读经:启四11,路五1~11,六38,十六9,13,十七31,九1~17,十17~24,弗一4~5
Scripture Reading: Rev. 4:11; Luke 5:1-11; 6:38; 16:9, 13; 17:31; 9:1-17; 10:17-24; Eph. 1:4-5
Scripture Reading: Rev. 4:11; Luke 5:1-11; 6:38; 16:9, 13; 17:31; 9:1-17; 10:17-24; Eph. 1:4-5
壹
撒但篡夺人,使得他们只顾生存,却不顾到神在他们生存中的定旨─启四11,弗二1~3,12,三11:
Satan usurps human beings so that they care only for their existence, not for God's purpose in their existence—Rev. 4:11; Eph. 2:1-3, 12; 3:11:
Satan usurps human beings so that they care only for their existence, not for God's purpose in their existence—Rev. 4:11; Eph. 2:1-3, 12; 3:11:
一
世人没有目的,只有生存;他们以生存本身为目的─太六31~32。
The people of the world have no purpose, only existence; they make existence itself the purpose of their existence—Matt. 6:31-32.
The people of the world have no purpose, only existence; they make existence itself the purpose of their existence—Matt. 6:31-32.
二
我们生存是为着神的定旨;我们的生活倚赖属天源头的供应,不靠世界的供应─33节,腓四19,启四11。
We exist for God's purpose, and our living depends on the provision from the heavenly source, not on the supply from the world—v. 33; Phil 4:19; Rev. 4:11.
We exist for God's purpose, and our living depends on the provision from the heavenly source, not on the supply from the world—v. 33; Phil 4:19; Rev. 4:11.
贰
我们需要蒙拯救脱离职业的捆绑,脱离我们谋生的霸占─路五1~11:
We need to be delivered from the bondage of our occupation, from being occupied with our means of making a living—Luke 5:1-11:
We need to be delivered from the bondage of our occupation, from being occupied with our means of making a living—Luke 5:1-11:
一
撒但要人被谋生所霸占,这由法老怎样对待以色列人来说明:
Satan's desire is to keep people occupied with making a living; this is illustrated by what Pharaoh did to the children of Israel:
Satan's desire is to keep people occupied with making a living; this is illustrated by what Pharaoh did to the children of Israel:
1
因着以色列人需要维持生计,他们就落在埃及的暴政里,并被供他们生计的世界所奴役─出一10~11。
Because of the need to maintain their livelihood, the children of Israel fell into Egyptian tyranny and were enslaved to that aspect of the world that gave them their livelihood—Exo. 1:10-11.
Because of the need to maintain their livelihood, the children of Israel fell into Egyptian tyranny and were enslaved to that aspect of the world that gave them their livelihood—Exo. 1:10-11.
2
埃及所预表的世界,霸占了神为祂旨意所创造并拣选的人─五6~9。
The world, typified by Egypt, usurps the people whom God created and chose for His purpose—5:6-9.
The world, typified by Egypt, usurps the people whom God created and chose for His purpose—5:6-9.
二
人原是神为祂自己造的,但人因着谋生被霸占而远离了神─启四11,路十四16~20:
Human beings were created by God for Himself, but they are occupied and kept from Him by the matter of making a living—Rev. 4:11; Luke 14:16-20:
Human beings were created by God for Himself, but they are occupied and kept from Him by the matter of making a living—Rev. 4:11; Luke 14:16-20:
1
没有一件事像职业那样引人离开神。
Nothing takes people away from God as much as their occupation.
Nothing takes people away from God as much as their occupation.
2
我们需要有职业,但我们的职业不该霸占我们,使我们远离神─徒十八1~3,二十34~35,帖前二9。
We need to have a means of employment, but our occupation should not occupy us and keep us from God—Acts 18:1-3; 20:34-35; 1 Thes. 2:9.
We need to have a means of employment, but our occupation should not occupy us and keep us from God—Acts 18:1-3; 20:34-35; 1 Thes. 2:9.
3
主对头几个门徒的呼召,乃是吸引被霸占之人的呼召,使他们来跟从主─太四18~22,九9,路五1~11。
The calling of the first disciples was a calling that attracted the occupied ones and enabled them to follow the Lord—Matt. 4:18-22; 9:9; Luke 5:1-11.
The calling of the first disciples was a calling that attracted the occupied ones and enabled them to follow the Lord—Matt. 4:18-22; 9:9; Luke 5:1-11.
参
我们需要蒙拯救脱离玛门和财物的篡夺─六38,十二15,十六9,13,十七31:
We need to be delivered from the usurpation of mammon and material possessions—6:38; 12:15; 16:9, 13; 17:31:
We need to be delivered from the usurpation of mammon and material possessions—6:38; 12:15; 16:9, 13; 17:31:
一
虽然物质的东西是神造的,也是属祂的,却因人的堕落败坏了,并且被那恶者撒但所霸占─代上二九14,16,约壹五19,路十六9:
Although the material things were created by God and belong to Him, they have been corrupted by man's fall and usurped by Satan, the evil one—1 Chron. 29:14, 16; 1 John 5:19; Luke 16:9:
Although the material things were created by God and belong to Him, they have been corrupted by man's fall and usurped by Satan, the evil one—1 Chron. 29:14, 16; 1 John 5:19; Luke 16:9:
1
人落到黑暗中─只认财物,不认神,只知倚靠财物,不知倚靠神,甚至事奉财物,以财物为神,让财物顶替了神─提前六17。
Man fell into the darkness of acknowledging only material riches and not God, of trusting only in material riches and not in God, and even of serving material riches, taking them as God and allowing them to replace God— 1 Tim. 6:17.
Man fell into the darkness of acknowledging only material riches and not God, of trusting only in material riches and not in God, and even of serving material riches, taking them as God and allowing them to replace God— 1 Tim. 6:17.
2
对我们相信主耶稣的人,为着人生存而必需的属地事物,可能单单是属地的事物,也可能成了世界,就是撒但的系统─约壹二15。
To us who believe in the Lord Jesus, the earthly things which are necessary for human existence may simply be earthly things, or they may become the world, a system of Satan—1 John 2:15.
To us who believe in the Lord Jesus, the earthly things which are necessary for human existence may simply be earthly things, or they may become the world, a system of Satan—1 John 2:15.
二
玛门与神对立,指明钱财或财富是神的对头,夺取神子民对神的事奉─太六24。
Mammon stands in opposition to God, indicating that wealth, or riches, is the opponent of God, robbing God's people of their service to Him—Matt. 6:24.
Mammon stands in opposition to God, indicating that wealth, or riches, is the opponent of God, robbing God's people of their service to Him—Matt. 6:24.
三
事奉主需要我们爱祂,将我们的心给祂,紧紧联于祂,将全人给祂;这样,我们就从玛门的霸占和篡夺下得释放,可以完完全全的事奉主─路十六13。
To serve the Lord requires us to love Him, giving our heart to Him, and requires us to cleave to Him, giving our entire being to Him; in this way we are released from being occupied and usurped by mammon, that we may serve the Lord wholly and fully—Luke 16:13.
To serve the Lord requires us to love Him, giving our heart to Him, and requires us to cleave to Him, giving our entire being to Him; in this way we are released from being occupied and usurped by mammon, that we may serve the Lord wholly and fully—Luke 16:13.
四
借着不义的玛门结交朋友,就是照着神的引导,用钱财帮助人─9节。
To make friends by means of the mammon of unrighteousness is to use money to do things to help others according to God's leading—v. 9.
To make friends by means of the mammon of unrighteousness is to use money to do things to help others according to God's leading—v. 9.
五
我们若肯给,神会用十足的量器量给我们;在财物上蒙神祝福至上的路,乃是施,不是受─六38,徒二十35。
If we are willing to give, God will give to us a good measure; the best way to be blessed by God in material riches is to give, not to receive—6:38; Acts 20:35.
If we are willing to give, God will give to us a good measure; the best way to be blessed by God in material riches is to give, not to receive—6:38; Acts 20:35.
六
凭着主复活的生命和大能,我们能胜过金钱和财物─林前十六1~3,徒二44~45,四32~35。
By the life and power of the Lord's resurrection, we can overcome money and material possessions—1 Cor. 16:1-3; Acts 2:44-45; 4:32-35.
By the life and power of the Lord's resurrection, we can overcome money and material possessions—1 Cor. 16:1-3; Acts 2:44-45; 4:32-35.
肆
我们需要蒙拯救脱离职业的捆绑和玛门与财物的篡夺,为着禧年的扩展、禧年的满足和禧年的实际─路九1~17,十17~24:
We need to be delivered from the bondage of our occupation and from the usurpation of mammon and material possessions for the spreading of the jubilee, the satisfaction in the jubilee, and the reality of the jubilee— Luke 9:1-17; 10:17-24:
We need to be delivered from the bondage of our occupation and from the usurpation of mammon and material possessions for the spreading of the jubilee, the satisfaction in the jubilee, and the reality of the jubilee— Luke 9:1-17; 10:17-24:
一
在九章一至六节,主耶稣差遣使徒们扩展禧年:
In 9:1-6 the Lord Jesus sent forth the apostles to spread the jubilee:
In 9:1-6 the Lord Jesus sent forth the apostles to spread the jubilee:
1
祂给他们能力、权柄,制伏鬼并医治疾病;这是禧年消极的一面─使被掳的得释放─1节。
He gave them power and authority over demons and to heal diseases; this is the negative aspect of the jubilee—the release of the captives—v. 1.
He gave them power and authority over demons and to heal diseases; this is the negative aspect of the jubilee—the release of the captives—v. 1.
2
宣扬神的国是禧年积极的一面─恢复在基督里享受神的权利─2节。
Proclaiming the kingdom of God is the positive aspect of the jubilee—the recovery of the right to enjoy God in Christ—v. 2.
Proclaiming the kingdom of God is the positive aspect of the jubilee—the recovery of the right to enjoy God in Christ—v. 2.
3
在神的命定下,在禧年里凡物公用;当禧年来到时,再没有自私自利─3~4节。
In the jubilee things are common under God's ordination; when the jubilee comes, there is no selfishness—vv. 3-4.
In the jubilee things are common under God's ordination; when the jubilee comes, there is no selfishness—vv. 3-4.
二
在九章十二至十七节,路加从禧年的观点记载喂饱群众这件事;在这里我们看见禧年的满足:
In 9:12-17 Luke records the feeding of the crowd from the viewpoint of the jubilee; here we see the satisfaction in the jubilee:
In 9:12-17 Luke records the feeding of the crowd from the viewpoint of the jubilee; here we see the satisfaction in the jubilee:
1
因着主给群众吃饱,就真正应用了禧年;每个人都吃饱并满足了,并有丰富的食物剩下─17节。
As a result of the Lord's feeding the crowd, there was a real application of the jubilee; everyone was filled and satisfied, and there was an abundance of food left over—v. 17.
As a result of the Lord's feeding the crowd, there was a real application of the jubilee; everyone was filled and satisfied, and there was an abundance of food left over—v. 17.
2
在禧年里没有人缺乏,也没有贫穷。
In the jubilee no one is in want, and there is no poverty.
In the jubilee no one is in want, and there is no poverty.
三
在路加十章十七至二十四节,我们有禧年的实际:
In Luke 10:17-24 we have the reality of the jubilee:
In Luke 10:17-24 we have the reality of the jubilee:
1
在二十节,主耶稣说,“然而不要因灵服了你们就欢喜,却要因你们的名记录在诸天之上欢喜。”
In verse 20 the Lord Jesus said, "Do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are recorded in the heavens."
In verse 20 the Lord Jesus said, "Do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are recorded in the heavens."
2
“这些事”、“一切〔的事〕”和“所看的…所听的〔事〕”,(21~24,)与我们的名记录在诸天之上的事有关,就是“神为爱祂的人所预备的”─林前二9:
"These things," "all things," and "the things" (vv. 21-24) are related to the things involved in the recording of our names in heaven—the "things which God has prepared for those who love Him"—1 Cor. 2:9:
"These things," "all things," and "the things" (vv. 21-24) are related to the things involved in the recording of our names in heaven—the "things which God has prepared for those who love Him"—1 Cor. 2:9:
a
这些与保罗书信里所启示神新约经纶的事有关─提前一4。
These involve the things in God's New Testament economy as revealed in the Epistles of Paul—1 Tim. 1:4.
These involve the things in God's New Testament economy as revealed in the Epistles of Paul—1 Tim. 1:4.
b
禧年的实际是在这一切事的里面;禧年的实际乃是我们被带进神在创立世界以前为我们所命定的─弗一4~5。
The reality of the jubilee is in all these things; the reality of the jubilee is that we are brought into what was ordained for us by God before the foundation of the world—Eph. 1:4-5.
The reality of the jubilee is in all these things; the reality of the jubilee is that we are brought into what was ordained for us by God before the foundation of the world—Eph. 1:4-5.

