读经:创二六3~4,12~33,加六18,林前十五10,林后十二7~10,启二二21
Scripture Reading: Gen. 26:3-4, 12-33; Gal. 6:18; 1 Cor. 15:10; 2 Cor. 12:7-10; Rev. 22:21
Scripture Reading: Gen. 26:3-4, 12-33; Gal. 6:18; 1 Cor. 15:10; 2 Cor. 12:7-10; Rev. 22:21
壹
以撒是享受神恩典,使神喜悦的模型、榜样─创二四36,二五5,二六3~4,12~33,罗五1~2,徒四33,十一23:
Isaac was a model, a pattern, of the enjoyment of God's grace for God's good pleasure—Gen. 24:36; 25:5; 26:3-4, 12-33; Rom. 5:1-2; Acts 4:33; 11:23:
Isaac was a model, a pattern, of the enjoyment of God's grace for God's good pleasure—Gen. 24:36; 25:5; 26:3-4, 12-33; Rom. 5:1-2; Acts 4:33; 11:23:
一
恩典是神在基督里作为那灵,作到我们里面给我们享受,作我们的一切,并在我们里面、借着我们、并为我们作一切,好使祂能成为我们这人的构成成分,为着建造基督的身体,终极完成新耶路撒冷─约一16~17,来十29下,林前十五10,参加二20,林后十三14。
Grace is God in Christ as the Spirit wrought into our being for our enjoyment to be everything to us and do everything in us, through us, and for us so that He can become the constituent of our being for the building up of the Body of Christ to consummate the New Jerusalem—John 1:16-17; Heb. 10:29b; 1 Cor. 15:10; cf. Gal. 2:20; 2 Cor. 13:14.
Grace is God in Christ as the Spirit wrought into our being for our enjoyment to be everything to us and do everything in us, through us, and for us so that He can become the constituent of our being for the building up of the Body of Christ to consummate the New Jerusalem—John 1:16-17; Heb. 10:29b; 1 Cor. 15:10; cf. Gal. 2:20; 2 Cor. 13:14.
二
享受神的恩典乃是我们的定命,这定命是在创立世界以前所预先定下的─弗一3~6,二7。
It is our destiny to enjoy the grace of God; this destiny was preordained before the foundation of the world—Eph. 1:3-6; 2:7.
It is our destiny to enjoy the grace of God; this destiny was preordained before the foundation of the world—Eph. 1:3-6; 2:7.
三
“伊利沙代”,全足的神,乃是全足的恩典,用祂神圣所是的丰富供应祂所呼召的人,使他们产生基督作后裔,以成就神的定旨─创十七1,二八3,林后十二9,腓一19~21上。
El Shaddai, the All-sufficient God, is the all-sufficient grace to supply His called ones with the riches of His divine being that they might bring forth Christ as the seed for the fulfillment of His purpose—Gen. 17:1; 28:3; 2 Cor. 12:9; Phil. 1:19-21a.
El Shaddai, the All-sufficient God, is the all-sufficient grace to supply His called ones with the riches of His divine being that they might bring forth Christ as the seed for the fulfillment of His purpose—Gen. 17:1; 28:3; 2 Cor. 12:9; Phil. 1:19-21a.
四
亚伯拉罕天然的力量和自我的努力受神对付之后,以撒出生了;(创十七15~19,十八10~14,二一1~7;)这含示以撒是从撒拉所代表的恩典而生─加四23~28,31,彼前三7:
After Abraham's natural strength and self-effort were dealt with by God, Isaac was born (Gen. 17:15-19; 18:10-14; 21:1-7); this implies that Isaac was born of grace, which is represented by Sarah (Gal. 4:23-28, 31; 1 Pet. 3:7):
After Abraham's natural strength and self-effort were dealt with by God, Isaac was born (Gen. 17:15-19; 18:10-14; 21:1-7); this implies that Isaac was born of grace, which is represented by Sarah (Gal. 4:23-28, 31; 1 Pet. 3:7):
1
亚伯拉罕的生活显明,我们若要享受神的恩 典,全享神的丰富,就必须受损失,并且我们天然的生命必须被割除,被切除;认识并经历恩典最大 的阻挠乃是己─创十七10,19,参腓三3。
Abraham's life reveals that if we would enjoy God's grace and have the full enjoyment of His riches, we must suffer loss and have our natural life circumcised, cut off; the greatest frustration to knowing and experiencing grace is the self—Gen. 17:10, 19; cf. Phil. 3:3.
Abraham's life reveals that if we would enjoy God's grace and have the full enjoyment of His riches, we must suffer loss and have our natural life circumcised, cut off; the greatest frustration to knowing and experiencing grace is the self—Gen. 17:10, 19; cf. Phil. 3:3.
2
以撒的生活显明,我们受苦以了结我们天然的生命,乃是为着享受神的恩典─参林后一8~9,12,十二7~10,罗五1~5。
Isaac's life reveals that our suffering to terminate our natural life is for the enjoyment of God's grace—cf. 2 Cor. 1:8-9, 12; 12:7-10; Rom. 5:1-5.
Isaac's life reveals that our suffering to terminate our natural life is for the enjoyment of God's grace—cf. 2 Cor. 1:8-9, 12; 12:7-10; Rom. 5:1-5.
五
以撒在恩典中长大;在恩典中长大就是享受基督之于我们的一切,作我们的灵食与活水而长大─创二一8,彼前二2,林前三2,6,弗三8,四15:
Isaac was grown up in grace; to grow in grace is to grow in the enjoyment of all that Christ is to us as our spiritual food and living water—Gen. 21:8; 1 Pet. 2:2; 1 Cor. 3:2, 6; Eph. 3:8; 4:15:
Isaac was grown up in grace; to grow in grace is to grow in the enjoyment of all that Christ is to us as our spiritual food and living water—Gen. 21:8; 1 Pet. 2:2; 1 Cor. 3:2, 6; Eph. 3:8; 4:15:
1
恩典的灵(来十29,)就是生命的恩典,(彼前三7,)神诸般的恩典,(四10,)神全般的恩典,(五10,)全足的恩典;(林后十二9,)这恩典如今与我们的灵同在。(加六18。)
The Spirit of grace (Heb. 10:29) is the grace of life (1 Pet. 3:7), the varied grace of God (4:10), the God of all grace (5:10), and the all-sufficient grace (2 Cor. 12:9); this grace is now with our spirit (Gal. 6:18).
The Spirit of grace (Heb. 10:29) is the grace of life (1 Pet. 3:7), the varied grace of God (4:10), the God of all grace (5:10), and the all-sufficient grace (2 Cor. 12:9); this grace is now with our spirit (Gal. 6:18).
2
天天接受并享受恩典的路,乃是借着血、话、那灵、和召会:
The way to daily receive and enjoy grace is through the blood, the word, the Spirit, and the church:
The way to daily receive and enjoy grace is through the blood, the word, the Spirit, and the church:
a
救赎的血,立约的血,神自己的血,将有罪、败坏的人带进神永远的享受中─徒二十28,太二六28,利十六11~16,来十19~20,约壹一7,9。
The redeeming blood, the blood of the covenant, God's own blood, brings sinful, corrupted people into the eternal enjoyment of God—Acts 20:28; Matt. 26:28; Lev. 16:11-16; Heb. 10:19-20; 1 John 1:7, 9.
The redeeming blood, the blood of the covenant, God's own blood, brings sinful, corrupted people into the eternal enjoyment of God—Acts 20:28; Matt. 26:28; Lev. 16:11-16; Heb. 10:19-20; 1 John 1:7, 9.
b
恩典的话能给我们吃,成了我们心中的欢喜快乐─徒二十32,耶十五16,约六63。
The word of grace can be eaten by us and become to us the gladness and joy of our heart—Acts 20:32; Jer. 15:16; John 6:63.
The word of grace can be eaten by us and become to us the gladness and joy of our heart—Acts 20:32; Jer. 15:16; John 6:63.
c
恩典的灵作为经过过程并终极完成之三一神全备的供应,乃是欢乐的油;我们被这油所膏,成为基督的同伙─来一9,十29下,亚十二10上。
The Spirit of grace as the bountiful supply of the processed and consummated God is the oil of exultant joy with which we are anointed as the partners of Christ—Heb. 1:9; 10:29b; Zech. 12:10a.
The Spirit of grace as the bountiful supply of the processed and consummated God is the oil of exultant joy with which we are anointed as the partners of Christ—Heb. 1:9; 10:29b; Zech. 12:10a.
d
神的召会经历神新鲜、复苏的恩典,作降下的甘露,这甘露从天上借着神的怜恤临到我们,以浇灌并变化我们─诗一三三2,哀三22~23,林后十三14,徒十一23。
The church of God experiences the fresh and refreshing grace of God as the descending dew, which comes to us from the heavens through God's compassions to water and transform us—Psa. 133:2; Lam. 3:22-23; 2 Cor. 13:14; Acts 11:23.
The church of God experiences the fresh and refreshing grace of God as the descending dew, which comes to us from the heavens through God's compassions to water and transform us—Psa. 133:2; Lam. 3:22-23; 2 Cor. 13:14; Acts 11:23.
3
天天接受并享受恩典的路,乃是转向灵、运用灵、并让主登宝座─来四16,罗五17,21,参启四2:
The way to daily receive and enjoy grace is to turn to the spirit, exercise the spirit, and enthrone the Lord—Heb. 4:16; Rom. 5:17, 21; cf. Rev. 4:2:
The way to daily receive and enjoy grace is to turn to the spirit, exercise the spirit, and enthrone the Lord—Heb. 4:16; Rom. 5:17, 21; cf. Rev. 4:2:
a
神的宝座是涌流恩典的源头;只要我们不让主登宝座、叫主下了宝座,恩典的流就停止─二二1,西一18下,启二4,彼前五5。
God's throne is the source of the flowing grace; whenever we fail to enthrone the Lord, dethroning Him, the flow of grace stops—22:1; Col. 1:18b; Rev. 2:4; 1 Pet. 5:5.
God's throne is the source of the flowing grace; whenever we fail to enthrone the Lord, dethroning Him, the flow of grace stops—22:1; Col. 1:18b; Rev. 2:4; 1 Pet. 5:5.
b
我们若让主耶稣在我们里面登宝座,那灵这生命水的河就会从恩典的宝座流出来供应我们;这样,我们就会接受恩典并享受恩典─启二二1,诗歌五五七首。
If we enthrone the Lord Jesus within us, the Spirit as the river of water of life will flow out from the throne of grace to supply us; in this way we shall receive grace and enjoy grace—Rev. 22:1; Hymns, #770.
If we enthrone the Lord Jesus within us, the Spirit as the river of water of life will flow out from the throne of grace to supply us; in this way we shall receive grace and enjoy grace—Rev. 22:1; Hymns, #770.
4
天天接受并享受恩典的路,乃是爱主、把自己奉献给主、并借着各样的祷告在主的话里接触主─林后五14,弗六24,利六12~13,弗六17~18,徒二十32。
The way to daily receive and enjoy grace is to love the Lord, consecrate ourselves to the Lord, and contact the Lord in His Word by means of all prayer—2 Cor. 5:14; Eph. 6:24; Lev. 6:12-13; Eph. 6:17-18; Acts 20:32.
The way to daily receive and enjoy grace is to love the Lord, consecrate ourselves to the Lord, and contact the Lord in His Word by means of all prayer—2 Cor. 5:14; Eph. 6:24; Lev. 6:12-13; Eph. 6:17-18; Acts 20:32.
六
以撒在恩典里成为承受者;我们也是神的承受者,享受祂作我们基业的凭质,好使我们承受祂,并使祂承受我们─创二一9~12,二四36,二五5,罗八17,徒二六18,弗一11,14,18。
Isaac became the heir in grace; we also are heirs of God, enjoying Him as the pledge of our inheritance for us to inherit Him and for Him to inherit us—Gen. 21:9-12; 24:36; 25:5; Rom. 8:17; Acts 26:18; Eph. 1:11, 14, 18.
Isaac became the heir in grace; we also are heirs of God, enjoying Him as the pledge of our inheritance for us to inherit Him and for Him to inherit us—Gen. 21:9-12; 24:36; 25:5; Rom. 8:17; Acts 26:18; Eph. 1:11, 14, 18.
七
以撒在恩典中顺从;什么时候我们在恩典里顺从,我们就要看见神的供备─创二二5~10,13,约一17:
Isaac obeyed in grace; whenever we obey in grace, we shall meet the provision of God—Gen. 22:5-10, 13; John 1:17:
Isaac obeyed in grace; whenever we obey in grace, we shall meet the provision of God—Gen. 22:5-10, 13; John 1:17:
1
神的恩典是有能力的,使我们能忍受一切事─提后二1。
God's grace is powerful, enabling us to bear anything—2 Tim. 2:1.
God's grace is powerful, enabling us to bear anything—2 Tim. 2:1.
2
恩典能作王管理一切─罗五21,来四16。
Grace can reign over all things—Rom. 5:21; Heb. 4:16.
Grace can reign over all things—Rom. 5:21; Heb. 4:16.
3
回到律法就是拒绝这恩典、废弃这恩典、从恩典坠落─加二21,五4,参创十六16~十七1:
To go back to the law is to reject this grace, to nullify this grace, to fall from grace—Gal. 2:21; 5:4; cf. Gen. 16:16—17:1:
To go back to the law is to reject this grace, to nullify this grace, to fall from grace—Gal. 2:21; 5:4; cf. Gen. 16:16—17:1:
a
从恩典坠落就是与基督隔绝、从基督贬为无有、与基督分开、从基督丧失一切的益处─参约十五5。
To fall from grace is to be brought to nought, reduced to nothing, separated from Christ, deprived of all profit from Christ—cf. John 15:5.
To fall from grace is to be brought to nought, reduced to nothing, separated from Christ, deprived of all profit from Christ—cf. John 15:5.
b
我们若投向基督以外的任何事物,就如律法或品行改良,而不紧紧联于基督,使我们一直享受祂,我们对基督的享受就要被剥夺─参西二18。
If we go to anything other than Christ, such as the law or character improvement, and do not cleave to Christ that we may enjoy Him all the time, our enjoyment of Christ will be confiscated—cf. Col. 2:18.
If we go to anything other than Christ, such as the law or character improvement, and do not cleave to Christ that we may enjoy Him all the time, our enjoyment of Christ will be confiscated—cf. Col. 2:18.
八
以撒从他父亲承受了一切;(创二四36,二五5;)在新约中,所有蒙召的信徒都是神绝对而无条件之恩典的承受者,承受神圣丰满的一切丰富,作我们的享受。(弗一3,6,三8,19。)
Isaac inherited all things from his father (Gen. 24:36; 25:5); in the New Testament all the called believers are heirs of God's absolute and unconditional grace, inheriting all the riches of the divine fullness for our enjoyment (Eph. 1:3, 6; 3:8, 19).
Isaac inherited all things from his father (Gen. 24:36; 25:5); in the New Testament all the called believers are heirs of God's absolute and unconditional grace, inheriting all the riches of the divine fullness for our enjoyment (Eph. 1:3, 6; 3:8, 19).
九
虽然以撒享受神无条件的恩典,在他所去的每个地方都得着享受和满足,(创二五11,二六15~22,)别是巴却是独一的地方,在那里他经历神的显现、接受神的应许、筑坛、呼求主的名并支搭帐棚作见证;(23~25;)这给我们看见,我们必须来到神所选择独一的地方,并且留在那里,使神喜悦。(申十二5,18。)
Although Isaac enjoyed God's unconditional grace, finding enjoyment and satisfaction in every place that he went (Gen. 25:11; 26:15-22), Beer-sheba was the unique place in which he experienced God's appearing, received His promise, built an altar, called on the name of the Lord, and pitched a tent as a testimony (vv. 23-25); this shows that we must come to the unique place that God has chosen and remain there for His good pleasure (Deut. 12:5, 18).
Although Isaac enjoyed God's unconditional grace, finding enjoyment and satisfaction in every place that he went (Gen. 25:11; 26:15-22), Beer-sheba was the unique place in which he experienced God's appearing, received His promise, built an altar, called on the name of the Lord, and pitched a tent as a testimony (vv. 23-25); this shows that we must come to the unique place that God has chosen and remain there for His good pleasure (Deut. 12:5, 18).
贰
以撒承受了神给他父亲关于美地和独一后裔的应许,这后裔就是基督,地上的万国必因祂得福─创二六3~5,加三14,16:
Isaac inherited the promise which God had given to his father concerning the good land and the unique seed, which is Christ, in whom all the nations of the earth will be blessed—Gen. 26:3-5; Gal. 3:14, 16:
Isaac inherited the promise which God had given to his father concerning the good land and the unique seed, which is Christ, in whom all the nations of the earth will be blessed—Gen. 26:3-5; Gal. 3:14, 16:
一
亚伯拉罕独一的后裔是末后的亚当,成了赐生命的灵,祂就是亚伯拉罕的福(美地的实际),为着将祂自己分赐到基督的信徒里面,使他们成为亚伯拉罕团体的后裔─14,16,29节,林前十五45下,约十二24,赛五三10。
The unique seed of Abraham as the last Adam became the life-giving Spirit, who is the blessing of Abraham (the reality of the good land), for the dispensing of Himself into the believers of Christ to make them the corporate seed of Abraham—vv. 14, 16, 29; 1 Cor. 15:45b; John 12:24; Isa. 53:10.
The unique seed of Abraham as the last Adam became the life-giving Spirit, who is the blessing of Abraham (the reality of the good land), for the dispensing of Himself into the believers of Christ to make them the corporate seed of Abraham—vv. 14, 16, 29; 1 Cor. 15:45b; John 12:24; Isa. 53:10.
二
这应许是为着达到神的目的,使神在地上能得着一个国度,在其中借着一班团体的人彰显祂自己─创一26,可四26,但二34~35。
This promise was for the fulfillment of God's purpose that God might have a kingdom on the earth in which to express Himself through a corporate people—Gen. 1:26; Mark 4:26; Dan. 2:34-35.
This promise was for the fulfillment of God's purpose that God might have a kingdom on the earth in which to express Himself through a corporate people—Gen. 1:26; Mark 4:26; Dan. 2:34-35.
三
借着我们享受恩典,神的国要得着实现,神在基督里要得着完全的彰显,直到永远─启二二21,弗二10。
Through our enjoyment of grace, the kingdom of God will be realized, and God in Christ will be fully expressed for eternity—Rev. 22:21; Eph. 2:10.
Through our enjoyment of grace, the kingdom of God will be realized, and God in Christ will be fully expressed for eternity—Rev. 22:21; Eph. 2:10.

