读经:出十二12~13,51,十四13,22,十六14~15,十七6,十九3~4,20,二四15,18,二十五8~9,四十34~35。
Scripture Reading: Exo. 12:12-13, 51; 14:13, 22; 16:14-15; 17:6; 19:3-4, 20; 24:15, 18; 25:8-9; 40:34-35
Scripture Reading: Exo. 12:12-13, 51; 14:13, 22; 16:14-15; 17:6; 19:3-4, 20; 24:15, 18; 25:8-9; 40:34-35
壹
神为祂选民所施完整的救恩,包括逾越节、出埃及、过红海:
God's complete salvation for His chosen people includes the Passover, the exodus from Egypt, and the crossing of the Red Sea:
God's complete salvation for His chosen people includes the Passover, the exodus from Egypt, and the crossing of the Red Sea:
一
逾越节表征救赎─出十二1~13。
The Passover signifies redemption—Exo. 12:1-13.
The Passover signifies redemption—Exo. 12:1-13.
二
出埃及表征从世界里出来─五1,七4~5,十二31~32,35~36,41,51。
The exodus signifies the going out of the world—5:1; 7:4-5; 12:31-32, 35-36, 41, 51.
The exodus signifies the going out of the world—5:1; 7:4-5; 12:31-32, 35-36, 41, 51.
三
过红海表征受浸─十四13~31,林前十1~2。
The crossing of the Red Sea signifies baptism—14:13-31; 1 Cor. 10:1-2.
The crossing of the Red Sea signifies baptism—14:13-31; 1 Cor. 10:1-2.
贰
以色列人在旷野经历了神的供备─属天的吗哪,以及从裂开磐石中流出的活水─出十六14~15,十七6,林前十3~4:
In the wilderness the children of Israel experienced God's provision—the heavenly manna and the living water out of the cleft rock—Exo. 16:14-15; 17:6; 1 Cor. 10:3-4:
In the wilderness the children of Israel experienced God's provision—the heavenly manna and the living water out of the cleft rock—Exo. 16:14-15; 17:6; 1 Cor. 10:3-4:
一
有份于吗哪,就是得着属天的食物,而被属天的元素重新构成:
To partake of manna is to have a heavenly diet and to be reconstituted with a heavenly element:
To partake of manna is to have a heavenly diet and to be reconstituted with a heavenly element:
1
神救恩的目的,是要把祂自己作到我们里面,并借着用属天的食物喂养我们,而改变我们的构成。
God's intention in His salvation is to work Himself into us and to change our constitution by feeding us with heavenly food.
God's intention in His salvation is to work Himself into us and to change our constitution by feeding us with heavenly food.
2
在我们与主的日常生活中,最帮助我们的乃是吃属天的吗哪─约六32~33,35。
What helps us most in our daily living with the Lord is the eating of Christ as the heavenly manna—John 6:32-33, 35.
What helps us most in our daily living with the Lord is the eating of Christ as the heavenly manna—John 6:32-33, 35.
3
惟有那些以基督为重新构成的人,才有资格建造召会作神今日的居所─弗二21~22。
Only those who have been reconstituted with Christ are qualified to build up the church as God's dwelling place today—Eph. 2:21-22.
Only those who have been reconstituted with Christ are qualified to build up the church as God's dwelling place today—Eph. 2:21-22.
二
基督为我们被击打,使活水能从祂流出来,解我们的干渴─出十七6,约十九34,七37~39:
Christ was smitten for us so that living water could flow out of Him to quench our thirst—Exo. 17:6; John 19:34; 7:37-39:
Christ was smitten for us so that living water could flow out of Him to quench our thirst—Exo. 17:6; John 19:34; 7:37-39:
1
我们所饮生命的水,乃是三一神流出来作我们的生命。
The water of life we are drinking is the Triune God flowing out to be our life.
The water of life we are drinking is the Triune God flowing out to be our life.
2
生命的水是在复活里;因此,当我们饮这水的时候,我们就成了在复活里的人。
The water of life is in resurrection; therefore, when we drink this water, we become people in resurrection.
The water of life is in resurrection; therefore, when we drink this water, we become people in resurrection.
三
当我们吃喝三一神的时候,祂就将祂自己作到我们里面─弗三14~19。
As we eat and drink of Him, the Triune God works Himself into our being—Eph. 3:14-19.
As we eat and drink of Him, the Triune God works Himself into our being—Eph. 3:14-19.
叁
以色列人在神的山(何烈山)那里,领受了关于神和帐幕的启示─出三1,二四13,十九1~7,二十1~3,二五8~9:
At the mountain of God (Mount Horeb), the children of Israel received a revelation concerning God and the tabernacle—Exo. 3:1; 24:13; 19:1-7; 20:1-3; 25:8-9:
At the mountain of God (Mount Horeb), the children of Israel received a revelation concerning God and the tabernacle—Exo. 3:1; 24:13; 19:1-7; 20:1-3; 25:8-9:
一
神的山属灵的意义是:这是神说话,有神异象的地方。
The spiritual significance of the mountain of God is that it is the place of God's speaking with God's vision.
The spiritual significance of the mountain of God is that it is the place of God's speaking with God's vision.
二
在神的山,神的百姓看见属天的异象,借此得以认识神自己,并认识一种与神相符的生活。
At the mountain of God, God's people saw a heavenly vision by which they came to know God Himself and to know the kind of living that is in accordance with God.
At the mountain of God, God's people saw a heavenly vision by which they came to know God Himself and to know the kind of living that is in accordance with God.
三
在神的山,神的百姓看见启示,看见神心头的愿望,就是要在地上得着一个居所─太十六18,林前三9下,弗二21~22,四16。
At the mountain of God, God's people saw the revelation of the desire of God's heart—to have a dwelling place on earth—Matt. 16:18; 1 Cor. 3:9b; Eph. 2:21-22; 4:16.
At the mountain of God, God's people saw the revelation of the desire of God's heart—to have a dwelling place on earth—Matt. 16:18; 1 Cor. 3:9b; Eph. 2:21-22; 4:16.
肆
出埃及记的方向,乃是向着会幕的建造─出二五8~9,四十1~2,34~35:
The direction of the book of Exodus is toward the building of the tabernacle—Exo. 25:8-9; 40:1-2, 34-35:
The direction of the book of Exodus is toward the building of the tabernacle—Exo. 25:8-9; 40:1-2, 34-35:
一
神所渴望的,是借着祂所呼召并救赎的人,使祂得着一个团体的彰显。
What God desires to have is a corporate expression of Himself through His called and redeemed people.
What God desires to have is a corporate expression of Himself through His called and redeemed people.
二
出埃及记是记载神如何拯救祂所拣选的人,并赐给他们属天的异象,使他们能在地上建造祂的居所:
Exodus is an account of how God saved His chosen people and gave them a heavenly vision so that they could build His dwelling place on earth:
Exodus is an account of how God saved His chosen people and gave them a heavenly vision so that they could build His dwelling place on earth:
1
出埃及记的目的,是启示神为着祂居所的建造所施完满的救恩。
The purpose of Exodus is to reveal God's full salvation for the building up of His dwelling place.
The purpose of Exodus is to reveal God's full salvation for the building up of His dwelling place.
2
神所拣选的人乃是从他们堕落的光景蒙拯救,直达到神的居所─弗二1~22。
God's chosen people are saved all the way from their fallen condition to God's dwelling place—Eph. 2:1-22.
God's chosen people are saved all the way from their fallen condition to God's dwelling place—Eph. 2:1-22.
三
出埃及记开始于在埃及的奴役,结束于帐幕因着神的救赎而被神的荣耀遮盖,且充满了神的荣耀:
Exodus begins with slavery in Egypt and ends with the tabernacle covered by and filled with the glory of God on account of His redemption:
Exodus begins with slavery in Egypt and ends with the tabernacle covered by and filled with the glory of God on account of His redemption:
1
出埃及记终结于神的帐幕,就是祂的居所,充满了祂的荣耀。
The book of Exodus consummates with God's tabernacle, His dwelling place, filled with His glory.
The book of Exodus consummates with God's tabernacle, His dwelling place, filled with His glory.
2
整本圣经终结于新耶路撒冷,作永远的帐幕,充满了神的荣耀─启二一2~3,10~11。
The entire Bible consummates in the New Jerusalem as the eternal tabernacle filled with God's glory—Rev. 21:2-3, 10-11.
The entire Bible consummates in the New Jerusalem as the eternal tabernacle filled with God's glory—Rev. 21:2-3, 10-11.

