读经:创十二7上,十三15,二一12,二二17,加三7,16,26~29,西二9~10上
Scripture Reading: Gen. 12:7a; 13:15; 21:12; 22:17; Gal. 3:7, 16, 26-29; Col. 2:9-10a
Scripture Reading: Gen. 12:7a; 13:15; 21:12; 22:17; Gal. 3:7, 16, 26-29; Col. 2:9-10a
壹
“并不是说,‘和众后裔,’像是指着许多人,乃是说,‘和你那后裔,’指着一个人,就是基督。…你们既属于基督,就是亚伯拉罕的后裔”─加三16下,29:
"He does not say, And to the seeds, as concerning many, but as concerning one: 'And to your seed,' who is Christ….If you are of Christ, then you are Abraham's seed"—Gal. 3:16b, 29:
"He does not say, And to the seeds, as concerning many, but as concerning one: 'And to your seed,' who is Christ….If you are of Christ, then you are Abraham's seed"—Gal. 3:16b, 29:
一
基督是亚伯拉罕惟一的后裔;在神眼中,亚伯拉罕只有一个后裔,就是基督─创十二7上,十三15,二一12,二二17,加三16下。
Christ is the unique seed of Abraham; in God's eyes, Abraham has only one seed, that is, Christ—Gen. 12:7a; 13:15; 21:12; 22:17; Gal. 3:16b.
Christ is the unique seed of Abraham; in God's eyes, Abraham has only one seed, that is, Christ—Gen. 12:7a; 13:15; 21:12; 22:17; Gal. 3:16b.
二
我们要成为亚伯拉罕的后裔,就必须在基督里,与基督是一─29节:
In order to be the seed of Abraham, we must be in Christ and be one with Christ—v. 29:
In order to be the seed of Abraham, we must be in Christ and be one with Christ—v. 29:
1
既然亚伯拉罕只有一个后裔─基督,我们要成为亚伯拉罕的后裔,就必须属于基督,必须是基督的一部分。
Since Abraham has only one seed—Christ—to be Abraham's seed we must be of Christ, be a part of Christ.
Since Abraham has only one seed—Christ—to be Abraham's seed we must be of Christ, be a part of Christ.
2
因着我们与惟一的后裔基督是一,我们也是亚伯拉罕的后裔。
Because we are one with Christ, the unique seed, we too are Abraham's seed.
Because we are one with Christ, the unique seed, we too are Abraham's seed.
三
一面,后裔是应验了应许的那一位;另一面,后裔是享受得着应验之应许的那些人─16,29节:
On the one hand, the seed is the One who fulfills the promise; on the other hand, the seed is those who enjoy the promise which has been fulfilled—vv. 16, 29:
On the one hand, the seed is the One who fulfills the promise; on the other hand, the seed is those who enjoy the promise which has been fulfilled—vv. 16, 29:
1
在应验应许的事上,我们没有份;只有基督那惟一的后裔,才有资格应验神给亚伯拉罕的应许。
In the matter of fulfilling the promise, we have no part; only Christ, the unique seed, is qualified to fulfill God's promise to Abraham.
In the matter of fulfilling the promise, we have no part; only Christ, the unique seed, is qualified to fulfill God's promise to Abraham.
2
在享受应验的应许这事上,后裔成了许多,就是亚伯拉罕的众子孙─7节:
In the matter of enjoying the fulfilled promise, the seed becomes many, the many sons of Abraham—v. 7:
In the matter of enjoying the fulfilled promise, the seed becomes many, the many sons of Abraham—v. 7:
a
我们要享受所应验的应许,就必须与基督是一─林前六17。
In order to enjoy the fulfilled promise, we must be one with Christ— 1 Cor. 6:17.
In order to enjoy the fulfilled promise, we must be one with Christ— 1 Cor. 6:17.
b
在祂以外,我们无法享受神赐给亚伯拉罕之应许的应验。
Outside of Christ, we cannot enjoy the fulfillment of the promise given by God to Abraham.
Outside of Christ, we cannot enjoy the fulfillment of the promise given by God to Abraham.
c
就应验说,后裔是一个;就享受说,后裔包括所有相信基督的人─约三15~16。
For fulfillment, the seed is one; for enjoyment, the seed includes all those who believe in Christ—John 3:15-16.
For fulfillment, the seed is one; for enjoyment, the seed includes all those who believe in Christ—John 3:15-16.
贰
“你们众人借着相信基督耶稣,都是神的儿子”─加三26:
"You are all sons of God through faith in Christ Jesus"—Gal. 3:26:
"You are all sons of God through faith in Christ Jesus"—Gal. 3:26:
一
信基督就使新约的信徒成为神的儿子,这完全是生命的关系:
Faith in Christ makes the New Testament believers sons of God, a relationship altogether in life:
Faith in Christ makes the New Testament believers sons of God, a relationship altogether in life:
1
信基督就将我们带到基督里,使我们与基督成为一,在祂里面得着儿子的名分─约三15~16。
Faith in Christ brings us into Christ, making us one with Christ, in whom is the sonship—John 3:15-16.
Faith in Christ brings us into Christ, making us one with Christ, in whom is the sonship—John 3:15-16.
2
我们必须借着信与基督联合,使我们在祂里面成为神的儿子。
We must be identified with Christ through faith so that in Him we may be sons of God.
We must be identified with Christ through faith so that in Him we may be sons of God.
3
我们信入基督的时候,神圣的生命连同神圣的性情─事实上就是三一神这位神圣者自己,就进到我们里面,并且我们由神而生,成为神的儿子─15~16,6节,约壹三1。
When we believed into Christ, the divine life with the divine nature—in fact, the divine Being of the Triune God Himself—entered into us, and we were born of God to become sons of God—vv. 15-16, 6; 1 John 3:1.
When we believed into Christ, the divine life with the divine nature—in fact, the divine Being of the Triune God Himself—entered into us, and we were born of God to become sons of God—vv. 15-16, 6; 1 John 3:1.
二
在基督里,并借着生机的联结,我们乃是神的儿子,也是亚伯拉罕的子孙,这是我们真正的身分─加三26,7:
Our true status is that in Christ and by the organic union we are both sons of God and sons of Abraham—Gal. 3:26, 7:
Our true status is that in Christ and by the organic union we are both sons of God and sons of Abraham—Gal. 3:26, 7:
1
基督是这事在其中发生的范围─林前一30,约十五4~5。
Christ is the sphere in which this takes place—1 Cor. 1:30; John 15:4-5.
Christ is the sphere in which this takes place—1 Cor. 1:30; John 15:4-5.
2
我们与基督已经在奇妙的生机联结里联合了;因这联结,我们就是神的儿子,也是亚伯拉罕的子孙─林前六17。
We and Christ have been joined in a marvelous organic union; because of this union, we are sons of God and sons of Abraham—1 Cor. 6:17.
We and Christ have been joined in a marvelous organic union; because of this union, we are sons of God and sons of Abraham—1 Cor. 6:17.
叁
“因为神格一切的丰满,都有形有体地居住在基督里面,你们在祂里面也得了丰满”─西二9~10上:
"In Him dwells all the fullness of the Godhead bodily, and you have been made full in Him"—Col. 2:9-10a:
"In Him dwells all the fullness of the Godhead bodily, and you have been made full in Him"—Col. 2:9-10a:
一
我们已经被摆在基督里,与祂是一,并且接受了祂一切的所是、所有、所完成的、和已经得着并达到的─林前一30,六17:
We have been placed into Christ, we are one with Him, and we receive all that He is, all that He has, all that He has accomplished, and all that He has obtained and attained—1 Cor. 1:30; 6:17:
We have been placed into Christ, we are one with Him, and we receive all that He is, all that He has, all that He has accomplished, and all that He has obtained and attained—1 Cor. 1:30; 6:17:
1
凡相信神儿子基督的人,都已经被摆在那有追测不尽之丰富的基督里了─一30,弗三8:
Those who believe in Christ, the Son of God, have been placed into Christ, who is unsearchably rich—1:30; Eph. 3:8:
Those who believe in Christ, the Son of God, have been placed into Christ, who is unsearchably rich—1:30; Eph. 3:8:
a
因着我们与基督联合,并且与祂是一,我们就有份于祂所完成、所得着、并所达到的一切。
Because we are identified with Christ and are one with Him, we partake of all that He has accomplished, obtained, and attained.
Because we are identified with Christ and are one with Him, we partake of all that He has accomplished, obtained, and attained.
b
祂所是的一切、所有的一切都归我们,祂所经历的一切也成了我们的历史─罗六4~6,弗二5~6。
All that He is and all that He has belongs to us, and all that He has experienced becomes our history—Rom. 6:4-6; Eph. 2:5-6.
All that He is and all that He has belongs to us, and all that He has experienced becomes our history—Rom. 6:4-6; Eph. 2:5-6.
2
因为神格一切的丰满是在基督里面,又因为我们已经被摆在祂里面,所以我们在祂里面就得了丰满─西二9~10上。
Because all the fullness of the Godhead is in Christ and because we have been placed in Him, we have been made full in Him—Col. 2:9-10a.
Because all the fullness of the Godhead is in Christ and because we have been placed in Him, we have been made full in Him—Col. 2:9-10a.
3
我们比地上任何亿万富翁还富足,因为我们乃是在那有追测不尽之丰富的基督里面─弗三8。
We are richer than any earthly billionaire because we are in the Christ whose riches are unsearchable—Eph. 3:8.
We are richer than any earthly billionaire because we are in the Christ whose riches are unsearchable—Eph. 3:8.
二
我们需要有充分的确信,相信我们与这位丰富、包罗万有的基督是一─西二2:
We need to believe with full assurance that we are one with the rich, all-inclusive Christ—Col. 2:2:
We need to believe with full assurance that we are one with the rich, all-inclusive Christ—Col. 2:2:
1
我们要有份于在基督里属于我们的一切,就必须运用信心─来十一6,四2。
In order to partake of all that is ours in Christ, we must exercise faith— Heb. 11:6; 4:2.
In order to partake of all that is ours in Christ, we must exercise faith— Heb. 11:6; 4:2.
2
我们应当望断以及于耶稣,并且运用我们的信心,实化祂的所是、祂所经过、祂所得着并所达到的、以及今天祂在那里─十二2,罗八34,10,西三1,一27,提后四22上。
We should look away unto Jesus and exercise our faith to realize what He is, what He has passed through, what He has obtained and attained, and where He is today—12:2; Rom. 8:34, 10; Col. 3:1; 1:27; 2 Tim. 4:22a.
We should look away unto Jesus and exercise our faith to realize what He is, what He has passed through, what He has obtained and attained, and where He is today—12:2; Rom. 8:34, 10; Col. 3:1; 1:27; 2 Tim. 4:22a.
肆
“你们凡浸入基督的,都已经穿上了基督。没有犹太人或希利尼人,没有为奴的或自主的,也没有男和女,因为你们众人在基督耶稣里,都是一了”─加三27~28:
"As many of you as were baptized into Christ have put on Christ. There cannot be Jew nor Greek, there cannot be slave nor free man, there cannot be male and female; for you are all one in Christ Jesus"—Gal. 3:27-28:
"As many of you as were baptized into Christ have put on Christ. There cannot be Jew nor Greek, there cannot be slave nor free man, there cannot be male and female; for you are all one in Christ Jesus"—Gal. 3:27-28:
一
信徒在基督里是一,乃是凭着祂复活的生命和祂神圣的性情,成为一个新人;(弗二15;)这一个新人是完全在基督里的。
The believers are one in Christ by His resurrection life and His divine nature to be one new man (Eph. 2:15); this one new man is absolutely in Christ.
The believers are one in Christ by His resurrection life and His divine nature to be one new man (Eph. 2:15); this one new man is absolutely in Christ.
二
加拉太三章二十七至二十八节有三个要点:
In Galatians 3:27-28 there are three crucial points:
In Galatians 3:27-28 there are three crucial points:
1
我们进入基督里。
We enter into Christ.
We enter into Christ.
2
我们穿上基督,并借着活基督来彰显基督。
We put on Christ and express Christ by living Him.
We put on Christ and express Christ by living Him.
3
我们有召会生活,在此,在一个新人、一个身体里,我们众人在基督里都是一。
We have the church life, where, in the one new man, the one Body, we are all one in Christ.
We have the church life, where, in the one new man, the one Body, we are all one in Christ.
三
我们若有在加拉太三章二十七至二十八节里的这三样,神永远的定旨就必成就,神心头的愿望也必得着满足。
If we have the three matters in Galatians 3:27-28, God's eternal purpose will be fulfilled, and the desire of God's heart will be satisfied.
If we have the three matters in Galatians 3:27-28, God's eternal purpose will be fulfilled, and the desire of God's heart will be satisfied.

