禧年
« 第九篇 »
按照禧年的属天异象而有的神圣托付─可称颂之神荣耀的福音─神经纶的好信息
Message Nine The Divine Commission according to the Heavenly Vision of the Jubilee— the Gospel of the Glory of the Blessed God—the Good News of God's Economy
 

  
读经:徒二六16~19,提前一4,11
Scripture Reading: Acts 26:16-19; 1 Tim. 1:4, 11
壹 
主向保罗显现,使他作执事和见证人,将他所看见主的事,和主将要显现给他的事,见证出来─徒二六16,参一8,二三11,二十20,31;
The Lord appeared to Paul to make him a minister and a witness both of the things in which Paul had seen Him and of the things in which He would appear to Paul—Acts 26:16; cf. 1:8; 23:11; 20:20, 31:
一 
在保罗所看见的一切异象中,他看见了基督;我们所看见基督的事,和主将要显现给我们的事,正是我们所必须供应别人的─加一15~16,徒二二14~15。
In all the visions that Paul saw, he saw Christ; the things in which we have seen Christ and the things in which He will appear to us are the things that we must minister to others—Gal. 1:15-16; Acts 22:14-15.
二 
保罗没有违背那从天上来的异象─基督是神的奥秘,召会是基督的身体,基督的奥秘,以及人是器皿以盛装并彰显经过过程、终极完成的三一神─二六19,九4~5,15。
Paul was not disobedient to the heavenly vision of Christ as the mystery of God, of the church as the Body of Christ, the mystery of Christ, and of man as a vessel to contain and express the processed and consummated Triune God—26:19; 9:4-5, 15.
三 
一旦我们看见了神计划的异象,并从一切事物悔改转向基督自己,祂就成为我们内里运行的神,加力给我们,以完成神的计划─加一15~16,罗十五16,林前十五10,腓二13,参耶一1,4~10,18~19。
When we see a vision of God's plan and have been converted from everything to Christ Himself, He will be the inner operating God to us, energizing us to carry out His plan—Gal. 1:15-16; Rom. 15:16; 1 Cor. 15:10; Phil. 2:13; cf. Jer. 1:1, 4-10, 18-19.
四 
保罗是基督的大使,“带锁链的大使”,主的囚犯,也是在主里的囚犯,他与神联合,并体认神在这联合中的协助─林后五20,弗三1,四1,六20,徒二六22:
Paul was an ambassador of Christ, "an ambassador in a chain," a prisoner of and in the Lord, who was allied with God and who realized God's assistance in this alliance—2 Cor. 5:20; Eph. 3:1; 4:1; 6:20; Acts 26:22:
1 
我们要作基督的大使代表基督,就必须不凭我们所是或所能作的而活,乃凭不死的生命,就是凭基督自己而活─林后五4。
In order to represent Christ as His ambassadors, we must not live by what we are or can do but by the immortal life, which is Christ Himself—2 Cor. 5:4.
2 
我们要作基督的大使代表基督,就必须怀着雄心大志,要讨祂的喜悦─9节。
In order to represent Christ as His ambassadors, we must be determined to gain the honor of being well pleasing to Him—v. 9.
3 
我们要作基督的大使代表基督,就必须为基督的爱所困迫,而向祂活─14~15节。
In order to represent Christ as His ambassadors, we must be constrained by the love of Christ to live to Him—vv. 14-15.
4 
我们要作基督的大使代表基督,就必须不按着肉体认人,乃在灵里按着基督认人─16节。
In order to represent Christ as His ambassadors, we must not know people according to the flesh but according to Christ in the spirit—v. 16.
贰 
行传二十六章十八节揭示,按照禧年的属天异象而有之神圣托付那包罗万有的内容;我们需要用这些内容祷告,求主使这些成为我们的经历和实际,好使我们能将别人带进这经历和实际里─提前一4,11,弗三9:
Acts 26:18 unveils the all-inclusive contents of our divine commission according to the heavenly vision of the jubilee; we need to pray over these contents, asking the Lord to make them our experience and reality so that we can bring others into this experience and reality—1 Tim. 1:4, 11; Eph. 3:9a:
一 
“叫他们的眼睛得开”:
"To open their eyes":
1 
我们对于主如果没有新的认识,如果没有新的看见,我们是无法往前的─徒二六16,腓三8下,三10上,三13,弗三9,参申四25。
We cannot go on without new knowledge of the Lord and a new vision of Him— Acts 26:16; Phil. 3:8b, 10a, 13; Eph. 3:9; cf. Deut. 4:25.
2 
我们需要不断祷告求智慧和启示的灵,光照我们的心眼,使我们更多看见基督、基督的身体、以及为着神圣经纶的神圣分赐─弗一17~18上,三5,参太六6。
We need to continually pray for a spirit of wisdom and revelation so that the eyes of our heart are enlightened to see more of Christ, the Body of Christ, and the divine dispensing for the divine economy—Eph. 1:17-18a; 3:5; cf. Matt. 6:6.
3 
我们需要这样的灵,好看见神呼召的盼望、神在圣徒中基业之荣耀的丰富、以及神复活、升天、归服、并祂叫万有归一于一个元首之下的能力,是何等超越的浩大─弗一17~23。
We need such a spirit to see the hope of God's calling, the riches of the glory of God's inheritance in the saints, and the surpassing greatness of God's resurrecting, ascending, subjecting, and heading-up power—Eph. 1:17-23.
4 
我们都必须操练退回到我们的灵里;我们能清楚看见事物惟一的地方,乃是在我们的灵里─启一10,四2,十七3,二一9~10,参林前二11上。
We all must exercise to retreat to our spirit; the only place where we can see things clearly is our spirit—Rev. 1:10; 4:2; 17:3; 21:9-10; cf. 1 Cor. 2:11a.
5 
我们运用我们的灵,并活在召会里,神的道路对我们就清楚了;在我们的灵里并在召会中,我们得着神圣的启示和一切问题的说明─诗七七13,七三17。
When we exercise our spirit and live in the church, God's way becomes clear to us; in our spirit and in the church, we receive divine revelation and the explanation to all our problems—Psa. 77:13; 73:17.
二 
“从黑暗转入光中”:
"To turn them from darkness to light":
1 
我们越因着爱主耶稣,而乐意受祂这位爱我们、又可爱者的约束与管理时,就越在生命中长大,并且满了亮光;我们越对主耶稣说我们爱祂,就越得释放,脱离黑暗的权势,并受光的约束和管理─西一13。
The more we are willing to be restricted and ruled by the loving and lovable Lord Jesus out of our love for Him, the more we shall grow in life and be filled with light; the more we tell the Lord Jesus that we love Him, the more we are freed from the authority of darkness and are restricted and ruled by light—Col. 1:13.
2 
在神圣的思想里,金灯台描绘具体化在基督里的三一神乃是复活的活金树─在我们里面并从我们生长、分枝、发苞、开花,作为光的果子─性质上是善的,手续上是义的,彰显上是真实的,使神得以彰显,成为我们日常行事为人的实际─出二五31~35,弗五8~9。
In the divine thought the golden lampstand portrays the Triune God embodied in Christ as a living golden tree of resurrection—growing, branching, budding, and blossoming in us and out of us as the fruit of the light, which is good in nature, righteous in procedure, and real in expression, that God may be expressed as reality in our daily walk—Exo. 25:31-35; Eph. 5:8-9.
3 
锤打金子形成灯座,表征信徒有份于基督的受苦;我们环境中所发生的每一件事,都是要产生锤打成的并照耀的灯台─出二五31,西一24:
The beating of the gold to form a stand signifies the believers' participation in Christ's sufferings; everything that goes on in our environment is for the producing of the beaten and shining lampstand—Exo. 25:31; Col. 1:24:
a 
我们若立志认识神,将自己顺服在圣灵内里的运行和外在环境之下,任何环境都能成为认识神的机会─何六1~3,腓三10上。
If we set our mind on knowing God, submitting to the inward working of the Spirit and to the outward environment, every circumstance will become an opportunity for us to know Him—Hosea 6:1-3; Phil. 3:10a.
b 
一个人在他有生之日若不认识神,他这一生乃是白花的;愿主使我们乐意接受祂在环境中的对付,使我们更多的认识并得着祂─林后四16~18。
If a man does not know God in his lifetime, he has wasted his whole life; may the Lord make us willing to accept His dealings in our circumstances so that we may know and gain Him more—2 Cor. 4:16-18.
c 
在各种难处和试炼中,有没有遇见主的大光,乃是一切问题的所在;苦难能叫我们明白我们所不能明白的─一8~9。 
The crux of the matter is whether or not one encounters the Lord as the great light in the midst of difficulties and trials; suffering can make us understand what we otherwise could not understand—1:8-9.
d 
世界上只有一种人会奉献给神,就是认识神爱的人;世界上只有一种人有资格能舍得自己的快乐,就是认识神恩典的人─赛七14~15,林后十二7~9,五14~15。
There is only one kind of person in this world who will consecrate himself to God—it is one who knows Him as love; there is only one kind of person in this world who is qualified to sacrifice his own joy—it is one who knows Him as grace—Isa. 7:14-15; 2 Cor. 12:7-9; 5:14-15.
e 
每一个人能舍得,能不为自己,能拣选难的,是因他的背后有一个大能力,就是他享受了基督最丰盛的恩,最甘甜的爱─约一16,弗三19。
The reason why anyone can give something up, deny himself, or choose the difficult thing is that behind him there is the great power of the enjoyment of Christ as the richest grace and the sweetest love—John 1:16; Eph. 3:19.
三 
“叫他们…从撒但权下转向神”:
"To turn them…from the authority of Satan to God":
1 
我们属灵经历的最高点,乃是有一个其上有宝座的清明的天─结一22,26:
The highest point in our spiritual experience is to have a clear sky with the throne above it—Ezek. 1:22, 26:
a 
在清明的天以上有宝座,乃是让主在我们里面居首位,并在我们的生活中有最高、最优先的地位─西一18,参结十四3。
To have the throne above a clear sky is to give the Lord the preeminence in our being and the highest and most prominent position in our life—Col. 1:18; cf. Ezek. 14:3.
b 
我们的天越清明,我们就越在宝座之下,越在神的权柄之下;神在我们里面有宝座,意思就是神在我们里面有地位掌权─徒二四16,参罗五17。
The clearer our sky is, the more we are under the throne, under God's authority; for God to have the throne in us means that He has the position to reign in us—Acts 24:16; cf. Rom. 5:17.
c 
我们若在其上有宝座的清明的天以下,真正的权柄就会同着我们,而将人带到神的权柄之下─林后十4~5,8,十三3,10。
If we are under a clear sky with the throne above it, genuine authority will be with us to bring others under God's authority—2 Cor. 10:4-5, 8; 13:3, 10.
2 
用起初的爱来爱主耶稣,就是在凡事上给祂第一位,让祂居首位;“起初所行的”乃是对主起初的爱所发出的行为,并彰显对主起初的爱─启二4~5。
To love the Lord Jesus with the first love is to give Him the first place, the preeminence, in all things; the first works are works that issue from and express our first love for the Lord—Rev. 2:4-5.
3 
我们向着主爱到极点的爱,使我们够资格、得成全、受装备,带着主的权柄为主说话─约二一15~17。
Our uttermost love for the Lord qualifies, perfects, and equips us to speak for the Lord with His authority—John 21:15-17.
四 
“得蒙赦罪”:
"That they may receive forgiveness of sins":
1 
赦免的意思是,神使我们所犯的罪离开我们,将它们遣去─弗一7,约一29,赛五三6,彼前二24,利十六7~10,15~17,20~22,参诗一〇三1~3,12。
Forgiveness means that God causes the sins that we have committed to depart from us and sends them away—Eph. 1:7; John 1:29; Isa. 53:6; 1 Pet. 2:24; Lev. 16:7-10, 15-17, 20-22; cf. Psa. 103:1-3, 12.
2 
神赦免我们的罪,结果是祂忘记我们的罪─耶三一34,来八12,赛四三25。
God's forgiveness of our sins results in His forgetting our sins—Jer. 31:34; Heb. 8:12; Isa. 43:25.
3 
我们必须到主面前使我们一切的罪得着彻底的赦免;大卫乞求神涂抹他的过犯,将他的罪孽洗除净尽,洁除他的罪,并用牛膝草洁净他的罪─约壹一7,9,诗五一1~2,7,9:
We must go to the Lord to receive a thorough forgiveness of all our sins; David begged God to blot out his transgressions, wash him thoroughly from his iniquity, cleanse him from his sin, and purge his sin with hyssop—1 John 1:7, 9; Psa. 51:1-2, 7, 9:
a 
牛膝草预表在谦卑和卑微人性里的基督,(王上四33上,出十二22上,)含示基督是我们的中保和祭物。(来八6,九15,十9~10。)
Hyssop typifies Christ in His humble and humiliated human nature (1 Kings 4:33a; Exo. 12:22a), implying Christ as our Mediator and sacrifice (Heb. 8:6; 9:15; 10:9-10).
b 
我们和大卫一样,需要停留在神面前,有彻底并真正的悔改和认罪,从神得着完全的赦免。
Like David we need to stay in the presence of God to have a thorough and genuine repentance and confession to receive a full forgiveness from God.
c 
我们若承认我们的罪,而得着神的赦免,就必得着神救恩之乐,并得以维持乐意的灵;这样,我们就能教导犯罪的人祂的道路,罪人必回转归祂─诗五一12~13。
If we confess our sins to receive God's forgiveness, we will have the gladness of God's salvation and be sustained with a willing spirit; then we can teach transgressors His ways, and sinners will turn back to Him—Psa. 51:12-13.
五 
“又因信入我,…在一切圣别的人中得着基业”:
"That they may receive…an inheritance among those who have been sanctified by faith in Me":
1 
这基业是三一神自己并祂所有的、所作成的、以及为祂赎民所要作的一切。
This inheritance is the Triune God Himself with all He has, all He has done, and all He will do for His redeemed people.
2 
这位三一神化身在包罗万有的基督里面;基督是分给众圣徒的份,作他们的基业─西二9,一12。
The Triune God is embodied in the all-inclusive Christ, who is the portion allotted to the saints as their inheritance—Col. 2:9; 1:12.
3 
我们享受是灵的基督作我们基业的凭质,(弗一14,)乃是“在一切圣别的人中”,就是在召会生活里。(参提后二22。)
We enjoy the pneumatic Christ as the pledge of our inheritance (Eph. 1:14) "among those," that is, in the church life (cf. 2 Tim. 2:22).
4 
我们需要在召会生活中将人带到包罗万有之基督的享受里,使他们像我们一样享受基督,并使他们借着操练他们的灵,被盖印的灵在性情上以神的圣别性情来圣别─来二10~11,林前一9,弗四30,林后四13。
We need to bring people into the enjoyment of the all-inclusive Christ in the church life so that they may enjoy Christ as we do and so that they may be sanctified dispositionally with the holy nature of God by the sealing Spirit through the exercise of their spirit—Heb. 2:10-11; 1 Cor. 1:9; Eph. 4:30; 2 Cor. 4:13.
参 
我们需要向主迫切祷告,我们要经历祂作祂在行传二十六章十八节向保罗所启示之完满、全备并彻底之福音的内容;当我们这样祷告,主耶稣就要向我们显现,祂的显现将赐我们一个异象,我们就活在可称颂之神荣耀福音的实际里,并传布这神经纶的福音,直到地极─16~19节,提前一11,徒一8。
We need to pray desperately to the Lord that we want to experience Him as the content of the full, complete, and thorough gospel that He revealed to Paul in Acts 26:18; when we pray in this way, the Lord Jesus will appear to us, His appearing will give us a vision, we will live in the reality of the gospel of the glory of the blessed God, and we will spread this good news of God's economy unto the uttermost part of the earth—vv. 16-19; 1 Tim. 1:11; Acts 1:8.
« 第九篇 »
回首页