的国与撒但的国之间的争战─太十二26,28。
Spiritual warfare is the warfare between the kingdom of God and the kingdom of Satan—Matt. 12:26, 28.
Spiritual warfare is the warfare between the kingdom of God and the kingdom of Satan—Matt. 12:26, 28.
b
召会在地上的工作,就是把神的国带进来─十六18~19。
The work of the church on earth is to bring in the kingdom of God— 16:18-19.
The work of the church on earth is to bring in the kingdom of God— 16:18-19.
4
撒但惧怕作为基督身体的召会,就是团体的战士,与他和他的国争战─歌六10,弗六10~20。
Satan is terrified of the church as the Body of Christ, the corporate warrior fighting against him and his kingdom—S. S. 6:10; Eph. 6:10-20.
Satan is terrified of the church as the Body of Christ, the corporate warrior fighting against him and his kingdom—S. S. 6:10; Eph. 6:10-20.
5
基督要与那多年来一直争战抵挡神仇敌的人成为婚配─启十九7~9,11~16。
Christ will marry the one who has been fighting the battle against God's enemy for years—Rev. 19:7-9, 11-16.
Christ will marry the one who has been fighting the battle against God's enemy for years—Rev. 19:7-9, 11-16.
6
构成基督新妇的得胜者与神的一切仇敌争战,并击败他们,以带进神的国─二7,11,17,26,三5,12,21,十一15,十二10。
The overcomers who constitute the bride of Christ fight the battle against all the enemies of God and defeat them in order to bring in the kingdom of God—2:7, 11, 17, 26; 3:5, 12, 21; 11:15; 12:10.
The overcomers who constitute the bride of Christ fight the battle against all the enemies of God and defeat them in order to bring in the kingdom of God—2:7, 11, 17, 26; 3:5, 12, 21; 11:15; 12:10.

