读经:出十二33~39,十三~十四。
Scripture Reading: Exo. 12:33-39; chapters 13 and 14
Scripture Reading: Exo. 12:33-39; chapters 13 and 14
壹
借着神征服的手,我们得拯救脱离撒但的霸占,并被催逼离开世界─出十三3,14,十二33,39,十一1。
By God's subduing hand we are saved from Satan's usurpation and driven out of the world—Exo. 13:3, 14; 12:33, 39; 11:1.
By God's subduing hand we are saved from Satan's usurpation and driven out of the world—Exo. 13:3, 14; 12:33, 39; 11:1.
贰
以色列人没有时间预备有酵的饼,这个事实指明,主要对付我们的环境到一个地步,使我们没有时间为着罪恶的事情─出十二34,39。
The fact that the children of Israel did not have the time to prepare leavened bread indicates that the Lord will deal with our environment to such an extent that it will give us no time for sinful things—12:34, 39.
The fact that the children of Israel did not have the time to prepare leavened bread indicates that the Lord will deal with our environment to such an extent that it will give us no time for sinful things—12:34, 39.
叁
以色列人夺去埃及人的银器、金器和衣裳,这指明在神的救恩中,祂要我们借着劳苦,掠夺世界的财富,为着建造祂的居所─35~36,38,三21~22,十一2~3,林后六10,路六38,十二16~21,提前六6~10,17~19。
The children of Israel's plundering the Egyptians of their silver, gold, and raiment indicates that in God's salvation He desires that we plunder the world of its wealth through our labor for the building up of His dwelling place—vv. 35-36, 38; 3:21-22; 11:2-3; 2 Cor. 6:10; Luke 6:38; 12:16-21; 1 Tim. 6:6-10, 17-19.
The children of Israel's plundering the Egyptians of their silver, gold, and raiment indicates that in God's salvation He desires that we plunder the world of its wealth through our labor for the building up of His dwelling place—vv. 35-36, 38; 3:21-22; 11:2-3; 2 Cor. 6:10; Luke 6:38; 12:16-21; 1 Tim. 6:6-10, 17-19.
肆
逾越节的夜晚,是向耶和华守望的夜晚,这给我们看见,我们若要从世界里出来,就必须敬醒、守望并留意─出十二42,路十二36,二一36,罗十三11,帖前五5~7。
The night of the Passover was a night of observation unto Jehovah, showing that if we want to make an exodus from the world, we need to be watchful, observant, and vigilant—Exo. 12:42; Luke 12:36; 21:36; Rom. 13:11; 1 Thes. 5:6-7.
The night of the Passover was a night of observation unto Jehovah, showing that if we want to make an exodus from the world, we need to be watchful, observant, and vigilant—Exo. 12:42; Luke 12:36; 21:36; Rom. 13:11; 1 Thes. 5:6-7.
伍
蒙神救赎的人成了耶和华的军队,带着打仗的兵器,从埃及地出去─出十二17,41,51,十三18,提后二3~5,林前九25~27。
God's redeemed people became the armies of Jehovah, going out from the land of Egypt arrayed for battle—Exo. 12:17, 41, 51; 13:18; 2 Tim. 2:3-5; 1 Cor. 9:25-27.
God's redeemed people became the armies of Jehovah, going out from the land of Egypt arrayed for battle—Exo. 12:17, 41, 51; 13:18; 2 Tim. 2:3-5; 1 Cor. 9:25-27.
陆
我们得救赎并从世界里出来,目的是要分别为圣归给主─出十三2:
The purpose of our redemption and exodus from the world is to be sanctified unto the Lord—Exo. 13:2:
The purpose of our redemption and exodus from the world is to be sanctified unto the Lord—Exo. 13:2:
一
救赎是为着我们的平安;圣别是为着神的定旨─帖前五23,弗五25~27。
Redemption is for our security; sanctification is for God's purpose—1 Thes. 5:23; Eph. 5:25-27.
Redemption is for our security; sanctification is for God's purpose—1 Thes. 5:23; Eph. 5:25-27.
二
头生的驴和人必须用羊羔代赎,这不仅是在逾越节的时候,也是为着他们的分别为圣─出十三2,13:
The firstborn of a donkey and of a man had to be redeemed by a lamb not only at the time of the Passover but also for their sanctification—Exo. 13:2, 13:
The firstborn of a donkey and of a man had to be redeemed by a lamb not only at the time of the Passover but also for their sanctification—Exo. 13:2, 13:
1
按着我们天然的人,我们在神眼中都是“驴子”,是不洁净的,不能被接受献给神,作祂的满足─罗十五16。
In our natural man, we all our "donkeys," unclean in the eyes of God and unacceptable to be offered to God for His satisfaction—cf. Rom. 15:16.
In our natural man, we all our "donkeys," unclean in the eyes of God and unacceptable to be offered to God for His satisfaction—cf. Rom. 15:16.
2
这幅图画指明,为着蒙救赎并得圣别,我们需要基督作我们的代替─加二20,林前一30。
This picture indicates that both for our redemption and for our sanctification we need Christ to be our substitute—Gal. 2:20; 1 Cor. 1:30.
This picture indicates that both for our redemption and for our sanctification we need Christ to be our substitute—Gal. 2:20; 1 Cor. 1:30.
3
我们都必须把“我们的驴栓在葡萄树上”,停止劳苦,而安息于对基督生命之丰富的享受里─创四九11~12,14。
We all must "bind our donkey to the vine," ceasing from labor and resting in the enjoyment of the riches of Christ's life—Gen. 49:11-12, 14.
We all must "bind our donkey to the vine," ceasing from labor and resting in the enjoyment of the riches of Christ's life—Gen. 49:11-12, 14.
4
凡接受基督为代替而分别为圣,有基督活在他们里面的人,他们有了生命的新开始,并且对付一切暴露出来的罪,他们每一天的生活都是值得记念的─出十三4,7。
Those who are sanctified by taking Christ as their substitute to live in them, who have a new beginning of life, and who deal with all exposed sin will have a daily living that is worthy of being a memorial—Exo. 13:4, 7.
Those who are sanctified by taking Christ as their substitute to live in them, who have a new beginning of life, and who deal with all exposed sin will have a daily living that is worthy of being a memorial—Exo. 13:4, 7.
柒
约瑟的骸骨被带出埃及并带进美地,这事实指明,我们必须是在复活里,并在复活里行动,才能从世界里出来,有份于神的国─出十三19,约十九36,林前十五50,来十一22,结三七1,10。
The fact that Joseph's bones were brought out of Egypt and into the good land indicates that we need to be in resurrection and move in resurrection life to have an exodus from the world and participate in the kingdom of God—Exo. 13:19; John 19:36; 1 Cor. 15:50; Heb. 11:22; Ezek. 37:1, 10.
The fact that Joseph's bones were brought out of Egypt and into the good land indicates that we need to be in resurrection and move in resurrection life to have an exodus from the world and participate in the kingdom of God—Exo. 13:19; John 19:36; 1 Cor. 15:50; Heb. 11:22; Ezek. 37:1, 10.
捌
主的子民该在什么时候、什么地方、并怎样行动、作事,乃在于那在云柱火柱中之主的同在─出十三21~22,三三14~17,林后二10:
When, where, and how the Lord's people should move and act depends on the presence of the Lord in the pillar of cloud and the pillar of fire—Exo. 13:21-22; 33:14-17; 2 Cor. 2:10:
When, where, and how the Lord's people should move and act depends on the presence of the Lord in the pillar of cloud and the pillar of fire—Exo. 13:21-22; 33:14-17; 2 Cor. 2:10:
一
神所给我们的即时、活泼、刚强的引导,乃是借着云所表征的那灵,以及火所表征之神的话而来的─林前十1~2,罗八14,诗一一九105,约六63,弗六17。
The instant, living, and strong guidance that God gives us comes through the cloud, signifying the Spirit, and the fire, signifying the Word of God—1 Cor. 10:1-2; Rom. 8:14; Psa. 119:105; John 6:63; Eph. 6:17.
The instant, living, and strong guidance that God gives us comes through the cloud, signifying the Spirit, and the fire, signifying the Word of God—1 Cor. 10:1-2; Rom. 8:14; Psa. 119:105; John 6:63; Eph. 6:17.
二
当跟从主的人面临反对时,引导的光就成为他们保护的光,对反对他们的人却成为黑暗─出十四19~20,提后三12~13。
When those who follow the Lord face opposition, the guiding light becomes their protecting light, while it becomes darkness to their opposers—Exo. 14:19-20; 2 Tim. 3:12-13.
When those who follow the Lord face opposition, the guiding light becomes their protecting light, while it becomes darkness to their opposers—Exo. 14:19-20; 2 Tim. 3:12-13.
三
我们也许盼望走直路,但神反而引领我们走迂回的路,绕道而行,为使我们得装备、受训练、并受管教,以完成祂的定旨─出十三17~20。
We may expect to take a straight way, but God instead leads us to take a roundabout way, a detour, so that we may be equipped, trained, and disciplined for the carrying out of His purpose—Exo. 13:17-20.
We may expect to take a straight way, but God instead leads us to take a roundabout way, a detour, so that we may be equipped, trained, and disciplined for the carrying out of His purpose—Exo. 13:17-20.
玖
借着由以色列人过红海所表征的受浸,我们蒙拯救脱离撒但的暴虐和世界的霸占─出十四1~31,来十一29:
Through baptism, signified by the children of Israel's passing through the Red sea, we are saved from the tyranny of Satan and the world's usurpation—Exo. 14:1-31; Heb. 11:29:
Through baptism, signified by the children of Israel's passing through the Red sea, we are saved from the tyranny of Satan and the world's usurpation—Exo. 14:1-31; Heb. 11:29:
一
信徒享受了基督的救赎,蒙拯救免受神的定罪和审判之后,还必须借着浸入那灵并浸入基督的死,蒙拯救从世界里出来─可十六16,林前十2,十二13,罗六3~5。
After enjoying Christ's redemption to be saved from God's condemnation and judgment, the believers need to be saved out of the world by being baptized in the Spirit and into the death of Christ—Mark 16:16; 1 Cor. 10:2; 12:13; Rom. 6:3-5.
After enjoying Christ's redemption to be saved from God's condemnation and judgment, the believers need to be saved out of the world by being baptized in the Spirit and into the death of Christ—Mark 16:16; 1 Cor. 10:2; 12:13; Rom. 6:3-5.
二
当我们受浸时,撒但和世界的权势就被埋葬了。
When we are baptized, Satan and the power of the world are buried.
When we are baptized, Satan and the power of the world are buried.
三
受浸把人从世界救到一个分别的领域里,这领域乃是为着神的定旨,也是祂救恩的目标─建造祂的居所,以建立祂的国─出五1,十五13,17~18,四十2。
Baptism saves people out of the world into a separated realm which is for God's purpose, the goal of His salvation—the building of His dwelling place for the establishment of His kingdom—Exo. 5:1; 15:13, 17-18; 40:2.
Baptism saves people out of the world into a separated realm which is for God's purpose, the goal of His salvation—the building of His dwelling place for the establishment of His kingdom—Exo. 5:1; 15:13, 17-18; 40:2.

