读经:加六16,三6~9,14,29,四28,31,五16~18,22~23,25,六8,出三6,16
Scripture Reading: Gal. 6:16; 3:6-9, 14, 29; 4:28, 31; 5:16-18, 22-23, 25; 6:8; Exo. 3:6, 16
Scripture Reading: Gal. 6:16; 3:6-9, 14, 29; 4:28, 31; 5:16-18, 22-23, 25; 6:8; Exo. 3:6, 16
壹
神的以色列是真以色列人(罗九6下,二28~29,腓三3,)包括在基督里所有外邦和犹太的信徒,他们是亚伯拉罕的真子孙,是信仰之家的人,也是新造的人─加六15~16,10,三7,29:
The Israel of God is the real Israel (Rom. 9:6b; 2:28-29; Phil. 3:3), including all the Gentile and Jewish believers in Christ, who are the true sons of Abraham, who are the household of the faith, and who are those in the new creation—Gal. 6:15-16, 10; 3:7, 29:
The Israel of God is the real Israel (Rom. 9:6b; 2:28-29; Phil. 3:3), including all the Gentile and Jewish believers in Christ, who are the true sons of Abraham, who are the household of the faith, and who are those in the new creation—Gal. 6:15-16, 10; 3:7, 29:
一
真以色列人,属灵的以色列人,乃是召会─六16,三7,29。
The real Israel, the spiritual Israel, is the church—6:16; 3:7, 29.
The real Israel, the spiritual Israel, is the church—6:16; 3:7, 29.
二
有两种的凭着灵而行,第二种行将我们构成活新造的人以及神的以色列─五16,25:
There are two kinds of walk by the Spirit, and the second kind of walk constitutes us those who live a new creation and who are the Israel of God— 5:16, 25:
There are two kinds of walk by the Spirit, and the second kind of walk constitutes us those who live a new creation and who are the Israel of God— 5:16, 25:
1
我们要活新造并作神的以色列而活,就需要这样遵守神新约经纶所有的基本原则而行─提前一4,弗三9。
To live a new creation and live as the Israel of God, we need to walk in such a way as to observe all the basic principles of God's New Testament economy—1 Tim. 1:4; Eph. 3:9.
To live a new creation and live as the Israel of God, we need to walk in such a way as to observe all the basic principles of God's New Testament economy—1 Tim. 1:4; Eph. 3:9.
2
那些包括在真以色列人里的人,照“这准则”而行,彰显神的形像,并施行神的权柄;他们由雅各所预表,他变化为以色列,就是神的君王并得胜者─创三二27~28。
Those who are included in the real Israel walk by "this rule," express God's image, and execute God's authority; they are typified by Jacob, who was transformed into Israel, a prince of God and a victor—Gen. 32:27-28.
Those who are included in the real Israel walk by "this rule," express God's image, and execute God's authority; they are typified by Jacob, who was transformed into Israel, a prince of God and a victor—Gen. 32:27-28.
3
我们过新造调和的生活,就会成为今天神在地上的以色列,祂的君王与得胜者,执行祂的权柄,代表祂的行政─参启二26~27:
By living the mingled life of the new creation, we shall be the Israel of God on earth today, His princes and victors executing His authority and representing His government—cf. Rev. 2:26-27:
By living the mingled life of the new creation, we shall be the Israel of God on earth today, His princes and victors executing His authority and representing His government—cf. Rev. 2:26-27:
a
我们的定命不只是作神的儿子,也是作神国里掌权的君王;保罗论到神的以色列的话,含示我们需要过君尊的生活,有君尊的行事为人─罗五17,21。
Our destiny is not only to be sons of God; it is to be kings reigning in the kingdom of God; Paul's word about the Israel of God implies that we need to live in a kingly way with a kingly walk—Rom. 5:17, 21.
Our destiny is not only to be sons of God; it is to be kings reigning in the kingdom of God; Paul's word about the Israel of God implies that we need to live in a kingly way with a kingly walk—Rom. 5:17, 21.
b
我们要作神正确的儿子,有那灵的果子就够了,但要作王─神的以色列─就需要另一种的生活,一种特别的凭着灵而行;我们需要过神儿子的生活,以及神的以色列的生活─加五16,25。
To be proper sons of God it is sufficient to have the fruit of the Spirit, but to be kings, the Israel of God, we need another kind of living, a particular kind of walk by the Spirit; we need both the living of the sons of God and that of the Israel of God—Gal. 5:16, 25.
To be proper sons of God it is sufficient to have the fruit of the Spirit, but to be kings, the Israel of God, we need another kind of living, a particular kind of walk by the Spirit; we need both the living of the sons of God and that of the Israel of God—Gal. 5:16, 25.
4
我们若有第二种凭着灵而行,就是照着神永远的定旨按规律而行,我们就是神的以色列,代表神,行使祂的权柄,并在地上执行祂的行政,以完成祂的定旨─创一26。
If we have the second kind of walk by the Spirit, an orderly walk according to God's eternal purpose, we shall be the Israel of God, representing God, exercising His authority, and carrying out His administration on earth for the fulfillment of His purpose—Gen. 1:26.
If we have the second kind of walk by the Spirit, an orderly walk according to God's eternal purpose, we shall be the Israel of God, representing God, exercising His authority, and carrying out His administration on earth for the fulfillment of His purpose—Gen. 1:26.
三
今天神的以色列是要来新耶路撒冷的小影,新耶路撒冷将是神的以色列终极的完成─启二一2。
Today's Israel of God is a miniature of the coming New Jerusalem, which will be the ultimate consummation of the Israel of God—Rev. 21:2.
Today's Israel of God is a miniature of the coming New Jerusalem, which will be the ultimate consummation of the Israel of God—Rev. 21:2.
贰
我们要作神的以色列,就需要经历亚伯拉罕、以撒、雅各的神─出三6,15~16:
In order to be the Israel of God, we need to experience the God of Abraham, Isaac, and Jacob—Exo. 3:6, 15-16:
In order to be the Israel of God, we need to experience the God of Abraham, Isaac, and Jacob—Exo. 3:6, 15-16:
一
我们的神是三个特别之人─亚伯拉罕、以撒、雅各的神,这含示祂是三一神─林后十三14:
Our God is the God of three particular persons—Abraham, Isaac, and Jacob; this implies that He is the Triune God—2 Cor. 13:14.
Our God is the God of three particular persons—Abraham, Isaac, and Jacob; this implies that He is the Triune God—2 Cor. 13:14.
二
“亚伯拉罕、以撒、雅各的神”,乃是耶和华以罗欣─三一神─父、子、灵─出三15,创二4~22,太二八19。
"The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob" is Jehovah Elohim, the Triune God—the Father, the Son, and the Spirit—Exo. 3:15; Gen. 2:4-22; Matt. 28:19.
"The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob" is Jehovah Elohim, the Triune God—the Father, the Son, and the Spirit—Exo. 3:15; Gen. 2:4-22; Matt. 28:19.
三
亚伯拉罕、以撒和雅各是以色列国的根基;没有他们,就没有以色列国─出三15~16:
Abraham, Isaac, and Jacob are the foundations of the nation of Israel; without them there would not be the nation of Israel—Exo. 3:15-16:
Abraham, Isaac, and Jacob are the foundations of the nation of Israel; without them there would not be the nation of Israel—Exo. 3:15-16:
1
神的子民所以能成为神的子民,是因为他们有了亚伯拉罕、以撒、雅各的经历。
God's people became His people through the experience of Abraham, Isaac, and Jacob.
God's people became His people through the experience of Abraham, Isaac, and Jacob.
2
把亚伯拉罕、以撒、雅各在神面前所受的对付、所有的经历传下去,然后神才得着子民。
The dealings which Abraham, Isaac, and Jacob received before God and the experiences they went through culminated in a people of God.
The dealings which Abraham, Isaac, and Jacob received before God and the experiences they went through culminated in a people of God.
3
我们都需要有亚伯拉罕、以撒、雅各的成分;没有这些成分的,就不是神的子民,不是神的以色列。
We all need to have the elements of Abraham, Isaac, and Jacob; without these elements we cannot be the people of God, the Israel of God.
We all need to have the elements of Abraham, Isaac, and Jacob; without these elements we cannot be the people of God, the Israel of God.
四
在创世记这卷书中,亚伯拉罕、以撒、雅各的记载是重叠的;创世记描绘他们,不是当作三个分开的个人,乃是当作一个团体人的分子:
In the book of Genesis, the records of Abraham, Isaac, and Jacob overlap; Genesis does not portray them as three separate individuals but as constituents of one corporate person:
In the book of Genesis, the records of Abraham, Isaac, and Jacob overlap; Genesis does not portray them as three separate individuals but as constituents of one corporate person:
1
亚伯拉罕的经历表征对父神这独一源头的经历,祂呼召人、称义人、装备人、使人凭信而活且活在与祂的交通里─十二1,十五6,十七~十八,十九29,二一1~13,二二1~18。
The experience of Abraham signifies the experience of God the Father, the unique source, in His calling man, justifying man, and equipping man to live by faith and to live in fellowship with Him—12:1; 15:6; chs. 17—18; 19:29; 21:1-13; 22:1-18.
The experience of Abraham signifies the experience of God the Father, the unique source, in His calling man, justifying man, and equipping man to live by faith and to live in fellowship with Him—12:1; 15:6; chs. 17—18; 19:29; 21:1-13; 22:1-18.
2
以撒的经历表征对子神的经历,祂救赎人并祝福人,使人承受祂一切的丰富,过享受祂丰盛的生活,并活在平安中─二二1~14,二五5,二六3~4,12~33。
The experience of Isaac signifies the experience of God the Son in His redeeming man and His blessing man with the inheritance of all His riches, with a life of the enjoyment of His abundance, and with a life in peace—22:1-14; 25:5; 26:3-4, 12-33.
The experience of Isaac signifies the experience of God the Son in His redeeming man and His blessing man with the inheritance of all His riches, with a life of the enjoyment of His abundance, and with a life in peace—22:1-14; 25:5; 26:3-4, 12-33.
3
雅各(同着约瑟)的经历,表征对父神的经历,祂爱人并拣选人(玛一2,罗九10~13),也表征对灵神的经历,祂叫万有效力,使爱祂的人得益处,并且变化人,使人在神圣的生命里成熟,能祝福所有的人,治理全地,并以子神作生命供应,满足所有的人─创二七41,二八1~三五10,三七,三九~四九,罗八28~29。
The experience of Jacob (with Joseph) signifies the experience of God the Father in His loving man and choosing man (Mal. 1:2; Rom. 9:10-13) and of God the Spirit in His working all things for the good of those who love Him, in His transforming man, and in His making man mature in the divine life that man may be able to bless all the people, rule over all the earth, and satisfy all the people with God the Son as the life supply—Gen. 27:41; 28:1—35:10; chs. 37, 39—49; Rom. 8:28-29.
The experience of Jacob (with Joseph) signifies the experience of God the Father in His loving man and choosing man (Mal. 1:2; Rom. 9:10-13) and of God the Spirit in His working all things for the good of those who love Him, in His transforming man, and in His making man mature in the divine life that man may be able to bless all the people, rule over all the earth, and satisfy all the people with God the Son as the life supply—Gen. 27:41; 28:1—35:10; chs. 37, 39—49; Rom. 8:28-29.
五
亚伯拉罕、以撒、雅各的神,是帐幕的神─出四十34~35:
The God of Abraham, Isaac, and Jacob is the God of the tabernacle—Exo. 40:34-35:
The God of Abraham, Isaac, and Jacob is the God of the tabernacle—Exo. 40:34-35:
1
亚伯拉罕、以撒和雅各都住在帐棚里;他们住在帐棚里时,等候神永远的帐幕,就是新耶路撒冷城─创十二8,十三18,二六17,25,三三18,三五21,来十一9~10,启二一2~3。
Abraham, Isaac, and Jacob each lived in a tent; while they were living in tents, they were eagerly waiting for the eternal tabernacle of God, the city of New Jerusalem—Gen. 12:8; 13:18; 26:17, 25; 33:18; 35:21; Heb. 11:9-10; Rev. 21:2-3.
Abraham, Isaac, and Jacob each lived in a tent; while they were living in tents, they were eagerly waiting for the eternal tabernacle of God, the city of New Jerusalem—Gen. 12:8; 13:18; 26:17, 25; 33:18; 35:21; Heb. 11:9-10; Rev. 21:2-3.
2
新耶路撒冷是永远的帐棚,作救赎之神和蒙神救赎之人相互的住处,要成为亚伯拉罕、以撒、雅各之神的终极完成─约一14,启二一2~3,22。
The New Jerusalem, the eternal tent as the mutual abode for the redeeming God and His redeemed, will be the ultimate consummation of the God of Abraham, Isaac, and Jacob—John 1:14; Rev. 21:2-3, 22.
The New Jerusalem, the eternal tent as the mutual abode for the redeeming God and His redeemed, will be the ultimate consummation of the God of Abraham, Isaac, and Jacob—John 1:14; Rev. 21:2-3, 22.

