神的奥秘的管家
« 第七篇 »
在旧约预言的应验里基督乃是神的奥秘(六)
Message Seven Christ as the Mystery of God in the Fulfillment of the Old Testament Prophecies (6)
 

  
读经:赛五五1~4,五二13,诗一一〇4,徒十三33~35,弗一19~23,来五6~10
Scripture Reading: Isa. 55:1-4; 52:13; Psa. 110:4; Acts 13:33-35; Eph. 1:19-23; Heb. 5:6-10
拾玖 
基督是“大卫那圣的,那可靠的”─“向大卫所显确定的怜悯”,成为我们的福分─徒十三33~35,赛五五3~4:
Christ is "the holy things of David, the faithful things"—"the sure mercies shown to David" as blessings to us—Acts 13:33-35; Isa. 55:3-4:
一 
在行传十三章三十四节,保罗将以赛亚五十五章三节神确定的怜悯(希伯来文,chesed),翻作“大卫那圣的,那可靠的”;然后在行传十三章三十三和三十五节,他指明这圣的、可靠的事物,就是复活的基督自己,作为神的长子并作为那圣者。
In Acts 13:34 Paul interprets God's sure mercies (Heb. chesed) in Isaiah 55:3 as "the holy things of David, the faithful things," and in Acts 13:33 and 35 he indicates that these things are the resurrected Christ Himself as the firstborn Son of God and as the Holy One.
二 
这也由以赛亚五十五章四节得着证实,该节启示确定的怜悯就是基督自己,作为向众民的见证人、领袖和司令。
This is also confirmed by Isaiah 55:4, which reveals that the sure mercies are Christ Himself as the Witness, Leader, and Commander to the peoples.
三 
当基督这大卫的后裔成了神的长子,在复活里作赐生命的灵,祂就成了神确定的怜悯,作神永约的实际,使我们能在祂国度的实际里生活并事奉,并在生命中作王,胜过撒但、罪和死─四二6,五五3,罗一3~4,十四17~18,五17,21,林前十五45下。
When Christ as the seed of David became the firstborn Son of God as the lifegiving Spirit in resurrection, He became God's sure mercies as the reality of God's eternal covenant so that we may live and serve in the reality of His kingdom and reign in life over Satan, sin, and death—42:6; 55:3; Rom. 1:3-4; 14:17-18; 5:17, 21; 1 Cor. 15:45b.
四 
大卫那圣的,那可靠的,乃是基督之于我们所是的各方面;基督之于我们的一切都是神的怜悯,作为神给我们的大恩赐─哀三22~25,55,林前一2,9,24,30,五7~8,十3~4,十一3,十二12,十五45下,西一12,二6~7:
The holy things of David, the faithful things, are all the aspects of what Christ is to us; whatever Christ is to us is a mercy of God as a great gift to us—Lam. 3:22-25, 55; 1 Cor. 1:2, 9, 24, 30; 5:7-8; 10:3-4; 11:3; 12:12; 15:45b; Col. 1:12; 2:6-7:
1 
赦免和称义都是从神给我们的怜悯,这些怜悯是复活基督的各方面─徒十三38~39。
Both forgiveness and justification are mercies from God to us, and these mercies are aspects of the resurrected Christ—Acts 13:38-39.
2 
救主、神的儿子、那圣的并可靠的、神的恩、和永远的生命,都复合在那一位包罗万有、赐生命的圣灵里─徒十三23,32~39,43,48,52节。
The Savior, the Son of God, the holy and faithful things, the grace of God, and the eternal life are compounded in the one, all-inclusive, life-giving Holy Spirit—vv. 23, 32-39, 43, 48, 52.
3 
基督这包罗万有的灵现今像包罗万有的“三明治”,我们借着吃、消化并吸收祂而有份于祂,作我们的经历和享受─约六57,63,三34。
Christ as the all-inclusive Spirit is now like an all-inclusive "sandwich," of which we partake for our experience and enjoyment by eating, digesting, and assimilating Him—John 6:57, 63; 3:34.
4 
我们要消化并吸收追测不尽之丰富的基督,就必须借着一直向主敞开自己,并借着顺应灵中内里的感觉而行,使祂在我们里面畅通无阻。
To digest and assimilate the unsearchably rich Christ, we must allow Him to have a thoroughfare in our being by keeping ourselves open to Him and by going along with and responding to the inner sense of the spirit.
五 
在诗篇五十一篇一节大卫祷告说,“神啊,求你按你的慈爱〔希伯来文,chesed〕恩待我,按你丰盛的怜恤涂抹我的过犯”─参2,6~12,17~18节:
In Psalm 51:1 David prayed, "Be gracious to me, O God, according to Your lovingkindness [Heb. chesed]; / According to the greatness of Your compassions blot out my transgressions"—cf. vv. 2, 6-12, 17-18:
1 
享受基督作神确定的怜悯,就是享受祂作血的泉源,洗除罪与污秽;并作活水的泉源,为使我们成为神─亚十三1,赛五五1,7,耶二13。
To enjoy Christ as God's sure mercies is to enjoy Him as the fountain of blood for sin and for impurity and as the fountain of living waters for our deification—Zech. 13:1; Isa. 55:1, 7; Jer. 2:13.
2 
我们能享受基督作神确定的怜悯,乃是借着隐藏在铜祭坛(绝对的基督作我们的避难所)所预表之钉十字架的基督里面,并借着安息在金香坛(祷告的基督作我们的房屋)所预表复活并升天的基督里面,为着神经纶的权益,将我们引进至圣所,使我们成为圣城─诗八四3,四三4上。
We can enjoy Christ as God's sure mercies by hiding in Him as the crucified Christ, typified by the burnt offering altar (the absolute Christ as our refuge), and by resting in Him as the resurrected and ascended Christ, typified by the incense altar (the praying Christ as our home), for the interests of God's economy to usher us into the Holy of Holies for us to become the holy city—Psa. 84:3; 43:4a.
六 
以赛亚五十五章一节的“水”,乃是赐生命的灵,作为永约和向大卫所显确定的怜悯;这里的水(原文复数)启示我们借着不断地饮于神,就能不只在一方面,更在多方面享受神─林前十二13,约七38,赛十二2~3,耶二13,参赛五七20:
The "waters" in Isaiah 55:1 are the life-giving Spirit as the eternal covenant and the sure mercies shown to David; "waters" reveals that God can be enjoyed not just in one aspect but in many aspects through our continual drinking of Him—1 Cor. 12:13; John 7:38; Isa. 12:2-3; Jer. 2:13; cf. Isa. 57:20:
1 
基督作为新约,乃是我们的份,我们救恩的杯和福杯;我们借着呼求祂宝贵的名,就能喝祂作我们的救恩和福分─路二二20,诗十六5,二三5,一一六13,林前十16上。
Christ as the new covenant is our portion, our cup of salvation and our cup of blessing; we can drink Him as our salvation and blessing by calling upon His precious name—Luke 22:20; Psa. 16:5; 23:5; 116:13; 1 Cor. 10:16a.
2 
虽然我们“没有银钱”,我们仍可以就近主这水来,“买”祂作酒和奶,享受祂一切的所是─赛五五1:
Although we "have no money," we can come to the Lord as the waters to "buy" Him as wine and milk and to enjoy all that He is—Isa. 55:1:
a 
享受主的代价不是我们所有的,乃是我们所是的;我们必须将自己给主,并呼求祂的名─3,6节。
The price for enjoying the Lord is not what we have but what we are; we have to give ourselves to the Lord and call upon His name—vv. 3, 6.
b 
当我们领悟我们在每一面都破产,领悟我们一无所是、一无所有、一无所能、并且一无是处,这样我们就要回到我们的神这里来得祂丰盛的怜恤和赦免,并将我们自己给祂,寻求祂,呼求祂,为要喝祂作活水、新酒和灵奶,吃祂作灵食,并且享受祂的话作属天的雨雪─1~11节。
When we realize that we are bankrupt in every way, that we are nothing, have nothing, can do nothing, and are worse than nothing, then we will return to our God for His abundant compassion and pardon and give ourselves to Him, seeking Him and calling upon Him, in order to drink of Him as the living waters, the new wine, and the spiritual milk, to eat of Him as our spiritual bread, and to enjoy His word as the heavenly rain and snow—vv. 1-11.
贰拾 
基督是被高举上升,且成为至高的那一位,也是神使万物都服在祂的脚下的那一位(升天者向着召会作万有的头)─赛五二13,诗八6,弗一19~23:
Christ is the One exalted, lifted up, and made very high and the One under whose feet God has put all things (the ascended One who is Head over all things to the church)—52:13; Psa. 8:6; Eph. 1:19-23:
一 
从升天和超越的基督向着召会有一种输供;(19~23,三20;)祂超越的输供包括了三一神一切丰富的分赐(一3~14):
There is a transmission from the ascended and transcending Christ to the church (vv. 19-23; 3:20); His transcending transmission includes all the rich dispensing of the Triune God (1:3-14):
1 
这样包罗一切的输供,不仅将我们带到与成为肉体并钉十字架之基督的联结里,也将我们带到与复活并超越之基督的联结里;在与这位超越之基督的联结里,我们超过了一切消极的事物,并且远远超越它们─21~23节。
Such an all-inclusive transmission brings us into union not only with the incarnated, crucified Christ but also with the resurrected, transcending Christ; in union with this transcending Christ, we have surpassed all the negative things and transcended above them all—vv. 21-23.
2 
超越之基督的输供,是将三一神所成就、所达到并所得着的,灌注到召会,就是基督的身体里,使万有在基督里归一于一个元首之下─10,19,22~23节。
The transmitting of the transcending Christ is to transfuse into the church, the Body of Christ, what the Triune God has accomplished, attained, and obtained for the heading up of all things in Christ—vv. 10, 19, 22-23.
二 
超越之基督的输供,也将我们带到基督在祂十二种身分的属天职分里,这些身分是祂在升天里所达到并得着的,作为耶稣基督之灵全备的供应一腓一19:
The transcending Christ's transmission also brings us into Christ's heavenly ministry in His twelve statuses, which He has attained and obtained in His ascension, as the bountiful supply of the Spirit of Jesus Christ—Phil. 1:19:
1 
万有的主─徒二36下。
The Lord of all—Acts 2:36a.
2 
神的基督─36节下。
The Christ of God—v. 36b.
3 
一切君王的元首─五31上。
The Leader of all the rulers—5:31a.
4 
救主─徒五31节下。
The Savior—v. 31b.
5 
大祭司─来四15,七26。
The High Priest—Heb. 4:15; 7:26.
6 
辩护者─约壹二1下。
The Advocate—1 John 2:1b.
7 
代求者─来七25。
The Intercessor—Heb. 7:25.
8 
新约的中保─来八6
The Mediator of the new covenant—8:6.
9 
新遗命的保证─来七22。
The surety of the new testament—7:22.
10 
赐生命者─约十10下。
The Life-giver—John 10:10b.
11 
保惠师─约十四16~17。
The Comforter—14:16-17.
12 
羔羊神─启二二1下。
The Lamb-God—Rev. 22:1b.
贰壹 
基督是照着麦基洗德的等次,永远为祭司,是能供应我们所需要的一切,并拯救我们到底的那一位─诗一一〇4,创十四18,来五6~10,七25~26,八1~2,参徒六4:
Christ is a Priest forever according to the order of Melchizedek, the One who can minister to us whatever we need and save us to the uttermost— Psa. 110:4; Gen. 14:18; Heb. 5:6-10; 7:25-26; 8:1-2; cf. Acts 6:4:
一 
基督作我们的大祭司,正在顾惜并喂养众召会:
As our great High Priest, Christ is cherishing and nourishing the churches:
1 
祂在人性里作“人子”,照顾作为灯台的众召会,借着修剪灯芯并添加更多的油,而顾惜众召会─启一13,出三十7,参亚四12~14。
He takes care of the churches as the lampstands in His humanity as "the Son of Man" to cherish them by trimming the wicks and adding more oil— Rev. 1:13; Exo. 30:7; cf. Zech. 4:12-14.
2 
祂在神性里以祂神圣的爱(由祂胸间的金带所表征),照顾作为灯台的众召会,凭祂在成肉体、总括、和加强这三个时期里神圣奥秘的职事,喂养众召会─启一13,约一14,林前十五45下,启四5,五6。
He takes care of the churches as the lampstands in His divinity with His divine love, signified by the golden girdle on His breasts, to nourish the churches with His divine and mystical ministry of three stages—incarnation, inclusion, and intensification—Rev. 1:13; John 1:14; 1 Cor. 15:45b; Rev. 4:5; 5:6.
二 
正如旧约里的大祭司在肩上和心上担负以色列十二支派的名字,基督作我们的大祭司,也将我们担在祂的肩上(祂的力量),并带在祂的心上(祂的爱)─出二八9~10,12,21,29:
Just as the high priest in the Old Testament bore the names of the twelve tribes of Israel on his shoulders and on his heart, Christ as our High Priest is bearing us on His shoulders (His strength) and holding us on His heart (His love)—Exo. 28:9-10, 12, 21, 29:
1 
祂“在关于神的事上,成为怜悯、忠信的大祭司”,(来二17,)就是能同情我们软弱的大祭司。(四15。)
He is "a merciful and faithful High Priest in the things pertaining to God" (Heb. 2:17), a High Priest who is able to sympathize with us in our weaknesses (4:15).
2 
虽然基督作大祭司照顾我们,但对于祂该如何照顾我们,我们都有自己的想法和感觉;许多时候我们不知道什么对我们最好,也不知道一些事为什么会发生;只有作大祭司的主知道原因,并且祂照顾我们,总是积极的─罗八28~29。
Although Christ as the High Priest is taking care of us, we all have our own thought and feeling as to how He should care for us; many times we do not know what is best for us or what the reason is for certain things; only the Lord as the High Priest knows the reason, and His care for us is always positive—Rom. 8:28-29.
三 
至终,作大祭司的基督顾到神的需要和权益:
Ultimately, Christ as the High Priest is caring for God's need and interests:
1 
当我们向神的祷告是向着神经纶里的目标,就是基督、神的国、与神的家时,神必垂听我们的祷告─王上八48,但六10。
God will listen to our prayer when our prayer to God is toward Christ, the kingdom of God, and the house of God as the goal in God's economy— 1 Kings 8:48; Dan. 6:10.
2 
不论我们为谁祷告,我们的祷告都该对准神的权益,就是对准基督与召会─神在地上的权益,以完成神的经纶─弗五32,六17~18。
No matter for whom we are praying, our prayers should be aimed at the interests of God, that is, at Christ and the church as God's interests on earth, for the fulfilling of God's economy—Eph. 5:32; 6:17-18.
3 
我们不可为着我们个人的亨通而僭用神,却该照着神的心,且为着祂的经纶祷告、生活并为人。
We should not usurp God for our personal prosperity, but we should pray, live, and be persons according to God's heart and for His economy.
« 第七篇 »
回首页