读经:歌六4上,来九3~4,十19~22,启二17
Scripture Reading: S. S. 6:4a; Heb. 9:3-4; 10:19-22; Rev. 2:17
Scripture Reading: S. S. 6:4a; Heb. 9:3-4; 10:19-22; Rev. 2:17
壹
我们已经蒙主呼召,在至圣所里,就是在神自己里,在幔内过生活,享受在作为“那灵,那圣”之基督里的神,使我们被祂浸透,成为祂团体的圣所,圣城,就是终极的至圣所─歌六4上,弗一4,启二一2:
We have been called by the Lord to live within the veil in the Holy of Holies, in God Himself, to enjoy God in Christ as "the Spirit, the Holy" so that we may be saturated with Him to become His corporate sanctuary, the holy city, the ultimate Holy of Holies—S. S. 6:4a; Eph. 1:4; Rev. 21:2:
We have been called by the Lord to live within the veil in the Holy of Holies, in God Himself, to enjoy God in Christ as "the Spirit, the Holy" so that we may be saturated with Him to become His corporate sanctuary, the holy city, the ultimate Holy of Holies—S. S. 6:4a; Eph. 1:4; Rev. 21:2:
一
约翰福音深处的思想乃是,基督作为神帐幕的实际而来,使人能接触神,进入祂里面,享受包含在神里面的丰富─一14,29。
The deep thought of the Gospel of John is that Christ came as the reality of the tabernacle of God so that man can contact Him and enter into Him to enjoy the riches contained in God—1:14, 29.
The deep thought of the Gospel of John is that Christ came as the reality of the tabernacle of God so that man can contact Him and enter into Him to enjoy the riches contained in God—1:14, 29.
二
哥林多前书的目标,乃是要激励哥林多信徒,渴慕在生命中长大,使他们能成为生活在至圣所的实际里,就是在他们灵里的人,而成为新约的执事─二15。
The goal of 1 Corinthians was to motivate the Corinthian believers to aspire to the growth in life that they might become men who live in their spirit as the reality of the Holy of Holies to be the ministers of the new covenant—2:15.
The goal of 1 Corinthians was to motivate the Corinthian believers to aspire to the growth in life that they might become men who live in their spirit as the reality of the Holy of Holies to be the ministers of the new covenant—2:15.
三
希伯来书嘱咐信徒,要凭耶稣的血进前来到至圣所,使他们享受作新约实际的基督─九3~4,14,十19~22,六19~20,参十三13。
The book of Hebrews charges the believers to come forward to the Holy of Holies in the blood of Jesus that they may enjoy Christ as the reality of the new covenant—9:3-4, 14; 10:19-22; 6:19-20; cf. 13:13.
The book of Hebrews charges the believers to come forward to the Holy of Holies in the blood of Jesus that they may enjoy Christ as the reality of the new covenant—9:3-4, 14; 10:19-22; 6:19-20; cf. 13:13.
四
锡安的大道乃是蒙福的大道,为了寻求那成为肉体之三一神所完成的(由帐幕里的器物所预表)─诗八四3~5:
The highways to Zion are the blessed highways for seeking the incarnated Triune God in His consummations, typified by the furniture in the tabernacle—Psa. 84:3-5:
The highways to Zion are the blessed highways for seeking the incarnated Triune God in His consummations, typified by the furniture in the tabernacle—Psa. 84:3-5:
1
锡安的大道在我们心中,意思是我们在里面需要接受召会的路,而不仅是外面的接受─四二7,太六6。
The highways to Zion in our heart mean that we must take the way of the church internally, not merely externally—42:7; Matt. 6:6.
The highways to Zion in our heart mean that we must take the way of the church internally, not merely externally—42:7; Matt. 6:6.
2
锡安乃是神所在之处,就是至圣所;得胜者成为锡安,主的恢复是要建造锡安─启二一16,参出二六2~8,王上六20,诗四八2。
Zion is the very spot where God is, the Holy of Holies; the overcomers become Zion, and the Lord's recovery is to build up Zion—Rev. 21:16; cf. Exo. 26:2-8; 1 Kings 6:20; Psa. 48:2.
Zion is the very spot where God is, the Holy of Holies; the overcomers become Zion, and the Lord's recovery is to build up Zion—Rev. 21:16; cf. Exo. 26:2-8; 1 Kings 6:20; Psa. 48:2.
贰
帐幕及其内容的安排,是神在宇宙中的经纶非常正确、详尽的图画,描绘对基督的经历;这经历将我们合并到三一神里,将神性与人性调和,使祂得着终极、宇宙的彰显:
The arrangement of the tabernacle with its contents is a very accurate and detailed picture of God's economy in the universe to portray the experiences of Christ which incorporate us into the Triune God to mingle divinity with humanity for His ultimate and universal expression:
The arrangement of the tabernacle with its contents is a very accurate and detailed picture of God's economy in the universe to portray the experiences of Christ which incorporate us into the Triune God to mingle divinity with humanity for His ultimate and universal expression:
一
一天过一天,我们需要操练接受并应用基督作我们的赎罪祭(利四3)和赎愆祭,(五6,)这要将我们引进对基督作燔祭(一3)和素祭的享受,(二4~5,)完成于我们享受祂作平安祭,(三1,)加上摇祭、(七30、)举祭(32节)和奠祭。(出二九40。)
Day by day we need to practice taking and applying Christ as our sin offering (Lev. 4:3) and trespass offering (5:6), which will usher us into the enjoyment of Christ as the burnt offering (1:3) and the meal offering (2:4-5), consummating in our enjoyment of Him as the peace offering (3:1) plus the wave offering (7:30), heave offering (v. 32), and drink offering (Exo. 29:40).
Day by day we need to practice taking and applying Christ as our sin offering (Lev. 4:3) and trespass offering (5:6), which will usher us into the enjoyment of Christ as the burnt offering (1:3) and the meal offering (2:4-5), consummating in our enjoyment of Him as the peace offering (3:1) plus the wave offering (7:30), heave offering (v. 32), and drink offering (Exo. 29:40).
二
一天过一天,我们需要享受基督作那灵─话(由洗濯盆所表征)─三八8,多三5,弗五26。
Day by day we need to enjoy Christ as the Spirit-Word, signified by the laver— 38:8; Titus 3:5; Eph. 5:26.
Day by day we need to enjoy Christ as the Spirit-Word, signified by the laver— 38:8; Titus 3:5; Eph. 5:26.
三
一天过一天,我们需要经历基督作我们事奉的供应(由陈设 饼的桌子所表征)─出二五30,三三11,14。
Day by day we need to experience Christ as our serving supply, signified by the table of the bread of the Presence—Exo. 25:30; 33:11, 14.
Day by day we need to experience Christ as our serving supply, signified by the table of the bread of the Presence—Exo. 25:30; 33:11, 14.
四
一天过一天,我们需要经历基督作照耀的生命之光(由灯台所表征)─约八12,出二五31~34。
Day by day we need to experience Christ as the shining light of life, signified by the lampstand—John 8:12; Exo. 25:31-34.
Day by day we need to experience Christ as the shining light of life, signified by the lampstand—John 8:12; Exo. 25:31-34.
五
一天过一天,我们需要享受基督作我们的祷告(由金香坛所表征)─三十1,诗一四一2,罗八34,来七25,启八3~4。
Day by day we need to enjoy Christ as our prayer, signified by the golden incense altar—30:1; Psa. 141:2; Rom. 8:34; Heb. 7:25; Rev. 8:3-4.
Day by day we need to enjoy Christ as our prayer, signified by the golden incense altar—30:1; Psa. 141:2; Rom. 8:34; Heb. 7:25; Rev. 8:3-4.
六
一天过一天,我们需要享受基督作至圣所里之约柜和见证柜的实际─民十33,出二五22,来九3~4。
Day by day we need to enjoy Christ as the reality of the Ark of the Covenant and the Ark of the Testimony in the Holy of Holies—Num. 10:33; Exo. 25:22; Heb. 9:3-4.
Day by day we need to enjoy Christ as the reality of the Ark of the Covenant and the Ark of the Testimony in the Holy of Holies—Num. 10:33; Exo. 25:22; Heb. 9:3-4.
叁
所有寻求基督而活在灵里,就是活在至圣所实际里的人,都享受至圣所内隐藏在约柜里隐密的基督作隐藏的吗哪(隐密的生命供应)、发芽的杖(复活的生命)、和两块约版(内里生命的律)─3~4节,约六32,十一25,罗八2:
All the seekers of Christ who live in their spirit as the reality of the Holy of Holies enjoy the hidden Christ as the hidden manna (the hidden life supply), the budding rod (the resurrection life), and the tablets of the covenant (the inner law of life), hidden in the Ark within the Holy of Holies—vv. 3-4; John 6:32; 11:25; Rom. 8:2:
All the seekers of Christ who live in their spirit as the reality of the Holy of Holies enjoy the hidden Christ as the hidden manna (the hidden life supply), the budding rod (the resurrection life), and the tablets of the covenant (the inner law of life), hidden in the Ark within the Holy of Holies—vv. 3-4; John 6:32; 11:25; Rom. 8:2:
一
这些项目指圣言中所启示对基督最高、最深、最内在的经历。
These items refer to the highest, deepest, and most intrinsic experiences of Christ revealed in the holy Word.
These items refer to the highest, deepest, and most intrinsic experiences of Christ revealed in the holy Word.
二
隐藏的吗哪预表我们所吃、所消化并吸收的基督,成为给神的永远记念─出十六32~36:
The hidden manna typifies the Christ who is eaten, digested, and assimilated by us to become an eternal memorial to God—Exo. 16:32-36:
The hidden manna typifies the Christ who is eaten, digested, and assimilated by us to become an eternal memorial to God—Exo. 16:32-36:
1
隐藏的吗哪启示,我们借着吃、消化并吸收基督,就合并到三一神里─启二17,参约十四20。
The hidden manna reveals that we are incorporated into the Triune God by eating, digesting, and assimilating Christ—Rev. 2:17; cf. John 14:20.
The hidden manna reveals that we are incorporated into the Triune God by eating, digesting, and assimilating Christ—Rev. 2:17; cf. John 14:20.
2
隐藏的吗哪启示,被我们所吃、所消化并吸收的基督,乃是神建造的中心点─六57。
The hidden manna reveals that the Christ eaten, digested, and assimilated by us is the focal point of God's building—6:57.
The hidden manna reveals that the Christ eaten, digested, and assimilated by us is the focal point of God's building—6:57.
三
发芽的杖预表复活的基督,发芽的基督─民十七8,出二五33:
The budding rod typifies the resurrected Christ, the budding Christ—Num. 17:8; Exo. 25:33:
The budding rod typifies the resurrected Christ, the budding Christ—Num. 17:8; Exo. 25:33:
1
有的时候,神为着祂的表白把我们放在必经的黑夜、黑暗的隧道里─参民十七4~8。
Sometimes for His vindication God puts us into a dark night, a dark tunnel, through which we must pass—cf. Num. 17:4-8.
Sometimes for His vindication God puts us into a dark night, a dark tunnel, through which we must pass—cf. Num. 17:4-8.
2
凡是我们所不可能作的,都属于复活里的范围;复活是我来不及、办不到的─林后一8~9。
Whatever is impossible for us to do belongs in the realm of resurrection; resurrection speaks of the things that are beyond us, the things which we cannot do in ourselves—2 Cor. 1:8-9.
Whatever is impossible for us to do belongs in the realm of resurrection; resurrection speaks of the things that are beyond us, the things which we cannot do in ourselves—2 Cor. 1:8-9.
四
法版预表基督是神的话,就是神的见证;也预表基督是生命之灵的律,就是生命自动的功能─出十六34,二六33~34,三四28,三八21,约一1,罗八2:
The tablets of the law typify Christ both as the Word of God, the testimony of God, and as the law of the Spirit of life, the automatic function of life—Exo. 16:34; 26:33-34; 34:28; 38:21; John 1:1; Rom. 8:2:
The tablets of the law typify Christ both as the Word of God, the testimony of God, and as the law of the Spirit of life, the automatic function of life—Exo. 16:34; 26:33-34; 34:28; 38:21; John 1:1; Rom. 8:2:
1
我们被基督这神的话,神的见证所构成,就成为见证的帐幕,耶稣的见证,使祂得着扩大并扩展的彰显─启一2,9。
By being constituted with Christ as the Word of God, the testimony of God, we become the tabernacle of the testimony, the testimony of Jesus, for His enlarged and expanded expression—Rev. 1:2, 9.
By being constituted with Christ as the Word of God, the testimony of God, we become the tabernacle of the testimony, the testimony of Jesus, for His enlarged and expanded expression—Rev. 1:2, 9.
2
我们与安置好、且已在运行的生命之灵的律合作,乃是借着打开这律的“开关”─帖前五16~18。
We cooperate with the installed and operating law of the Spirit of life by "switching on" this law—1 Thes. 5:16-18.
We cooperate with the installed and operating law of the Spirit of life by "switching on" this law—1 Thes. 5:16-18.
3
基督这生命之灵的律在我们里面尽功用,使我们在生命、性情和彰显上成为神,但无分于神格,把我们模成神长子的形像,使我们成为祂团体的彰显;也尽功用将我们构成基督身体的肢体,有各种功用─罗八2,29,弗四16。
Christ as the law of the Spirit of life functions in us to make us God in life, nature, and expression but not in the Godhead, shaping us into the image of the firstborn Son of God so that we may become His corporate expres-sion, and also functions to constitute us as the members of the Body of Christ with all kinds of functions—Rom. 8:2, 29; Eph. 4:16.
Christ as the law of the Spirit of life functions in us to make us God in life, nature, and expression but not in the Godhead, shaping us into the image of the firstborn Son of God so that we may become His corporate expres-sion, and also functions to constitute us as the members of the Body of Christ with all kinds of functions—Rom. 8:2, 29; Eph. 4:16.

