读经:罗八2,4~6,11,13~16,23,34~39
Scripture Reading: Rom. 8:2, 4-6, 11, 13-16, 23, 34-39
Scripture Reading: Rom. 8:2, 4-6, 11, 13-16, 23, 34-39
壹
约翰八章启示,为罪奴役之人的需要乃是生命的释放;这章启示,主耶稣是没有罪的、能定罪并赦罪、并能释放人脱离罪:
John 8 reveals that the need of those under the bondage of sin is life's setting free; this chapter reveals that the Lord Jesus is the One who is without sin, who can condemn and forgive sin, and who can set people free from sin:
John 8 reveals that the need of those under the bondage of sin is life's setting free; this chapter reveals that the Lord Jesus is the One who is without sin, who can condemn and forgive sin, and who can set people free from sin:
一
释放人脱离罪之奴役的一位乃是:基督那世界的光并赐生命之光者;(12~20;)基督那我是;(21~27;)基督那被举起的人子;(28~30节;)基督那作实际的子。(31~36。)
The One who sets people free from the bondage of sin is Christ, the light of the world and the Giver of the light of life (vv. 12-20); Christ, the I Am (vv. 21-27); Christ, the Son of Man lifted up (vv. 28-30); and Christ, the Son as the reality (vv. 31-36).
The One who sets people free from the bondage of sin is Christ, the light of the world and the Giver of the light of life (vv. 12-20); Christ, the I Am (vv. 21-27); Christ, the Son of Man lifted up (vv. 28-30); and Christ, the Son as the reality (vv. 31-36).
二
当主这位伟大的我是进入我们里面作生命,祂就在我们里面作光照耀,将神圣的元素带进我们里面作实际;这实际,就是那分赐到我们里面的神圣元素,给我们实化,借着神的生命作人的光,使我们得以自由,脱离罪的奴役─12,32,36节。
When the Lord as the great I Am comes into us as life, He shines within us as light, bringing the divine element as truth into us; this truth, which is the divine element imparted into us and realized by us, sets us free from the bondage of sin by the divine life as the light of man—vv. 12, 32, 36.
When the Lord as the great I Am comes into us as life, He shines within us as light, bringing the divine element as truth into us; this truth, which is the divine element imparted into us and realized by us, sets us free from the bondage of sin by the divine life as the light of man—vv. 12, 32, 36.
三
基督作为真理,使我们得以自由,就是“真自由”;祂就是生命之灵的律,释放我们脱离罪与死的律─36节,罗八2。
Christ as the truth who sets us free, "free indeed," is the law of the Spirit of life who frees us from the law of sin and of death—v. 36; Rom. 8:2.
Christ as the truth who sets us free, "free indeed," is the law of the Spirit of life who frees us from the law of sin and of death—v. 36; Rom. 8:2.
贰
保罗有一个伟大的发现─他得着启示,看见三一神经过成肉体、人性生活、钉十字架、复活和升天的过程,成了生命之灵的律,装置在我们灵里─3,11,34,16节:
Paul made a great discovery in receiving the revelation of the Triune God being processed through incarnation, human living, crucifixion, resurrection, and ascension, to become the law of the Spirit of life installed in our spirit— vv. 3, 11, 34, 16:
Paul made a great discovery in receiving the revelation of the Triune God being processed through incarnation, human living, crucifixion, resurrection, and ascension, to become the law of the Spirit of life installed in our spirit— vv. 3, 11, 34, 16:
一
生命之灵的律乃是神圣生命自发的能力;这律是神圣生命所具自然的特性,和自有、自动的功能。
The law of the Spirit of life is the spontaneous power of the divine life; it is the natural characteristic and the innate, automatic function of the divine life.
The law of the Spirit of life is the spontaneous power of the divine life; it is the natural characteristic and the innate, automatic function of the divine life.
二
在我们全人三个不同的部分里,有三个不同的律:
There are three different laws in the three different parts of our being:
There are three different laws in the three different parts of our being:
1
在我们败坏、玷污、变质之身体里罪与死的律,乃是撒但作为罪,住在我们的肉体里;肉体是罪、撒但、和死的“聚会所”─六6,12,14,七11,24,18,23。
The law of sin and of death in our corrupted, polluted, and transmuted body, is Satan as sin dwelling in our flesh; the flesh is the "meeting hall" of sin, Satan, and death—6:6, 12, 14; 7:11, 24, 18, 23.
The law of sin and of death in our corrupted, polluted, and transmuted body, is Satan as sin dwelling in our flesh; the flesh is the "meeting hall" of sin, Satan, and death—6:6, 12, 14; 7:11, 24, 18, 23.
2
在我们心思里,就是我们魂里善的律,乃是我们人天然的生命─七23。
The law of good in our mind, that is, in our soul, is our natural human life—v. 23.
The law of good in our mind, that is, in our soul, is our natural human life—v. 23.
3
在我们灵里之生命之灵的律,乃是经过过程的三一神,祂是那灵已装置在我们灵里,给我们享受─八2,16,加六18。
The law of the Spirit of life in our spirit is the processed Triune God, who as the Spirit, is installed in our spirit for our enjoyment—8:2, 16; Gal. 6:18.
The law of the Spirit of life in our spirit is the processed Triune God, who as the Spirit, is installed in our spirit for our enjoyment—8:2, 16; Gal. 6:18.
三
这三个律代表在伊甸园里的三方(神、人和撒但);除了这三个律在信徒里面以外,还有神的律在他外面─罗七22,25:
These three laws represent the three parties present in the garden of Eden (God, man, and Satan); in addition to the three laws within the believer, there is the law of God outside of him—Rom. 7:22, 25:
These three laws represent the three parties present in the garden of Eden (God, man, and Satan); in addition to the three laws within the believer, there is the law of God outside of him—Rom. 7:22, 25:
1
律法的旧约是神的图画,但恩典的新约作为生命之灵的律,乃是神的人位─约一16~17。
The old covenant of the law is a portrait of God, but the new covenant of grace as the law of the Spirit of life is the person of God—John 1:16-17.
The old covenant of the law is a portrait of God, but the new covenant of grace as the law of the Spirit of life is the person of God—John 1:16-17.
2
律法是照着神的所是要求人;恩典作为生命之灵的律,却是以神的所是供应人,以应付神的要求。
The law makes demands upon man according to what God is; grace as the law of the Spirit of life supplies man with what God is to meet what God demands.
The law makes demands upon man according to what God is; grace as the law of the Spirit of life supplies man with what God is to meet what God demands.
3
当我们信入基督,这图画的人位就进入我们里面作生命之灵的律;当我们照着灵而行,并将我们的心思置于灵,祂就在我们里面满足律法的要求─结三六26~27,罗八2,4,6,10~11,诗二三3。
When we believe into Christ, the person of this portrait comes into us as the law of the Spirit of life, and He fulfills in us the righteous requirements of the law as we walk according to the spirit and set our mind on the spirit—Ezek. 36:26-27; Rom. 8:2, 4, 6, 10-11; Psa. 23:3.
When we believe into Christ, the person of this portrait comes into us as the law of the Spirit of life, and He fulfills in us the righteous requirements of the law as we walk according to the spirit and set our mind on the spirit—Ezek. 36:26-27; Rom. 8:2, 4, 6, 10-11; Psa. 23:3.
参
基督徒的生活不是靠意志的能力,乃是靠他灵里复活生命之灵内里之律的能力;这律有最大的能力;这律胜过死、超越死、并且不被死拘禁─罗七19,太二六41,弗一19~23,西一28~29,林后一8~9,约十一25,来七16,徒二24,启一18:
A Christian should not live by the power of his will but by the power of the inner law of the Spirit of resurrection life in his spirit; this law possesses the greatest power; it overcomes death, transcends death, and is not bound by death—Rom. 7:19; Matt. 26:41; Eph. 1:19-23; Col. 1:28-29; 2 Cor. 1:8-9; John 11:25; Heb. 7:16; Acts 2:24; Rev. 1:18:
A Christian should not live by the power of his will but by the power of the inner law of the Spirit of resurrection life in his spirit; this law possesses the greatest power; it overcomes death, transcends death, and is not bound by death—Rom. 7:19; Matt. 26:41; Eph. 1:19-23; Col. 1:28-29; 2 Cor. 1:8-9; John 11:25; Heb. 7:16; Acts 2:24; Rev. 1:18:
一
在罗马七章保罗描述他在律法之下,尝试为善的苦恼;他需要主这有慈心的撒玛利亚邻舍来照顾他这堕落、被律法打得半死的罪人,将祂自己分赐到他里面作生命之灵的律,为着基督身体的实际─24~25节,路十25~37。
In Romans 7 Paul described the wretchedness of his trying to do good under the law; he needed the Lord as the compassionate Samaritan-Neighbor to care for him as a fallen and law-stricken sinner by dispensing Himself into him as the law of the Spirit of life for the reality of the Body of Christ—vv. 24-25; Luke 10:25-37.
In Romans 7 Paul described the wretchedness of his trying to do good under the law; he needed the Lord as the compassionate Samaritan-Neighbor to care for him as a fallen and law-stricken sinner by dispensing Himself into him as the law of the Spirit of life for the reality of the Body of Christ—vv. 24-25; Luke 10:25-37.
二
我们必须看见罪和死乃是我们里面的律,我们意志的能力不能胜过这律─罗七15~16,18~21。
We must see that sin and death are a law in us and that our will power cannot overcome this law—Rom. 7:15-16, 18-21.
We must see that sin and death are a law in us and that our will power cannot overcome this law—Rom. 7:15-16, 18-21.
三
你如果没有看见罪是一个律,如果没有看见意志不能胜过罪的律,你就是一个被困在罗马七章里面的人,永远不能到达罗马八章。
If you have not seen that sin is a law and that your will can never overcome this law, you are trapped in Romans 7; you will never arrive at Romans 8.
If you have not seen that sin is a law and that your will can never overcome this law, you are trapped in Romans 7; you will never arrive at Romans 8.
四
每一种生命都有一个律,甚至都是一个律;神的生命是最高的生命,生命之灵的律是最高的律─箴三十19上,申三二11~12,赛四十30~31。
Every life has a law and even is a law; God's life is the highest life, and the law of the Spirit of life is the highest law—Prov. 30:19a; Deut. 32:11-12; Isa. 40:30-31.
Every life has a law and even is a law; God's life is the highest life, and the law of the Spirit of life is the highest law—Prov. 30:19a; Deut. 32:11-12; Isa. 40:30-31.
五
神圣的出生已将我们迁移到一个新的范围,就是神圣的生命连同在我们灵里这生命之律的范围里;在这范围里没有罪、世界或肉体:
The divine birth has transferred us into a new realm, the realm of the divine life with its law in our spirit, a realm in which there is no sin, world, or flesh:
The divine birth has transferred us into a new realm, the realm of the divine life with its law in our spirit, a realm in which there is no sin, world, or flesh:
1
在这范围里,一切的得胜都是不知不觉、不花力气的,因为托住我们的是生命之灵的律,不是我们自己的意志。
In this realm all victories are unconscious and effortless because the law of the Spirit of life is upholding us, not our own will.
In this realm all victories are unconscious and effortless because the law of the Spirit of life is upholding us, not our own will.
2
我们有生命之灵的律内住我们灵里,这律就是神的同在、神的说话、同神的相聚、以及神的分赐─来八10,罗三25,出二五22。
We have the law of the Spirit of life indwelling our spirit as the presence of God, the speaking of God, the meeting with God, and the dispensing of God—Heb. 8:10; Rom. 3:25; Exo. 25:22.
We have the law of the Spirit of life indwelling our spirit as the presence of God, the speaking of God, the meeting with God, and the dispensing of God—Heb. 8:10; Rom. 3:25; Exo. 25:22.
肆
我们能与已装置、且在内里运行的生命之灵的律合作,借着操练我们的灵,“打开”这律的开关,使我们能享受基督作自由,而过禧年的生活─腓二12~13,罗八2,4~6,13~16,23,五10,17,提前四7,提后四22:
We can cooperate with the installed and inner operating law of the Spirit of life by exercising our spirit to "switch on" this law so that we can enjoy Christ as the freedom and living of the jubilee—Phil. 2:12-13; Rom. 8:2, 4-6, 13-16, 23; 5:10, 17; 1 Tim. 4:7; 2 Tim. 4:22:
We can cooperate with the installed and inner operating law of the Spirit of life by exercising our spirit to "switch on" this law so that we can enjoy Christ as the freedom and living of the jubilee—Phil. 2:12-13; Rom. 8:2, 4-6, 13-16, 23; 5:10, 17; 1 Tim. 4:7; 2 Tim. 4:22:
一
离了我们的灵这开关,我们就无法应用在我们里面经过过程之三一神这属天的电;但赞美主,我们有开关,我们也知道这开关在那里!─箴二十27,亚十二1,罗八16。
Apart from the "switch" of our spirit, we have no way to apply the processed Triune God as the "heavenly electricity" in us, but praise the Lord that we have a switch and that we know where it is!—Prov. 20:27; Zech. 12:1; Rom. 8:16.
Apart from the "switch" of our spirit, we have no way to apply the processed Triune God as the "heavenly electricity" in us, but praise the Lord that we have a switch and that we know where it is!—Prov. 20:27; Zech. 12:1; Rom. 8:16.
二
打开我们灵里涌流的那灵这神圣奥秘的电流,最好的路乃是呼求主耶稣的名─林前十二3下,罗十12~13。
The best way to switch on the divine and mystical current of the flowing Spirit in our spirit is to call on the name of the Lord Jesus—1 Cor. 12:3b; Rom. 10:12-13.
The best way to switch on the divine and mystical current of the flowing Spirit in our spirit is to call on the name of the Lord Jesus—1 Cor. 12:3b; Rom. 10:12-13.
三
我们借着操练我们的灵接触那灵时,就享受基督作禧年无数并丰富的一切方面─八4:
When we contact the Spirit through the exercise of our spirit, we enjoy Christ as all the myriad and rich aspects of the jubilee—8:4:
When we contact the Spirit through the exercise of our spirit, we enjoy Christ as all the myriad and rich aspects of the jubilee—8:4:
1
“灵中得着释放,脱开了自义;脱开自觉、自责,不再理自己。”
"Freed within the spirit / From self-righteousness, / From self-condemnation / And self-consciousness."
"Freed within the spirit / From self-righteousness, / From self-condemnation / And self-consciousness."
2
“灵中得着释放,脱开了己意;自爱、自骄、自荣,全都被贬抑。”
"Freed within the spirit / From self-will and pride, / From self-love and glory, / All to override."
"Freed within the spirit / From self-will and pride, / From self-love and glory, / All to override."
3
“灵要操练、运用,取用主得胜;借着洗罪宝血,并主大能名。”
"Exercise the spirit, / Victory to claim / By the blood which cleanses / And the mighty Name."
"Exercise the spirit, / Victory to claim / By the blood which cleanses / And the mighty Name."
4
“灵要操练、运用,如此摸着主;用灵接触主话,饱尝主丰富。”
"Exercise the spirit / Thus to touch the Lord; / Ever by the spirit / Take Him thru His Word."
"Exercise the spirit / Thus to touch the Lord; / Ever by the spirit / Take Him thru His Word."
5
“乃是借着用灵,基督被见证;乃是借着用灵,人们得供应。”
"It is by the spirit / Christ is testified; / It is by the spirit / Man is satisfied."
"It is by the spirit / Christ is testified; / It is by the spirit / Man is satisfied."
6
“灵要操练、运用,这是我需要;灵要操练、运用,如此主引导”(诗歌六二八首,五至十节)。
"Exercise the spirit! / This is what we need! / Exercise the spirit! / May the Lord so lead!" (Hymns, #866, stanzas 5-10).
"Exercise the spirit! / This is what we need! / Exercise the spirit! / May the Lord so lead!" (Hymns, #866, stanzas 5-10).
四
保罗是打开生命之灵的律开关的人;他是借着在他的灵里,出于他对主起初的爱事奉神打开了这开关─罗一9,五5,八35~39,启二4:
Paul was a person who switched on the law of the Spirit of life by serving God in his spirit out of his first love for the Lord—Rom. 1:9; 5:5; 8:35-39; Rev. 2:4:
Paul was a person who switched on the law of the Spirit of life by serving God in his spirit out of his first love for the Lord—Rom. 1:9; 5:5; 8:35-39; Rev. 2:4:
1
用起初的爱爱主,就是在一切事物上让祂居首位,尊重祂是我们生活中的一切─西一18下,10。
To love the Lord with the first love is to give Him the first place in all things and in all matters, regarding Him as everything in our life—Col. 1:18b, 10.
To love the Lord with the first love is to give Him the first place in all things and in all matters, regarding Him as everything in our life—Col. 1:18b, 10.
2
在我们身上,神进来了,神再出去,那就是我们对祂的事奉;我们乃是在众召会中与基督同工,在那里将我们起初的爱给主─歌七12,林后六1上,腓三3,可十二30。
When God comes into us and comes out of us, that is our service to Him; we work together with Christ in the churches, where we render our first love to Him—S. S. 7:12; 2 Cor. 6:1a; Phil. 3:3; Mark 12:30.
When God comes into us and comes out of us, that is our service to Him; we work together with Christ in the churches, where we render our first love to Him—S. S. 7:12; 2 Cor. 6:1a; Phil. 3:3; Mark 12:30.
3
当我们用起初的爱爱主,我们就行起初所行的─起初的爱所发出的工作,并彰显起初的爱;惟独受起初的爱激励的工作,才是金、银和宝石─启二4~5,林前三12,十五10,58。
When we love the Lord with the first love, we do the first works—works that issue from and express the first love; only those works that are motivated by the first love are gold, silver, and precious stones—Rev. 2:4-5; 1 Cor. 3:12; 15:10, 58.
When we love the Lord with the first love, we do the first works—works that issue from and express the first love; only those works that are motivated by the first love are gold, silver, and precious stones—Rev. 2:4-5; 1 Cor. 3:12; 15:10, 58.
4
基督情深的爱困迫我们,使我们向祂活并向祂死─林后五14~15,罗十四7~9。
Christ's love of affection constrains us to live to Him and to die to Him—2 Cor. 5:14-15; Rom. 14:7-9.
Christ's love of affection constrains us to live to Him and to die to Him—2 Cor. 5:14-15; Rom. 14:7-9.
五
我们借着将心思置于灵,就享受基督作禧年─“心思置于肉体,就是死;心思置于灵,乃是生命平安”─八6:
By setting our mind on the spirit, we enjoy Christ as the jubilee—"the mind set on the flesh is death, but the mind set on the spirit is life and peace"—8:6:
By setting our mind on the spirit, we enjoy Christ as the jubilee—"the mind set on the flesh is death, but the mind set on the spirit is life and peace"—8:6:
1
“在肉体里面,不必特意用力,我就能显出亚当败坏形迹;在那灵里面,不必专一立志,我就能活出基督荣耀样式。”
"In the flesh I need no effort to express / Marks of Adam's nature and its sinfulness; / In the spirit I need not to strive or strain, / I can live as He is and in spirit reign."
"In the flesh I need no effort to express / Marks of Adam's nature and its sinfulness; / In the spirit I need not to strive or strain, / I can live as He is and in spirit reign."
2
“只体贴那灵,乃是神的救法,只体贴那灵,除此别无救拔;只体贴那灵,就能胜过情欲,只体贴那灵,就必脱离罪律。”
"Minding just the spirit, is God's saving way, / Minding just the spirit, Christ we will display; / Minding just the spirit, we can overcome, / Minding just the spirit, we the race may run."
"Minding just the spirit, is God's saving way, / Minding just the spirit, Christ we will display; / Minding just the spirit, we can overcome, / Minding just the spirit, we the race may run."
3
“只体贴那灵,就有十架经历,只体贴那灵,就得复活能力;只体贴那灵,基督就能活出,只体贴那灵,生命就必成熟。”
"Minding just the spirit, we the cross will know, / And His resurrection pow'r thru us will flow; / Minding just the spirit, Christ will live thru me, / And His life within will reach maturity."
"Minding just the spirit, we the cross will know, / And His resurrection pow'r thru us will flow; / Minding just the spirit, Christ will live thru me, / And His life within will reach maturity."
4
“在那灵里面,基督才是生命,在那灵里面,生命才是大能;在那灵里面,成圣才是经历,在那灵里面,经历才能实际。”(诗歌四三五首,三、五至七节。)
"In the spirit Christ is life and all to me, / Strengthening and blessing allinclusively; / Living in the spirit, holiness I prove, / And the triune God within my heart doth move" (Hymns, #593, stanzas 3, 5-7).
"In the spirit Christ is life and all to me, / Strengthening and blessing allinclusively; / Living in the spirit, holiness I prove, / And the triune God within my heart doth move" (Hymns, #593, stanzas 3, 5-7).
伍
在罗马八章里的禧年,乃是罗马十二至十六章所展示之基督身体─得成全之神人的团体生活─的实际:
The jubilee in Romans 8 is the reality of the Body of Christ—the corporate living of the perfected God-men—displayed in Romans 12 through 16:
The jubilee in Romans 8 is the reality of the Body of Christ—the corporate living of the perfected God-men—displayed in Romans 12 through 16:
一
神完成祂的经纶,是借着将祂自己分赐到我们里面作生命之灵的律─八2,6,10~11,启二二1~2上。
God accomplishes His economy by dispensing Himself into us as the law of the Spirit of life—8:2, 6, 10-11; Rev. 22:1-2a.
God accomplishes His economy by dispensing Himself into us as the law of the Spirit of life—8:2, 6, 10-11; Rev. 22:1-2a.
二
生命之灵的律将我们构成基督身体具有各种功用的肢体─西二19,弗四11,16,罗十二4~8。
The law of the Spirit of life constitutes us to be the members of the Body of Christ, with all kinds of functions—Col. 2:19; Eph. 4:11, 16; Rom. 12:4-8.
The law of the Spirit of life constitutes us to be the members of the Body of Christ, with all kinds of functions—Col. 2:19; Eph. 4:11, 16; Rom. 12:4-8.
三
借着我们里面生命之灵的律自动自发的功用,我们就能认识神、得着神、因而把神活出来,使我们被神构成,得以成为祂的扩增和扩大,作祂的丰满,使祂得着彰显─弗一22~23,三19~21。
Through the spontaneous, automatic function of the law of the Spirit of life within us, we are enabled to know God, gain God, and thereby live God, causing us to be constituted with God that we may become His increase and His enlargement to be His fullness for His expression—Eph. 1:22-23; 3:19-21.
Through the spontaneous, automatic function of the law of the Spirit of life within us, we are enabled to know God, gain God, and thereby live God, causing us to be constituted with God that we may become His increase and His enlargement to be His fullness for His expression—Eph. 1:22-23; 3:19-21.

