读经:赛五三3~6,9,12,诗一〇三1~5
Scripture Reading: Isa. 53:3-6, 9, 12; Psa. 103:1-5
Scripture Reading: Isa. 53:3-6, 9, 12; Psa. 103:1-5
拾
基督多受痛苦,被藐视,被人厌弃─赛五三3,诗二二6~7,路二二28,二三11,太二七39,约一10~13:
Christ was a man of sorrows (lit., pains), despised and forsaken of men— Isa. 53:3; Psa. 22:6-7; Luke 22:28; 23:11; Matt. 27:39; John 1:10-13:
Christ was a man of sorrows (lit., pains), despised and forsaken of men— Isa. 53:3; Psa. 22:6-7; Luke 22:28; 23:11; Matt. 27:39; John 1:10-13:
一
基督“这人主要的不同点,乃是祂的一生满了痛苦的际遇”(Keil and Delitzsch,科尔和戴理兹)─参帖后三5,启二10中。
Christ was a "man whose chief distinction was, that His life was one of constant painful endurance" (Keil and Delitzch)—cf. 2 Thes. 3:5; Rev. 2:10b.
Christ was a "man whose chief distinction was, that His life was one of constant painful endurance" (Keil and Delitzch)—cf. 2 Thes. 3:5; Rev. 2:10b.
二
基督是完整的神,由耶和华的膀臂,就是神的能力,所表征;祂在祂的成肉体里,成了完全的人,由多受痛苦的人所表征─赛五三1,五一9,林前一22~24,约十一35。
As the complete God, signified by the arm of Jehovah as the power of God, Christ became a perfect man, signified by a man of sorrows, in His incarnation— Isa. 53:1; 51:9; 1 Cor. 1:22-24; John 11:35.
As the complete God, signified by the arm of Jehovah as the power of God, Christ became a perfect man, signified by a man of sorrows, in His incarnation— Isa. 53:1; 51:9; 1 Cor. 1:22-24; John 11:35.
三
基督惟一的享受乃是父,以及父的旨意作祂的供应─赛七14~15,约四34,五17,十七4,弗四20~21。
Christ's unique enjoyment was the Father and the Father's will as His supply— Isa. 7:14-15; John 4:34; 5:17; 17:4; Eph. 4:20-21.
Christ's unique enjoyment was the Father and the Father's will as His supply— Isa. 7:14-15; John 4:34; 5:17; 17:4; Eph. 4:20-21.
四
我们需要在同基督受苦的交通中认识祂,为着建造祂的身体─腓三10,西一24,太十一20,25~30,赛四二4。
We need to know Christ in the fellowship of His sufferings for the building up of His Body—Phil. 3:10; Col. 1:24; Matt. 11:20, 25-30; Isa. 42:4.
We need to know Christ in the fellowship of His sufferings for the building up of His Body—Phil. 3:10; Col. 1:24; Matt. 11:20, 25-30; Isa. 42:4.
五
我们外面的人虽然在毁坏,我们里面的人却日日在更新;在世上我们有苦难,但我们在基督里面有平安,并且这世界的王不能摸我们─林后四16,约十六33,十四30,约壹五4,18。
Even though our outer man is decaying, our inner man is being renewed day by day; in the world we have affliction, but in Christ we have peace, and the ruler of this world cannot touch us—2 Cor. 4:16; John 16:33; 14:30; 1 John 5:4, 18.
Even though our outer man is decaying, our inner man is being renewed day by day; in the world we have affliction, but in Christ we have peace, and the ruler of this world cannot touch us—2 Cor. 4:16; John 16:33; 14:30; 1 John 5:4, 18.
拾壹
基督是与两个犯人一同被处死的一位─赛五三12,9上,路二三32~33:
Christ was the One who was executed with two criminals—Isa. 53:12, 9a; Luke 23:32-33:
Christ was the One who was executed with two criminals—Isa. 53:12, 9a; Luke 23:32-33:
一
基督借着钉十字架拯救的第一个人,不是一个上流人,乃是一个犯人,一个判处死刑的强盗;这是非常有意义的─太二七38,路二三42~43。
The first person saved by Christ through His crucifixion was not a gentleman but a criminal, a robber, sentenced to death; this is very meaningful—Matt. 27:38; Luke 23:42-43.
The first person saved by Christ through His crucifixion was not a gentleman but a criminal, a robber, sentenced to death; this is very meaningful—Matt. 27:38; Luke 23:42-43.
二
我们的活力排是否有效能,可由我们一无分别的爱人得着证实─太九11~13。
A proof that our vital group is prevailing is that we love people without any discrimination—Matt. 9:11-13.
A proof that our vital group is prevailing is that we love people without any discrimination—Matt. 9:11-13.
三
我们已经重生,成为神的种类,就是神类;这意思是说,我们不仅仅爱别人,我们就是爱的本身;神不要我们用我们天然的爱来爱人,乃要我们以祂作我们的爱─约壹四8,19。
We have been regenerated to be God's species, God's kind; this means that we do not merely love others but that we are love itself; God does not want us to love with our natural love but with Him as our love—1 John 4:8, 19.
We have been regenerated to be God's species, God's kind; this means that we do not merely love others but that we are love itself; God does not want us to love with our natural love but with Him as our love—1 John 4:8, 19.
四
神爱那成了祂仇敌的堕落人类,叫祂的日头(表征基督)上升,一无分别的照恶人,也照好人,并且同样的降雨(表征那灵)给义人,也给不义的人;这样,我们就可以作天父的儿子,从税吏和外邦人中被圣别出来─太五43~48。
God loves the fallen human race, who had become His enemies, by causing His sun (signifying Christ) to rise on the evil and the good indiscriminately and sending rain (signifying the Spirit) on the just and the unjust equally; thus, we may become the sons of the heavenly Father who are sanctified from the tax collectors and the Gentiles—Matt. 5:43-48.
God loves the fallen human race, who had become His enemies, by causing His sun (signifying Christ) to rise on the evil and the good indiscriminately and sending rain (signifying the Spirit) on the just and the unjust equally; thus, we may become the sons of the heavenly Father who are sanctified from the tax collectors and the Gentiles—Matt. 5:43-48.
拾壹
基督是“为我们的过犯受创,为我们的罪孽压伤;因祂受的刑罚我们得平安,因祂受的鞭伤我们得医治”的那一位─赛五三5:
Christ was the One "wounded because of our transgressions; / He was crushed because of our iniquities; / The chastening for our peace was upon Him, / And by His stripes we have been healed"—Isa. 53:5:
Christ was the One "wounded because of our transgressions; / He was crushed because of our iniquities; / The chastening for our peace was upon Him, / And by His stripes we have been healed"—Isa. 53:5:
一
基督是在十字架上担当了我们的忧患,背负了我们的痛苦的那一位─4节,太八17,诗一〇三1~5:
Christ is the One who has borne our sicknesses and carried our sorrows on the cross—v. 4; Matt. 8:17; Psa. 103:1-5:
Christ is the One who has borne our sicknesses and carried our sorrows on the cross—v. 4; Matt. 8:17; Psa. 103:1-5:
1
“我的魂哪,你要颂赞〔说…好话;带着爱戴而称赞〕耶和华,不可忘记祂的一切恩惠:祂赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病”─2~3节。
"Bless [speak well of; praise with adoration] Jehovah, O my soul; / And do not forget all His benefits: / He pardons all your iniquities; / He heals all your diseases"—vv. 2-3.
"Bless [speak well of; praise with adoration] Jehovah, O my soul; / And do not forget all His benefits: / He pardons all your iniquities; / He heals all your diseases"—vv. 2-3.
2
忧患(疾病)和痛苦,就像过犯和罪孽,是来自罪;因此,这些也需要基督的救赎─赛五三5,太八17。
Sicknesses and sorrows, like transgressions and iniquities, come from sin; hence, they too need Christ's redemption—Isa. 53:5; Matt. 8:17.
Sicknesses and sorrows, like transgressions and iniquities, come from sin; hence, they too need Christ's redemption—Isa. 53:5; Matt. 8:17.
二
彼前二章二十四节说到因基督受的鞭伤,我们便得了医治;基督受死的苦医治了我们的死亡,使我们得在祂的复活里活着:
First Peter 2:24 says that we have been healed by Christ's bruise; Christ's suffering of death healed our death so that we may live in His resurrection:
First Peter 2:24 says that we have been healed by Christ's bruise; Christ's suffering of death healed our death so that we may live in His resurrection:
1
借着伤仇敌的头,并借着让仇敌伤祂的脚跟,(创三15,诗二二16,)我们便得了医治。(来二14,约壹三8。)
By bruising the enemy on the head and by allowing the enemy to bruise Him on His heel (Gen. 3:15; Psa. 22:16), we are healed (Heb. 2:14; 1 John 3:8).
By bruising the enemy on the head and by allowing the enemy to bruise Him on His heel (Gen. 3:15; Psa. 22:16), we are healed (Heb. 2:14; 1 John 3:8).
2
现今基督既已医治我们的死亡,并使我们活过来,因着基督的生命在我们里面,我们活着总会有向着义的意向和倾向;赐生命的灵在我们里面不断作工,在我们这人里面执行基督十字架主观的方面─彼前二24,林前十五45下。
Now that Christ has healed our death to make us alive, we live always with the intention and inclination toward righteousness because of the life of Christ within us; the life-giving Spirit is working within us continually to carry out the subjective aspect of the cross in our being—1 Pet. 2:24; 1 Cor. 15:45b.
Now that Christ has healed our death to make us alive, we live always with the intention and inclination toward righteousness because of the life of Christ within us; the life-giving Spirit is working within us continually to carry out the subjective aspect of the cross in our being—1 Pet. 2:24; 1 Cor. 15:45b.
3
基督是我们魂的牧人和监督,引导我们照着灵走义路─彼前二25,罗八4,诗二三3。
Christ is the Shepherd and Overseer of our souls, guiding us to walk according to the spirit on the paths of righteousness—1 Pet. 2:25; Rom. 8:4; Psa. 23:3.
Christ is the Shepherd and Overseer of our souls, guiding us to walk according to the spirit on the paths of righteousness—1 Pet. 2:25; Rom. 8:4; Psa. 23:3.
4
当我们经历十字架并过钉十字架的生活,基督复活的生命就成了我们医治的大能,并且主就成了我们医治的生命,医治我们的苦境和我们里面的苦楚─出十五22~26。
As we experience the cross and live a crucified life, Christ's resurrection life becomes our healing power, and the Lord becomes our healing life to heal our bitter situations and the bitterness in our being—Exo. 15:22-26.
As we experience the cross and live a crucified life, Christ's resurrection life becomes our healing power, and the Lord becomes our healing life to heal our bitter situations and the bitterness in our being—Exo. 15:22-26.
三
借着享受钉十字架的基督作赐生命的灵─神给我们的大能和智慧─我们日常生活和召会生活中的一切难处就得着解决─林前一24,30,二2,十五45下。
By enjoying the crucified Christ as the life-giving Spirit—the power and wisdom of God to us—all the problems in our daily life and church life are solved—1 Cor. 1:24, 30; 2:2; 15:45b.
By enjoying the crucified Christ as the life-giving Spirit—the power and wisdom of God to us—all the problems in our daily life and church life are solved—1 Cor. 1:24, 30; 2:2; 15:45b.
拾叁
基督是将命倾倒,以至于死的那一位;这乃是祂倾倒祂立约的血─赛五三12,腓二8,可十四24:
Christ was the One who poured out His soul unto death; this was His pouring out of His blood of the covenant—Isa. 53:12; Phil. 2:8; Mark 14:24:
Christ was the One who poured out His soul unto death; this was His pouring out of His blood of the covenant—Isa. 53:12; Phil. 2:8; Mark 14:24:
一
借着观看神、吃神、喝神,立约的血将我们引到神的同在里,引到神自己里面,并引到在至圣所里对神完全的享受里─出二四8~11,来八10~12,十19~20,启二二1~2,14,17。
The blood of the covenant ushers us into God's presence, into God Himself, into the full enjoyment of God in the Holy of Holies by beholding God, eating God, and drinking God—Exo. 24:8-11; Heb. 8:10-12; 10:19-20; Rev. 22:1-2, 14, 17.
The blood of the covenant ushers us into God's presence, into God Himself, into the full enjoyment of God in the Holy of Holies by beholding God, eating God, and drinking God—Exo. 24:8-11; Heb. 8:10-12; 10:19-20; Rev. 22:1-2, 14, 17.
二
“生命〔魂〕是在血中;”(利十七11,14;)当基督不能朽坏的血倾倒出来时,凡属魂生命,天然生命的一切,就都倾倒出来了;血倾倒出来,就除去了一切天然的事物(我们与生俱来并得着的一切─约三6)。
"The life [the soul]…is in the blood" (Lev. 17:11, 14); when Christ's incorruptible blood was poured out, everything of the soul-life, the natural life, was poured out; the pouring out of the blood is the removing of everything natural (everything that we obtained and that came by our birth—John 3:6).
"The life [the soul]…is in the blood" (Lev. 17:11, 14); when Christ's incorruptible blood was poured out, everything of the soul-life, the natural life, was poured out; the pouring out of the blood is the removing of everything natural (everything that we obtained and that came by our birth—John 3:6).
三
我们可以是无私的,因为当基督倾倒祂的血时,也将我们的己倾倒了─这就是已经与基督同钉十字架的“我”;现今基督活在其中的“我”,能在神儿子的信里,与祂联结而活─加二20。
We can be selfless because Christ poured out our self when He poured out His blood—this is the "I" who was crucified with Christ; now the "I" in whom Christ lives can live by the faith of the Son of God—Gal. 2:20.
We can be selfless because Christ poured out our self when He poured out His blood—this is the "I" who was crucified with Christ; now the "I" in whom Christ lives can live by the faith of the Son of God—Gal. 2:20.
四
基督不仅为我们死了,祂也成为我们而死了─祂死的时候,我们也死了;祂埋葬、复活并升天时,我们也埋葬、复活并升天了─19~20节,罗六3~5,弗二5~6,诗歌三六四首,第一节。
Christ not only died for us, but He also died as us—when He died, we died; when He was buried, resurrected, and ascended, we were buried, resurrected, and ascended—vv. 19-20; Rom. 6:3-5; Eph. 2:5-6; Hymns, #483, stanza 1.
Christ not only died for us, but He also died as us—when He died, we died; when He was buried, resurrected, and ascended, we were buried, resurrected, and ascended—vv. 19-20; Rom. 6:3-5; Eph. 2:5-6; Hymns, #483, stanza 1.
五
我们必须一直站在这事实上,并操练我们的灵,凭否认己并且凭钉十字架的那灵行事为人─腓一19~21,加五16,24~26。
We have to continually stand on this fact and exercise our spirit to walk by the self-denying and crucifying Spirit—Phil. 1:19-21; Gal. 5:16, 24-26.
We have to continually stand on this fact and exercise our spirit to walk by the self-denying and crucifying Spirit—Phil. 1:19-21; Gal. 5:16, 24-26.
六
基督的爱困迫我们,因一人既替众人死,(基督作我们的顶替,)众人就都(在作我们接枝生命的基督里)死了;这是为要叫我们不再向自己活,乃向那替我们死而复活者活─林后五14~15,加二19~20。
The love of Christ constrains us because One died for all (Christ as our Substitute); therefore, all died (in Christ as our grafted life); this is so that we might no longer live to ourselves but to Him who died for us and has been raised— 2 Cor. 5:14-15; Gal. 2:19-20.
The love of Christ constrains us because One died for all (Christ as our Substitute); therefore, all died (in Christ as our grafted life); this is so that we might no longer live to ourselves but to Him who died for us and has been raised— 2 Cor. 5:14-15; Gal. 2:19-20.
拾肆
基督是耶和华使我们的罪孽归在祂身上的一位,祂担当我们的罪孽,并替我们成为罪─赛五三6,11~12,彼前二24,林前十五3,来九28,林后五21:
Christ was the One on whom Jehovah laid our iniquity and who bore our iniquities and was made sin for us—Isa. 53:6, 11-12; 1 Pet. 2:24; 1 Cor. 15:3; Heb. 9:28; 2 Cor. 5:21:
Christ was the One on whom Jehovah laid our iniquity and who bore our iniquities and was made sin for us—Isa. 53:6, 11-12; 1 Pet. 2:24; 1 Cor. 15:3; Heb. 9:28; 2 Cor. 5:21:
一
神公义的要求若没有达成,神就不能赦免罪人;(诗一〇三6~7;)按神的公义,“犯罪的人,他必死亡,”(结十八4,)并且“罪的工价乃是死”(罗六23):
God cannot forgive sinful people without meeting the demands of His righteousness (Psa. 103:6-7); according to His righteousness, "the soul who sins, he shall die" (Ezek. 18:4), and "the wages of sin is death" (Rom. 6:23):
God cannot forgive sinful people without meeting the demands of His righteousness (Psa. 103:6-7); according to His righteousness, "the soul who sins, he shall die" (Ezek. 18:4), and "the wages of sin is death" (Rom. 6:23):
1
基督这义者代替我们这些不义的,为公义的神按祂的公义所审判,好除去我们罪的拦阻,引我们到神面前─彼前三18。
Christ, the righteous One, was judged on behalf of us, the unrighteous, by the righteous God according to His righteousness so that He might remove the barrier of our sins and bring us to God—1 Pet. 3:18.
Christ, the righteous One, was judged on behalf of us, the unrighteous, by the righteous God according to His righteousness so that He might remove the barrier of our sins and bring us to God—1 Pet. 3:18.
2
在十字架上,耶稣为我们成为罪,在肉体中定罪了罪,并且借着替我们死,满足了神一切的义;现今神因着祂的公义,必须赦免我们─林后五21,罗八3,约壹一9。
On the cross Jesus was made sin for us, condemned sin in the flesh, and by dying on our behalf fulfilled all God's righteousness; now for the sake of His righteousness, God must forgive us—2 Cor. 5:21; Rom. 8:3; 1 John 1:9.
On the cross Jesus was made sin for us, condemned sin in the flesh, and by dying on our behalf fulfilled all God's righteousness; now for the sake of His righteousness, God must forgive us—2 Cor. 5:21; Rom. 8:3; 1 John 1:9.
二
基督自愿使自己成为赎罪祭,是指为着罪的祭的总和─赛五三10,约一29,约壹一8~9。
Christ volunteered to be an offering for sin, referring to an offering for sin in its totality—Isa. 53:10; John 1:29; 1 John 1:8-9.
Christ volunteered to be an offering for sin, referring to an offering for sin in its totality—Isa. 53:10; John 1:29; 1 John 1:8-9.
三
借着按手在作我们供物的基督身上,我们就与祂联结,祂与我们就成为一;在这样的联结里,我们一切的软弱、缺陷和过失,都由祂担负,祂一切的美德都成为我们的─利一4上:
By laying our hands on Christ as our offering, we are joined to Him, and He and we become one; in such a union all our weaknesses, defects, and faults are taken on by Him, and all His virtues become ours—Lev. 1:4a:
By laying our hands on Christ as our offering, we are joined to Him, and He and we become one; in such a union all our weaknesses, defects, and faults are taken on by Him, and all His virtues become ours—Lev. 1:4a:
1
以基督为我们的赎愆祭,在神圣的光中承认我们的罪,乃是喝基督作活水,使我们成为新耶路撒冷的路─约壹一8~9,约四14~18。
Taking Christ as our trespass offering with the confession of our sins in the divine light is the way to drink Christ as the living water for us to become the New Jerusalem—1 John 1:8-9; John 4:14-18.
Taking Christ as our trespass offering with the confession of our sins in the divine light is the way to drink Christ as the living water for us to become the New Jerusalem—1 John 1:8-9; John 4:14-18.
2
以基督为我们的赎愆祭,承认我们的罪,乃是保守自己在生命的交通里,使我们在生命里长大以致在生命里成熟的路─约壹一2~3,5~9,徒二四16。
Taking Christ as our trespass offering with the confession of our sins is the way to keep ourselves in the fellowship of life for our growth in life unto the maturity in life—1 John 1:2-3, 5-9; Acts 24:16.
Taking Christ as our trespass offering with the confession of our sins is the way to keep ourselves in the fellowship of life for our growth in life unto the maturity in life—1 John 1:2-3, 5-9; Acts 24:16.
3
以基督为我们的赎愆祭,使罪得赦免,结果使我们敬畏神并爱神─诗一三〇4,路七47~50。
Taking Christ as our trespass offering to receive the forgiveness of sins issues in our fearing God and loving God—Psa. 130:4; Luke 7:47-50.
Taking Christ as our trespass offering to receive the forgiveness of sins issues in our fearing God and loving God—Psa. 130:4; Luke 7:47-50.
四
供应基督给圣徒作对付罪的生命,会杀死病菌,消除难处,并维持那灵的一─约八10~12,约壹五16,罗二4下,利十17,加六1。
Ministering Christ as the sin-dealing life to the saints kills the germs, destroys the problems, and maintains the oneness of the Spirit—John 8:10-12; 1 John 5:16; Rom. 2:4b; Lev. 10:17; Gal. 6:1.
Ministering Christ as the sin-dealing life to the saints kills the germs, destroys the problems, and maintains the oneness of the Spirit—John 8:10-12; 1 John 5:16; Rom. 2:4b; Lev. 10:17; Gal. 6:1.
拾伍
基督是没有一根骨头被折断者;这是出埃及十二章四十六节所预表,诗篇三十四篇二十节所预言,约翰十九章三十二至三十六节所应验的:
Christ was the One of whose bones not one was broken; this is typified in Exodus 12:46, prophesied in Psalm 34:20, and fulfilled in John 19:32-36:
Christ was the One of whose bones not one was broken; this is typified in Exodus 12:46, prophesied in Psalm 34:20, and fulfilled in John 19:32-36:
一
逾越节羊羔的骨头,以色列人一根也不可折断;主耶稣钉十字架的时候,祂的骨头没有折断─出十二46,约十九33,36。
The children of Israel were not to break any bones of the passover lamb; when the Lord Jesus was crucified, His bones were not broken—Exo. 12:46; John 19:33, 36.
The children of Israel were not to break any bones of the passover lamb; when the Lord Jesus was crucified, His bones were not broken—Exo. 12:46; John 19:33, 36.
二
基督没有折断的骨头,表征祂不能折断、不能毁坏的永远生命,将祂的生命分赐到我们里面─创二21~23,来七16,林后三6,林前十五45下:
Christ's unbroken bone signifies His unbreakable, indestructible eternal life that imparts His life into us—Gen. 2:21-23; Heb. 7:16; 2 Cor. 3:6; 1 Cor. 15:45b:
Christ's unbroken bone signifies His unbreakable, indestructible eternal life that imparts His life into us—Gen. 2:21-23; Heb. 7:16; 2 Cor. 3:6; 1 Cor. 15:45b:
1
取自亚当肋旁的肋骨表征复活的生命,神用亚当的肋骨建造一个女人;现今神用基督复活的生命建造召会─弗五25~27。
The rib, the bone, taken out of Adam's side signifies the resurrection life, and God built a woman with the rib of Adam; now God builds up the church with the resurrection life of Christ—Eph. 5:25-27.
The rib, the bone, taken out of Adam's side signifies the resurrection life, and God built a woman with the rib of Adam; now God builds up the church with the resurrection life of Christ—Eph. 5:25-27.
2
正如夏娃是亚当的一部分,照样,召会是基督的一部分;正如亚当与夏娃称为“亚当”,照样,基督与召会也称为“基督”─30~32节,创五2,林前十二12。
Just as Eve was a part of Adam, so the church is a part of Christ; just as Adam and Eve were called "Adam," Christ and the church are called "the Christ"—vv. 30-32; Gen. 5:2; 1 Cor. 12:12.
Just as Eve was a part of Adam, so the church is a part of Christ; just as Adam and Eve were called "Adam," Christ and the church are called "the Christ"—vv. 30-32; Gen. 5:2; 1 Cor. 12:12.
3
正如亚当和夏娃是一体,基督与召会乃是一灵─弗五30~32,林前六17。
Just as Adam and Eve were one flesh, Christ and the church are one spirit—Eph. 5:30-32; 1 Cor. 6:17.
Just as Adam and Eve were one flesh, Christ and the church are one spirit—Eph. 5:30-32; 1 Cor. 6:17.
4
基督那不能折断、不能毁坏的永远生命,将生命分赐给我们,将我们建造成为终极的夏娃,就是新耶路撒冷。
Christ's unbreakable and indestructible eternal life that imparts life to us builds us up to be the ultimate Eve—the New Jerusalem.
Christ's unbreakable and indestructible eternal life that imparts life to us builds us up to be the ultimate Eve—the New Jerusalem.

