读经:出十九1~6,10~11,16~20,二四1~2,9~18,二五8~9。
Scripture Reading: Exo. 19:1-6, 10-11, 16-20; 24:1-2, 9-18; 25:8-9
Scripture Reading: Exo. 19:1-6, 10-11, 16-20; 24:1-2, 9-18; 25:8-9
壹
神的山的属灵意义就是神说话的地方,有神异象的地方─出三1,12,四27,十八5,二四13,民十33,王上十九8:
The spiritual significance of the mountain of God is that it is the place of God's speaking with God's vision—Exo. 3:1, 12; 4:27; 18:5; 24:13; Num. 10:33; 1 Kings 19:8:
The spiritual significance of the mountain of God is that it is the place of God's speaking with God's vision—Exo. 3:1, 12; 4:27; 18:5; 24:13; Num. 10:33; 1 Kings 19:8:
一
根据圣经的记载,神常常从山上说话:
According to the record in the Bible, God often spoke from a mountain:
According to the record in the Bible, God often spoke from a mountain:
1
主耶稣在山上与门徒同在时,颁布诸天国度的宪法─太五1。
The constitution of the kingdom of the heavens was decreed while the Lord Jesus was on a mountain with His disciples—Matt. 5:1.
The constitution of the kingdom of the heavens was decreed while the Lord Jesus was on a mountain with His disciples—Matt. 5:1.
2
门徒在变化山上看见基督变了形象的异象时,父神对他们说话─太十七1~2,5。
God the Father spoke to the disciples while they were on a mountain seeing the vision of the transfigured Christ—Matt. 17:1-2, 5.
God the Father spoke to the disciples while they were on a mountain seeing the vision of the transfigured Christ—Matt. 17:1-2, 5.
3
关于这世代终结的预言,是在山上给的─太二四3。
The prophecy concerning the end of this age was given on a mountain—Matt. 24:3.
The prophecy concerning the end of this age was given on a mountain—Matt. 24:3.
4
为着神新约的经纶,门徒必须来到“耶稣给他们指定的山上”─太二八16。
For God's New Testament economy, the disciples needed to come to "the mountain where Jesus directed them"—Matt. 28:16.
For God's New Testament economy, the disciples needed to come to "the mountain where Jesus directed them"—Matt. 28:16.
5
约翰在灵里被“带到一座高大的山”,看见新耶路撒冷的异象─启二一10。
John was carried away "in spirit onto a great and high mountain" to see the vision of the New Jerusalem—Rev. 21:10.
John was carried away "in spirit onto a great and high mountain" to see the vision of the New Jerusalem—Rev. 21:10.
二
神的山是寻求神的人与神相会,并彼此相会的地方,他们在那里事奉神,他们也在那里接受神的启示和异象─出二四13,15~18,王上十九8,出四17,十八5,三12,二四12~13,王上十九8~9。
The mountain of God is the place where God's seekers meet with God and with one another, where they serve God, and where they receive God's revelation and vision—Exo. 24:13, 15-18; 1 Kings 19:8; Exo. 4:27; 18:5; 3:12; 24:12-13; 1 Kings 19:8-9.
The mountain of God is the place where God's seekers meet with God and with one another, where they serve God, and where they receive God's revelation and vision—Exo. 24:13, 15-18; 1 Kings 19:8; Exo. 4:27; 18:5; 3:12; 24:12-13; 1 Kings 19:8-9.
三
神的山是神子民能被祂实质所灌注的地方─出二四17~18,三四29,林后三18,太十三43上。
The mountain of God is the place where God's people can be infused with His substance—Exo. 24:17-18; 34:29; 2 Cor. 3:18; Matt. 13:43a.
The mountain of God is the place where God's people can be infused with His substance—Exo. 24:17-18; 34:29; 2 Cor. 3:18; Matt. 13:43a.
四
我们来到今天神在地上真正的山这里,是极其紧要的─来十二22上。
It is of vital importance that we come to the genuine mountain of God on earth today—Heb. 12:22a.
It is of vital importance that we come to the genuine mountain of God on earth today—Heb. 12:22a.
贰
在出埃及十九章,我们看见一幅图画,描绘蒙神救赎的人与神自己之间在神山上的交通:
In Exodus 19 we have a portrait of the fellowship between God's redeemed people and God Himself at the mountain of God:
In Exodus 19 we have a portrait of the fellowship between God's redeemed people and God Himself at the mountain of God:
一
在西乃山,蒙神救赎的人被带进神的同在中:
At Mount Sinai God's redeemed people were brought into the presence of God:
At Mount Sinai God's redeemed people were brought into the presence of God:
1
我们借着圣别,也就是说,借着从世界中分别出来归给神,而被带进神的同在中─10节。
We are brought into the presence of God through sanctification, that is, by being separated from the world unto God—v. 10.
We are brought into the presence of God through sanctification, that is, by being separated from the world unto God—v. 10.
2
我们若要被带进神的同在中,就必须是在复活里;这意思是说,老旧已经过去,我们完全在新约的地位和新的光景中─11节。
If we would be brought into the presence of God, we must be in resurrection; this means that the old has passed away and that we are altogether in a new position and situation—v. 11.
If we would be brought into the presence of God, we must be in resurrection; this means that the old has passed away and that we are altogether in a new position and situation—v. 11.
3
我们被带进神的同在中,就听见神的说话─9节。
When we are brought into the presence of God, we hear the speaking of God—v. 9.
When we are brought into the presence of God, we hear the speaking of God—v. 9.
二
在西乃山,蒙神救赎的人被带进对神的认识:
At Mount Sinai God's redeemed people were brought into the knowledge of God:
At Mount Sinai God's redeemed people were brought into the knowledge of God:
1
在神的山上与神的交通中,我们认识神的恩典─鹰的翅膀─4节:
In the fellowship with God at the mountain of God, we know the grace of God—eagles' wings—v. 4:
In the fellowship with God at the mountain of God, we know the grace of God—eagles' wings—v. 4:
a
我们所经历的一切主的救恩和供给,乃是经历大鹰的翅膀─赛四十31。
All that we experience of the Lord's salvation and provision is an experience of the wings of the great eagle—Isa. 40:31.
All that we experience of the Lord's salvation and provision is an experience of the wings of the great eagle—Isa. 40:31.
b
我们一直被神的恩典背负着,这恩典为我们作每一件事,我们在每一件事上,都是欠了这恩典的债─林前十五10,林后十二9。
We have been carried by the grace of God; this grace has been doing everything for us, and we owe everything to it—1 Cor. 15:10; 2 Cor. 12:9.
We have been carried by the grace of God; this grace has been doing everything for us, and we owe everything to it—1 Cor. 15:10; 2 Cor. 12:9.
2
在神的山上与神的交通中,我们认识神的圣别─出十九10~24:
In the fellowship with God at the mountain of God, we know the holiness of God—Exo. 19:10-24:
In the fellowship with God at the mountain of God, we know the holiness of God—Exo. 19:10-24:
a
神自己是圣别的,祂居住的地方也是圣别的─利十九2。
God Himself is holy, and the place where He dwells is holy—Lev. 19:2.
God Himself is holy, and the place where He dwells is holy—Lev. 19:2.
b
成为圣别就是圣别的神成了我们的经历─罗六19,帖前四3,五23上。
Santification is the holiness of God becoming our experience—Rom. 6:19; 1 Thes. 4:3; 5:23a.
Santification is the holiness of God becoming our experience—Rom. 6:19; 1 Thes. 4:3; 5:23a.
3
在神的山上与神的交通中,我们成了神自己的产业和奇特的珍宝,作祭司的国度归与神,为圣别的国民─出十九5~6:
In the fellowship with God at the mountain of God, we become God's personal possession and peculiar treasure, a kingdom of priests to God, and a holy nation—Exo. 19:5-6:
In the fellowship with God at the mountain of God, we become God's personal possession and peculiar treasure, a kingdom of priests to God, and a holy nation—Exo. 19:5-6:
a
当我们留在神的同在中,我们就成为祂贵重、宝贵的珍宝,享受与祂亲密的眷爱─但十11上。
As we stay in God's presence, we become a dear and precious treasure to Him, enjoying intimate affection with Him—Dan. 10:11a.
As we stay in God's presence, we become a dear and precious treasure to Him, enjoying intimate affection with Him—Dan. 10:11a.
b
作为祭司的国度,我们活在神面前,享受祂作我们的份,正如祂享受我们作祂的珍宝─弗一14,11,18。
As a kingdom of priests, we live in God's presence, enjoying Him as our portion, even as He enjoys us as His treasure—Eph. 1:14, 11, 18.
As a kingdom of priests, we live in God's presence, enjoying Him as our portion, even as He enjoys us as His treasure—Eph. 1:14, 11, 18.
c
作为圣别的国民,我们从神之外的一切分别出来归与神自己─彼前二9。
As a holy nation, we are separated from everything other than God unto God Himself—1 Pet. 2:9.
As a holy nation, we are separated from everything other than God unto God Himself—1 Pet. 2:9.
叁
在出埃及二十四章,我们看见一幅图画,描绘在透亮明净的天里神的异象,以及在神的山上,在神的荣耀下与神同住:
In Exodus 24 we have a portrait of the vision of God in a transparent and clear heaven and of remaining with God under His glory on the mountain of God:
In Exodus 24 we have a portrait of the vision of God in a transparent and clear heaven and of remaining with God under His glory on the mountain of God:
一
摩西和亚伦,拿答和亚比户,并以色列长老中的七十人,“看见以色列的神”─1~2节,9~10节上“
Moses, Aaron, Nadab, Abihu, and seventy of the elders of Israel "saw the God of Israel"—vv. 1-2, 9-10a:
Moses, Aaron, Nadab, Abihu, and seventy of the elders of Israel "saw the God of Israel"—vv. 1-2, 9-10a:
1
“祂脚下仿佛有平铺的蓝宝石,像天本身一样明净”─10节下。
"Under His feet there was something like paved work of sapphire, even like heaven itself for clearness"—v. 10b.
"Under His feet there was something like paved work of sapphire, even like heaven itself for clearness"—v. 10b.
2
“他们观看神,并且又吃又喝”─11节下,1节。
"They beheld God and ate and drank"—vv. 11b, 1.
"They beheld God and ate and drank"—vv. 11b, 1.
二
摩西在神的荣耀之下与神同住;摩西在山顶上,在神的荣耀下与神同住,并领受神居所的异象─12节上,17~18节,二五8~9。
Moses remained with God under His glory; he was on the mountaintop staying with God under His glory and receiving the revelation of God's dwelling place—vv. 12a, 17-18; 25:8-9.
Moses remained with God under His glory; he was on the mountaintop staying with God under His glory and receiving the revelation of God's dwelling place—vv. 12a, 17-18; 25:8-9.
三
今天在信徒中间,与主交通有不同的程度,亲近祂的程度也有所不同─林后五19~20,约壹一5,3:
Among believers today, there are different degrees of fellowship with the Lord and different degrees of closeness to Him—2 Cor. 5:19-20; 1 John 1:5, 3:
Among believers today, there are different degrees of fellowship with the Lord and different degrees of closeness to Him—2 Cor. 5:19-20; 1 John 1:5, 3:
1
有许多人在山脚下,也就是说,他们在外院子里。
Many are at the foot of the mountain; that is, they are in the outer court.
Many are at the foot of the mountain; that is, they are in the outer court.
2
有些人在山上,也就是说,他们在圣所里。
Some are on the mountain; that is, they are in the Holy Place.
Some are on the mountain; that is, they are in the Holy Place.
3
有少数人来到山顶上,也就是说,他们在至圣所里,在神的荣耀之下与神同住,并看见神心头愿望的异象。
A few have come to the mountaintop; that is, they are in the Holy of Holies, dwelling with God under His glory and seeing the vision of the desire of His heart.
A few have come to the mountaintop; that is, they are in the Holy of Holies, dwelling with God under His glory and seeing the vision of the desire of His heart.

