读经:启三12,王上七13~14,代下二13~14,弗四8,11~12,16
Scripture Reading: Rev. 3:12; 1 Kings 7:13-14; 2 Chron. 2:13-14; Eph. 4:8, 11-12, 16
Scripture Reading: Rev. 3:12; 1 Kings 7:13-14; 2 Chron. 2:13-14; Eph. 4:8, 11-12, 16
壹
圣经中“主要的街道”是神的建造;神在宇宙中只作一件事,就是建造祂永远的居所─太十六18。
The "main street" in the Bible is God's building; God is doing only one thing in the universe—He is building His eternal habitation—Matt. 16:18.
The "main street" in the Bible is God's building; God is doing only one thing in the universe—He is building His eternal habitation—Matt. 16:18.
贰
我们需要祷告,求主使我们成为在神里的柱子,使我们能为着神的建造,成为建造柱子的人─启三12,二一22:
We need to pray that the Lord would make us pillars in God so that we may become pillar builders for God's building—Rev. 3:12; 21:22:
We need to pray that the Lord would make us pillars in God so that we may become pillar builders for God's building—Rev. 3:12; 21:22:
一
我们需要越照越明,直到我们达到我们照耀的顶点,就是爱祂和祂的显现─箴四18,提后四8,士五31。
We need to shine brighter and brighter until we reach the zenith of our shining, loving Him and His appearing—Prov. 4:18; 2 Tim. 4:8; Judg. 5:31.
We need to shine brighter and brighter until we reach the zenith of our shining, loving Him and His appearing—Prov. 4:18; 2 Tim. 4:8; Judg. 5:31.
二
我们需要奉献自己,为着并且活在团体的召会生活中,使我们在神里变化,爱所有的弟兄并为弟兄舍命─创三五7,启三8,12,约壹三16。
We need to consecrate ourselves for and live in the corporate church life for our transformation in God, loving all the brothers and laying down our lives on behalf of the brothers—Gen. 35:7; Rev. 3:8, 12; 1 John 3:16.
We need to consecrate ourselves for and live in the corporate church life for our transformation in God, loving all the brothers and laying down our lives on behalf of the brothers—Gen. 35:7; Rev. 3:8, 12; 1 John 3:16.
三
我们需要倚靠祂的怜悯,并且怜悯人─太五7,十八33。
We need to depend on His mercy and be merciful to others—Matt. 5:7; 18:33.
We need to depend on His mercy and be merciful to others—Matt. 5:7; 18:33.
四
我们需要享受祂作全丰全足的神,以供应人─腓一19~25。
We need to enjoy Him as the All-sufficient God to supply others—Phil. 1:19-25.
We need to enjoy Him as the All-sufficient God to supply others—Phil. 1:19-25.
五
我们需要享受祂的牧养,以牧养人─约二一15~17。
We need to enjoy His shepherding to shepherd others—John 21:15-17.
We need to enjoy His shepherding to shepherd others—John 21:15-17.
六
我们需要观看祂的面,好将祂返照到人里面─林后三18,四1。
We need to behold His face to reflect Him into others—2 Cor. 3:18; 4:1.
We need to behold His face to reflect Him into others—2 Cor. 3:18; 4:1.
七
我们需要在祂的测量和审判之下,好将祂这对付罪的生命供应给人─结四十3,四七1~6,诗一三九23~24,利十17注1。
We need to be under His measuring and judging to minister Him as the sin-dealing life to others—Ezek. 40:3; 47:1-6; Psa. 139:23-24; Lev. 10:17, note 1.
We need to be under His measuring and judging to minister Him as the sin-dealing life to others—Ezek. 40:3; 47:1-6; Psa. 139:23-24; Lev. 10:17, note 1.
八
我们需要在错综复杂的情况中,过信靠神的简单、纯洁生活,以彰显祂生命的荣美,使生命的恩典漫溢到人里面─林后一12,腓一20,约七37~39。
We need to live a simple, pure life of trusting in God in the midst of an intermixed and complicated situation to express the beauty of His life for the overflow of the grace of life into others—2 Cor. 1:12; Phil. 1:20; John 7:37-39.
We need to live a simple, pure life of trusting in God in the midst of an intermixed and complicated situation to express the beauty of His life for the overflow of the grace of life into others—2 Cor. 1:12; Phil. 1:20; John 7:37-39.
叁
户兰,柱子的建造者,预表新约中有恩赐的人,他们成全圣徒,为着建造基督的身体─王上七13~14,代下二13~14,弗四8,11~12,16:
Hiram, the builder of the pillars, is a type of the gifted persons in the New Testament, who perfect the saints for the building up of the Body of Christ—1 Kings 7:13-14; 2 Chron. 2:13-14; Eph. 4:8, 11-12, 16:
Hiram, the builder of the pillars, is a type of the gifted persons in the New Testament, who perfect the saints for the building up of the Body of Christ—1 Kings 7:13-14; 2 Chron. 2:13-14; Eph. 4:8, 11-12, 16:
一
户兰的母亲是但支派一个妇人─代下二14:
Hiram's mother was a woman of the daughters of Dan—2 Chron. 2:14:
Hiram's mother was a woman of the daughters of Dan—2 Chron. 2:14:
1
但支派是拜偶像的支派,使神的百姓绊跌,从神的道上坠落─创四九17,士十八31。
The tribe of Dan is the tribe of idolatry that caused God's people to stumble and fall from God's way—Gen. 49:17; Judg. 18:30-31.
The tribe of Dan is the tribe of idolatry that caused God's people to stumble and fall from God's way—Gen. 49:17; Judg. 18:30-31.
2
户兰的母亲属于但,这事实指明他的起源和所有的人一样,是有罪的─诗五一5,参约八44上,罗七18。
The fact that Hiram's mother was of Dan indicates that Hiram's origin, like that of all men, was of sin—Psa. 51:5; cf. John 8:44a; Rom. 7:18.
The fact that Hiram's mother was of Dan indicates that Hiram's origin, like that of all men, was of sin—Psa. 51:5; cf. John 8:44a; Rom. 7:18.
二
户兰的父亲是推罗人─王上七14:
Hiram's father was a Tyrian—1 Kings 7:14:
Hiram's father was a Tyrian—1 Kings 7:14:
1
推罗是外邦城市,以商业著称;因此,这城与撒但是一─结二八12,16。
Tyre was a Gentile city noted for its commerce; hence, it was one with Satan—Ezek. 28:12, 16.
Tyre was a Gentile city noted for its commerce; hence, it was one with Satan—Ezek. 28:12, 16.
2
户兰的父亲是户兰善于作各样铜工的源头─王上七14。
Hiram's father was the source of Hiram's skill in working with bronze— 1 Kings 7:14.
Hiram's father was the source of Hiram's skill in working with bronze— 1 Kings 7:14.
三
户兰成了拿弗他利支派的人─14节:
Hiram became one of the tribe of Naphtali—v. 14:
Hiram became one of the tribe of Naphtali—v. 14:
1
拿弗他利是复活的支派,也就是变化的支派─“拿弗他利是被释放的母鹿,他出佳美的言语”─创四九21:
Naphtali is the tribe of resurrection, the tribe of transformation— "Naphtali is a hind let loose; / He gives beautiful words"—Gen. 49:21:
Naphtali is the tribe of resurrection, the tribe of transformation— "Naphtali is a hind let loose; / He gives beautiful words"—Gen. 49:21:
a
母鹿表征活在复活基督里的人,在无望的情况里信靠神,并在神里面喜乐─哈三17~18,林后一8~9,诗二二篇标题,一四二篇。
A hind signifies a person who lives in the resurrected Christ, trusting in God and rejoicing in God in the midst of a desperate situation—Hab. 3:17-18; 2 Cor. 1:8-9; Psa. 22—title; ch. 142.
A hind signifies a person who lives in the resurrected Christ, trusting in God and rejoicing in God in the midst of a desperate situation—Hab. 3:17-18; 2 Cor. 1:8-9; Psa. 22—title; ch. 142.
b
信靠神的人,在基督复活的大能里与蹿山越岭的基督是一,胜过一切的难处和障碍─哈三19,歌二8~9,八14。
Those who trust in God are one with the mountain-leaping and hill-skipping Christ in the power of His resurrection to overcome all difficulties and barriers—Hab. 3:19; S. S. 2:8-9; 8:14.
Those who trust in God are one with the mountain-leaping and hill-skipping Christ in the power of His resurrection to overcome all difficulties and barriers—Hab. 3:19; S. S. 2:8-9; 8:14.
2
拿弗他利出佳美的言语;佳美的言语表征生命的话、(徒五20、)恩典的话、(十四3、)救恩的话、(十三26、)智慧的言语(林前十二8)和建造的话。(徒二十32。)
Naphtali gives beautiful words, signifying the word of life (Acts 5:20), the word of grace (14:3), the word of salvation (13:26), the word of wisdom (1 Cor. 12:8), and the word of building (Acts 20:32).
Naphtali gives beautiful words, signifying the word of life (Acts 5:20), the word of grace (14:3), the word of salvation (13:26), the word of wisdom (1 Cor. 12:8), and the word of building (Acts 20:32).
3
我们要成为神建造的一部分,并有份于其建造的工作,就需要借着在基督的复活里得重生并变化,而从“但支派”转出,并从“推罗城”断绝,成为“拿弗他利支派”─彼前一3,林前十五45下,林后三18。
In order to be a part of God's building and participate in its building work, we need to be transferred from "the tribe of Dan" and cut off from "the city of Tyre" into "the tribe of Naphtali" by being regenerated and transformed in Christ's resurrection—1 Pet. 1:3; 1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:18.
In order to be a part of God's building and participate in its building work, we need to be transferred from "the tribe of Dan" and cut off from "the city of Tyre" into "the tribe of Naphtali" by being regenerated and transformed in Christ's resurrection—1 Pet. 1:3; 1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:18.
四
户兰的父亲死了,他的但母亲成了寡妇─王上七14:
Hiram's father died and his Danite mother became widowed—1 Kings 7:14:
Hiram's father died and his Danite mother became widowed—1 Kings 7:14:
1
这表征为着建造召会,就是建造神的居所,我们若要对神有用,就需要得着世俗的学问和技能,但必须容让我们的“推罗”父亲,即这些事物的源头,死了。
This signifies that in order to be useful to God for the building up of the church, God's dwelling place, we need to acquire the secular learning and skills but must allow our "Tyrian" father, the source of these things, to die.
This signifies that in order to be useful to God for the building up of the church, God's dwelling place, we need to acquire the secular learning and skills but must allow our "Tyrian" father, the source of these things, to die.
2
不仅如此,我们的“但”母亲,表征我们存在的源头,必须成为“寡妇”,就是从属世的源头分别出来;我们也必须属于“拿弗他利支派”,即变化的支派─加二20。
Furthermore, our "Danite" mother, signifying the source of our existence, must be "widowed," separated from the worldly source; we must be of "the tribe of Naphtali," the tribe of transformation—Gal. 2:20.
Furthermore, our "Danite" mother, signifying the source of our existence, must be "widowed," separated from the worldly source; we must be of "the tribe of Naphtali," the tribe of transformation—Gal. 2:20.
3
因此,我们继续保有学问和技能,却没有它们已被断绝的源头;我们人的存在(母亲)不再联于我们属世的来源;并且我们是在复活里─参太十八3,代下一10,林前三10,徒七22~25,二二3,25~28,参约十九20。
Thus, we continue to possess the learning and the skills without the source, which has been cut off; our human existence (mother) is no longer linked to our worldly origin; and we are in resurrection—cf. Matt. 18:3; 2 Chron. 1:10; 1 Cor. 3:10; Acts 7:22-25; 22:3, 25-28; cf. John 19:20.
Thus, we continue to possess the learning and the skills without the source, which has been cut off; our human existence (mother) is no longer linked to our worldly origin; and we are in resurrection—cf. Matt. 18:3; 2 Chron. 1:10; 1 Cor. 3:10; Acts 7:22-25; 22:3, 25-28; cf. John 19:20.
4
“推罗”父亲必须死去,“母亲”必须继续活着,这就是说,我们应当求主给我们有用的长寿,为着神的建造─诗九一14~16,九二14,林前六18~20,九27,十31,腓一20,罗十二1~2。
That the "Tyrian" father must die and that "the mother" must keep on living means that we should ask the Lord to give us a long life of usefulness for God's building—Psa. 91:14-16; 92:14; 1 Cor. 6:18-20; 9:27; 10:31; Phil. 1:20; Rom. 12:1-2.
That the "Tyrian" father must die and that "the mother" must keep on living means that we should ask the Lord to give us a long life of usefulness for God's building—Psa. 91:14-16; 92:14; 1 Cor. 6:18-20; 9:27; 10:31; Phil. 1:20; Rom. 12:1-2.
5
我们的“推罗”父亲若仍活着,我们就仍留在撒但的世界里,留在我们的天然生命里,”推罗的”技能对神殿的建造就无用;我们必须操练自己,使我们这人的每一部分、我们的生活、和我们的事奉,都在复活里─参林前三12。
If our "Tyrian" father still lives, we will remain in Satan's world, remain in our natural life, and the "Tyrian" skill will be of no avail to the building up of God's temple; we must exercise ourselves to be in resurrection in every part of our being, our living, and our serving—cf. 1 Cor. 3:12.
If our "Tyrian" father still lives, we will remain in Satan's world, remain in our natural life, and the "Tyrian" skill will be of no avail to the building up of God's temple; we must exercise ourselves to be in resurrection in every part of our being, our living, and our serving—cf. 1 Cor. 3:12.
五
户兰转到拿弗他利支派是个奥秘,这启示每个基督徒都该有一部分的历史是奥秘的─约三8。
Hiram's transfer to the tribe of Naphtali was mysterious, revealing that a portion of the history of every Christian should be mysterious—John 3:8.
Hiram's transfer to the tribe of Naphtali was mysterious, revealing that a portion of the history of every Christian should be mysterious—John 3:8.
六
户兰从推罗被带往耶路撒冷,就是建造圣殿(预表召会)之地,到所罗门王那里(王上七13~14):
Hiram was brought from Tyre to King Solomon in Jerusalem (1 Kings 7:13-14), the place where the temple, typifying the church, was to be built:
Hiram was brought from Tyre to King Solomon in Jerusalem (1 Kings 7:13-14), the place where the temple, typifying the church, was to be built:
1
今日的所罗门(预表基督─太十二42)和神今时的建造,二者都在召会中。
Both today's Solomon, typifying Christ (Matt. 12:42), and God's present building are in the church.
Both today's Solomon, typifying Christ (Matt. 12:42), and God's present building are in the church.
2
因此,我们要对神的建造有用,就必须取得世俗的技能,活在复活里,并来到正确的立场,就是召会的立场。
Thus, in order to be useful to God for His building, we must gain secular skills, live in resurrection, and come to the proper ground, the ground of the church.
Thus, in order to be useful to God for His building, we must gain secular skills, live in resurrection, and come to the proper ground, the ground of the church.
七
要满足主的需要,我们都必须向主祷告说,“主,为着你建造的缘故,把我作成柱子,和建造柱子的人。”
In order to meet the Lord's need, we all must pray to the Lord, saying, "Lord, for the sake of Your building, make me a pillar and a pillar builder."
In order to meet the Lord's need, we all must pray to the Lord, saying, "Lord, for the sake of Your building, make me a pillar and a pillar builder."

