圣经中关于生命的重要启示
« 第九篇 »
有神的气之属神的人
Message Nine A Man of God with the Breath of God
 

  
读经:创二7,约二十22,提后三14~17,结三七1~14
Scripture Reading: Gen. 2:7; John 20:22; 2 Tim. 3:14-17; Ezek. 37:1-14
壹 
神最终的目的是要得着一个团体的神人,作祂团体的显出;神不是要好人,乃是要神人,就是有神的气之属神的人─约一1,14,提前三15~16,提后三16~17:
God's ultimate intention is to gain a corporate God-man for His corporate mani-festation; God does not desire a good man but a God-man, a man of God with the breath of God—John 1:1, 14; 1 Tim. 3:15-16; 2 Tim. 3:16-17:
一 
“耶和华神用地上的尘土塑造人,将生命之气吹在他鼻孔里,人就成了活的魂”─创二7:
"Jehovah God formed man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and man became a living soul"—Gen. 2:7:
1 
吹进人身体里的生命之气,成了人的灵一箴二十27,伯三二8。
The breath of life breathed into man's body became the spirit of man, the human spirit—Prov. 20:27; Job 32:8.
2 
吹进人身体里的生命之气,不是神永远的生命,也不是神的灵;但因为人的灵是出于神的生命之气,所以和神的灵非常接近─参创二8~9。
The breath of life breathed into man's body was not the eternal life of God or the Spirit of God; but because the human spirit came out of God's breath of life, it is very close to the Spirit of God—cf. Gen. 2:8-9.
3 
因此,神的灵与人的灵之间能有传输,人的灵也能接触神,并与神成为一─罗八16,林前六17。
Thus, there can be a transmission between God the Spirit and man's spirit, and the human spirit is able to contact God and be one with God—Rom. 8:16; 1 Cor. 6:17.
二 
“就向他们吹入一口气,说,你们受圣纽玛”─约二十22(直译):
"He breathed into them and said to them, Receive the Holy Pneuma"—John 20:22 (lit.):
1 
圣纽玛就是圣灵,或圣气。
The Holy Pneuma is the Holy Spirit, or Holy Breath.
2 
约翰福音里有三个奇妙的辞:话、肉体、气;话就是神,肉体就是人,气就是那灵─一1,14,二十22。
In the Gospel of John there are three wonderful words: Word, flesh, and breath; the Word was God, the flesh is man, and the breath is the Spirit—1:1, 14; 20:22.
3 
话成了肉体,完成法理的救赎,然后复活成为圣气,住在我们里面并供应我们,使我们得着生机的拯救─一14,29,林前十五45下,罗五10,十12~13,参哀三55~56。
The Word became flesh to accomplish judicial redemption and then resurrected to become the Holy Breath indwelling us and supplying us for our organic salvation— 1:14, 29; 1 Cor. 15:45b; Rom. 5:10; 10:12-13; cf. Lam. 3:55-56.
三 
“圣经都是神的呼出”─提后三16上:
"All Scripture is God-breathed"—2 Tim. 3:16a:
1 
圣经,神的话,乃是神的呼出。
The Scripture, the word of God, is the breathing out of God.
2 
神的说话就是神的呼出;因此祂的话就是灵或气─约六63。
God's speaking is God's breathing out; hence, His word is spirit, or breath—John 6:63.
3 
所以,圣经乃是这位是灵之神的具体化;那灵乃是圣经的素质、本质,犹如磷是火柴的基本本质;我们必须用我们的灵,划擦圣经的灵,以点着神圣的火。
Thus, the Scripture is the embodiment of God as the Spirit; the Spirit is therefore the very essence, the substance, of the Scripture, just as phosphorus is the essential sub-stance in matches; we must strike the Spirit of the Scripture with our spirit to catch the divine fire.
四 
这一切都启示,我们作为属神的人有神的气,需要操练我们的灵,不断地接受那灵,也需要吸入神的话─提前四7,加三2,弗六17~18上。
This all reveals that being a man of God with the breath of God requires the exercise of our spirit, the continual receiving of the Spirit, and the breathing in of God's word—1 Tim. 4:7; Gal. 3:2; Eph. 6:17-18a.
贰 
对召会败落之神圣预防的抗毒剂,乃是神呼出的圣经,对于教训、督责、改正、在义上的教导,都是有益的,叫属神的人得以完备,为着各样的善工,装备齐全─提后三14~17:
The antidote of the divine inoculation against the decline of the church is the God-breathed Scripture, which is profitable for teaching, conviction, correction, and instruction in righteousness, that the man of God may be complete, fully equipped for every good work—2 Tim. 3:14-17:
一 
圣经是神的气,这气就是灵,而灵赐给生命─约六63:
The Bible is God's breath, this breath is the Spirit, and the Spirit gives life—John 6:63:
1 
我们读圣经该是吸入神,得着生命;我们教导圣经该是呼出神,分赐生命一徒六4。
Our reading of the Bible should be our inhaling of God to receive life, and our teach-ing of the Bible should be our exhaling of God to impart life—Acts 6:4.
2 
我们需要在灵里,借着各样的祷告和祈求来读圣经,好吸入神,并且供应话作为那灵,好将神呼出到人里面─弗六17~18上,徒六10,林后三6,参诗一一九130,133,140。
We need to read the Bible by means of all prayer and petition in the spirit to inhale God and minister the word as the Spirit to exhale God into others—Eph. 6:17-18a; Acts 6:10; 2 Cor. 3:6; cf. Psa. 119:130, 133, 140.
二 
在神一面,圣经是神的呼出;在我们一面,圣经是叫我们得着神的气,使我们在四件事上得益处:教训、督责、改正、和在义上的教导:
On God's side, the Bible is God's breathing; on our side, the Bible is for us to receive the breath of God as our profit in four matters: teaching, conviction, correction, and instruc-tion in righteousness:
1 
教训等于启示;教训就是把帕子卷去,使人看见关于三一神和祂经纶的事─弗一17,三9,参伯十13。
Teaching equals revelation; to teach is to roll away the veil so that others may see something of the Triune God and His economy—Eph. 1:17; 3:9; cf. Job 10:13.
2 
督责来自我们所看见的启示;每当我们看见神的事,我们就看见自己的错误、过错、缺点和罪;结果我们就受督责,受责备;我们越看见神、认识神并爱神,就越厌恶自己、否认自己─赛六1~8,伯四二5~6,太十六24。
Conviction comes from the revelation we have seen; whenever we see something of God, we realize our mistakes, wrongdoings, shortcomings, and sins, and the result is that we are convicted and reproved; the more we see God, know God, and love God, the more we abhor and deny ourselves—Isa. 6:1-8; Job 42:5-6; Matt. 16:24.
3 
在督责之后是改正,就是矫正错误,使人转到正路,恢复到正直的情形─七13~14。
Correction follows conviction and is a matter of setting right what is wrong, turning someone to the right way, and restoring to an upright state—7:13-14.
4 
在义上的教导就是受神圣的教导,享受基督作我们活出的义,并且受神圣的管教,与神与人都是对的─腓三9。
Instruction in righteousness is be divinely instructed to enjoy Christ as our lived-out righteousness and to be divinely disciplined in being right with God and with man—Phil. 3:9.
三 
神借着圣经的教训、督责、改正、并在义上的教导而呼出祂自己,结果乃是叫属神的人得以完备,为着各样的善工,装备齐全─提后三17:
The issue of God's breathing out of Himself through the Scripture for teaching, convic-tion, correction, and instruction in righteousness is that the man of God becomes complete, fully equipped for every good work—2 Tim. 3:17:
1 
属神的人乃是神人,就是有份于神的生命和性情(约一13,彼后一4),在神生命和性情上与祂是一(林前六17),因而彰显神的人。
A man of God is a God-man, one who partakes of God's life and nature (John 1:13; 2 Pet. 1:4), thus being one with God in His life and nature (1 Cor. 6:17) and thereby expressing Him.
2 
神的呼出产生神人;我们需要借着祷告来读圣经,而不断吸入三一神,好得着启示、督责、改正、和在义上的教导。
God's breathing produces God-men; we need to continually inhale the Triune God by reading the Scripture with prayer to receive revelation, conviction, correction, and instruction in righteousness.
叁 
接受神的话作神的气,好被神所构成,也就是接受神的话作那灵的剑,好击杀神的对头─弗六17~18上:
To receive the word of God as the breath of God in order to be constituted with God is also to receive the word of God as the sword of the Spirit in order to slay God's adversary—Eph. 6:17-18a:
一 
撒但不只是我们外面的仇敌,也是我们里面的对头;我们要对付这个里面的对头,就需要经历话的杀死能力,用圣经常时的话祷告,使其成为那灵即时的话,好预备新妇─约六63,弗五26~27,启二7。
Satan is not only the enemy outside of us but also the adversary inside of us; to deal with this inward adversary, we need to experience the killing power of the word, praying over the constant word of the Bible so that it becomes the instant word of the Spirit for the preparation of the bride of Christ—John 6:63; Eph. 5:26-27; Rev. 2:7.
二 
剑、那灵和话,三者乃是一;当圣经中常时的话,成了即时的话(指那灵在任何情况下,当时所说应用的话),那话就是那灵,也就是剑,可以击杀对头─来四12。
The sword, the Spirit, and the word are one; when the constant word in the Bible becomes the instant word (the applied word spoken at the moment by the Spirit in any situation), that word is the Spirit as the sword that kills the adversary—Heb. 4:12.
三 
我们越在灵里借着各样的祷告接受神的话,我们里面消极的元素也就越被击杀;至终,最厉害的仇敌,基督身体的仇敌─己,就要被治死─参启一16,二16。
The more we take the word of God by means of all prayer in spirit, the more the negative elements in our being are slain; eventually, the self, the worst foe of all, the enemy of the Body, will be put to death—cf. Rev. 1:16; 2:16.
四 
每当我们被自己里面某些消极的东西困扰时,我们应当在灵里借着各样的祷告接受神的话;当我们里面消极的东西借着祷读被杀死时,主就得胜。
Whenever we are troubled by something negative within us, we should take the word of God by means of all prayer in spirit; when the negative things in us are killed through pray-reading, the Lord is victorious.
五 
我们借着接受话作为那灵,蒙保守在召会生活和职事里;这话成为击杀的剑,就是属灵的抗生素,杀死我们里面的“病菌”,使我们能过健康的身体生活,健康的召会生活。
We are preserved in the church life and in the ministry by receiving the word as the Spirit to be the killing sword, which is a spiritual antibiotic to kill the "germs" within us so that we can live a healthy Body life, a healthy church life.
六 
得胜者遵守主的话,常来到主面前,在写成的话里接触祂作活的话,使祂在他们里面能成为应用的话,作为分赐的灵─三8,约一1,五39~40,六63。
The overcomers keep the Lord's word by always coming to the Lord to contact Him as the living Word in the written Word so that He can become the applied word as the dispens-ing Spirit in them—3:8; John 1:1; 5:39-40; 6:63.
七 
得胜者完全被作为神话语的那灵所构成,成为基督的新妇和新人,就是团体的神人,有神的气作为击杀的剑,除灭神的仇敌,使神的众子得以显现─启二7,二二17上,十九13~15,帖后二8。
The overcomers are fully constituted with the Spirit as the word of God to be the bride of Christ and the new man, the corporate man of God with the breath of God as the killing sword for the destruction of the enemies of God and the manifestation of the sons of God—Rev. 2:7; 22:17a; 19:13-15; 2 Thes. 2:8.
肆 
以西结三十七章一至十四节启示,神的灵作为气如何进到我们里面,点活我们,使我们成为团体的身体,形成军队:
Ezekiel 37:1-14 reveals how God's Spirit as the breath comes into us in order to enliven us so that we may become a corporate body, formed into an army:
一 
枯干骸骨的异象表明,在神进来更新并重生我们以前,我们不仅是罪恶并污秽的(三六25),也是死的,埋在各种罪恶、世俗、宗教事物的“坟墓”里(三七12~13)。
The vision of the dry bones shows that before God came in to renew and regenerate us, we were not only sinful and filthy (36:25) but also dead and buried in "graves" of various sinful, worldly, and religious things (37:12-13).
二 
我们像死沉枯干的骸骨,脱节离散,没有合一:
We were like dead and dry bones, disjointed and scattered, having no oneness:
1 
无论我们是未得救的罪人或退后的信徒,我们的光景就是这样;不仅不信的罪人需要从坟墓里释放出来,甚至许多弟兄姊妹也需要得复兴,得释放脱离他们的死沉和坟墓。
Whether we were an unsaved sinner or a backslidden believer, this was our situation; not only unbelieving sinners need to be delivered from their graves, but even many brothers and sisters need to be revived and delivered from death and from their graves.
2 
今天许多基督徒被埋在公会、宗派、分裂、独立团体、和各种运动的坟墓里。
Today many Christians are buried in the graves of denominations, sects, divisions, independent groups, and different movements.
3 
从前我们都在这样的坟墓里,是枯死、离散、脱节的,没有联于任何人,但主乃是死人的救主;神在这里的话是要使死人成为活人─约五25,弗二1~8。
Formerly, we were in such graves, dead, dry, scattered, disjointed, and not connected to anyone, but the Lord is the Savior of the dead; God's word here is to cause a dead person to become a living person—John 5:25; Eph. 2:1-8.
三 
以西结在以西结三十七章的申言不是预言,乃是为主说出、宣告一些事─4~5节:
Ezekiel's prophesying in Ezekiel 37 was not a matter of predicting but a matter of speak-ing forth, declaring, something for the Lord—vv. 4-5:
1 
当以西结说话时,神就将那灵赐给人─10,14节。
When Ezekiel spoke forth, God gave people the Spirit—vv. 10, 14.
2 
在圣经里,申言的主要意义不是预言,乃是说出主,将主供应给人:
The main meaning of prophesying in the Bible is not to predict but to speak forth the Lord, to minister the Lord to people:
a 
“那申言的,乃是建造召会”─林前十四4下。
"He who prophesies builds up the church"—1 Cor. 14:4b.
b 
“你们都能一个一个地申言,为要使众人有学习,使众人得勉励”─31节。
"You can all prophesy one by one that all may learn and all may be encouraged"— v. 31.
c 
申言为神说话并说出神,以神为内容,把神供应给听见的人,并带他们归向神;召会的聚会应当充满神,会中一切的活动都该把神传达并传输给人,使他们为神所灌注─24~25节。
Prophesying, speaking for God and speaking forth God with God as the content, ministers God to the hearers and brings them to God; the church meeting should be filled with God, and all its activities should convey and transmit God to people that they may be infused with God—vv. 24-25.
d 
申言会使你成为得胜者;申言乃是得胜者的功用─3,4节下,参太十六18。
Prophesying makes you an overcomer; prophesying is the function of the over-comers—vv. 3, 4b; cf. Matt. 16:18.
3 
当以西结申言时,神就差来风、气息和灵,吹在枯干的骸骨上─结三七4~10,14:
As Ezekiel was prophesying, God was blowing upon the dry bones, sending the wind, the breath, and the Spirit—Ezek. 37:4-10, 14:
a 
希伯来文,ruach,如阿克,在五至十节和十四节翻成不同的字:风、气息、灵。
The Hebrew word ruach is variously translated "wind," "breath," and "spirit" in verses 5 through 10 and 14.
b 
在属灵的经历上,当神吹在我们身上时,祂的气息就是风;当我们呼吸这风时,那就是气息;当气息进到我们里面时,那就是灵。
In spiritual experience, when God blows on us, His breath is the wind; when we breathe the wind, it is the breath; and when the breath is within us, it is the Spirit.
c 
当以西结申言时,神就吹风,百姓接受气息,这气息就成为灵,就是赐生命的灵─林前十五45下,林后三6。
When Ezekiel prophesied, God blew the wind, the people received the breath, and the breath became the Spirit, the life-giving Spirit—1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:6.
四 
在召会的聚会中申言应验圣经中最大的预言,就是建造召会(在一里作为极大的军队)─太十六18,林前十四4下,结三七4~10。
Prophesying in the meetings of the church fulfills the greatest prophecy in the Bible, which is to build up the church (in oneness as an exceedingly great army)—Matt. 16:18; 1 Cor. 14:4b; Ezek. 37:4-10.
« 第九篇 »
回首页