读经:诗二二22,一一八22,赛二二22,二八16,林前三11,来二12,启三7
Scripture Reading: Psa. 22:22; 118:22; Isa. 22:22; 28:16; 1 Cor. 3:11; Heb. 2:12; Rev. 3:7
Scripture Reading: Psa. 22:22; 118:22; Isa. 22:22; 28:16; 1 Cor. 3:11; Heb. 2:12; Rev. 3:7
贰贰
复活的基督是房角石和基石─赛二八16,诗一一八22,林前三11:
The resurrected Christ is the cornerstone and the stone of foundation— Isa. 28:16; Psa. 118:22; 1 Cor. 3:11:
The resurrected Christ is the cornerstone and the stone of foundation— Isa. 28:16; Psa. 118:22; 1 Cor. 3:11:
一
“匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头”─诗一一八22:
"The stone which the builders rejected / Has become the head of the corner"— Psa. 118:22:
"The stone which the builders rejected / Has become the head of the corner"— Psa. 118:22:
1
在祂复活的日子,主耶稣被神作成房角石,为着召会的建造─24节,弗二20:
On the day of His resurrection the Lord Jesus was made the cornerstone by God for the building up of the church—v. 24; Eph. 2:20:
On the day of His resurrection the Lord Jesus was made the cornerstone by God for the building up of the church—v. 24; Eph. 2:20:
a
在已过的永远,基督为神所拣选,作神属灵建筑的房角石;然而匠人弃绝祂到一个地步将祂钉在十字架上─彼前一20,二4。
Christ was chosen by God in eternity past to be the cornerstone for God's spiritual building, but the builders rejected Him to the extent that they put Him on the cross—1 Pet. 1:20; 2:4.
Christ was chosen by God in eternity past to be the cornerstone for God's spiritual building, but the builders rejected Him to the extent that they put Him on the cross—1 Pet. 1:20; 2:4.
b
在基督的复活里,神第二次拣选基督作房角石,借此印证祂在已过的永远里对基督原初的拣选─徒四10~12。
God chose Christ as the cornerstone a second time in Christ's resurrection, thereby confirming His initial choosing of Christ in eternity past—Acts 4:10-12.
God chose Christ as the cornerstone a second time in Christ's resurrection, thereby confirming His initial choosing of Christ in eternity past—Acts 4:10-12.
2
基督这房角石是包罗万有的;祂所是的一切,祂所作成的一切,以及祂正在作的一切,都在于祂是房角石─赛二八16,太二一42,彼前二6~7。
As the cornerstone Christ is all-inclusive; everything He is, everything He has done, and everything He is doing is due to the fact that He is the cornerstone— Isa. 28:16; Matt. 21:42; 1 Pet. 2:6-7.
As the cornerstone Christ is all-inclusive; everything He is, everything He has done, and everything He is doing is due to the fact that He is the cornerstone— Isa. 28:16; Matt. 21:42; 1 Pet. 2:6-7.
二
“除了那已经立好的根基,就是耶稣基督以外,没有人能立别的根基”─林前三11:
"Another foundation no one is able to lay besides that which is laid, which is Jesus Christ"—1 Cor. 3:11:
"Another foundation no one is able to lay besides that which is laid, which is Jesus Christ"—1 Cor. 3:11:
1
主耶稣是基督和活神的儿子,祂是神为着召会的建造,所立的惟一根基─太十六18。
As the Christ and the Son of the living God, the Lord Jesus is the unique foundation laid by God for the building of the church—Matt. 16:18.
As the Christ and the Son of the living God, the Lord Jesus is the unique foundation laid by God for the building of the church—Matt. 16:18.
2
当基督这活的根基托住并支持整个召会的时候,就将祂生命神圣的元素分赐到所有的肢体里面;祂这样将祂自己这生命的元素分赐到我们里面,就把我们变化成为宝贵的材料,为着神圣的建造─林后三18,罗十二2。
While Christ as the living foundation holds and supports the entire church, He is dispensing His divine element of life into all the members; this dispensing of Himself as the element of life into our being will transform us into precious materials for the divine building—2 Cor. 3:18; Rom. 12:2.
While Christ as the living foundation holds and supports the entire church, He is dispensing His divine element of life into all the members; this dispensing of Himself as the element of life into our being will transform us into precious materials for the divine building—2 Cor. 3:18; Rom. 12:2.
贰叁
基督在祂复制的复活里向祂的弟兄宣告父的名,并在召会中歌颂父─诗二二22,来二12:
Christ is the One who in His reproducing resurrection declared the Father's name to the brothers and praised Him in the midst of the church—Psa. 22:22; Heb. 2:12:
Christ is the One who in His reproducing resurrection declared the Father's name to the brothers and praised Him in the midst of the church—Psa. 22:22; Heb. 2:12:
一
诗篇二十二篇二十二节预言基督在复活里,要向弟兄们宣告父的名─来二12:
Psalm 22:22 prophesied that in His resurrection Christ would declare the Father's name to the brothers—Heb. 2:12:
Psalm 22:22 prophesied that in His resurrection Christ would declare the Father's name to the brothers—Heb. 2:12:
1
诗篇二十二篇二十二节所提起的弟兄,是基督借着祂的复活所产生的许多弟兄;因此,这节预言基督在复活里,要向主的弟兄宣告父的名,就是父的人位─约二十17。
The brothers mentioned in Psalm 22:22 are Christ's many brothers brought forth through His resurrection; therefore, this verse prophesied that in resurrection Christ would declare the Father's name, the Father's person, to the Lord's brothers—John 20:17.
The brothers mentioned in Psalm 22:22 are Christ's many brothers brought forth through His resurrection; therefore, this verse prophesied that in resurrection Christ would declare the Father's name, the Father's person, to the Lord's brothers—John 20:17.
2
基督的复活是团体的出生,就是长子与祂许多弟兄的出生─徒十三33,约二十17。
Christ's resurrection was a corporate birth—the birth of the firstborn Son and His many brothers—Acts 13:33; John 20:17.
Christ's resurrection was a corporate birth—the birth of the firstborn Son and His many brothers—Acts 13:33; John 20:17.
3
因着父是生命和性情的源头,宣告父的名,就是给许多弟兄看见生命和性情的源头;在复活那天,主到他们这里来宣告父,好使他们认识父是生命的源头─来二12,约二十17。
Because the Father is the source of life and nature, to declare the name of the Father is to show the brothers the source of life and nature; on the day of His resurrection the Lord came to declare the Father in order to make them know the Father as the source of life—Heb. 2:12; John 20:17.
Because the Father is the source of life and nature, to declare the name of the Father is to show the brothers the source of life and nature; on the day of His resurrection the Lord came to declare the Father in order to make them know the Father as the source of life—Heb. 2:12; John 20:17.
4
这宣告不仅仅是提起父的名,乃是将父的一切所是─祂的生命、性情和所是─分赐到门徒里面,因而使父的生命、性情、和所是成为他们的─一12~13,三15~16,彼后一4。
This declaration was not simply a matter of mentioning the name; rather, it was an impartation of all that the Father is—His life, nature, and being— into the disciples so that the Father's life, nature, and being would thereby become theirs—1:12-13; 3:15-16; 2 Pet. 1:4.
This declaration was not simply a matter of mentioning the name; rather, it was an impartation of all that the Father is—His life, nature, and being— into the disciples so that the Father's life, nature, and being would thereby become theirs—1:12-13; 3:15-16; 2 Pet. 1:4.
二
诗篇二十二篇二十二节也预言复活的基督要在会中,就是召会中,赞美父:
Psalm 22:22 prophesied also that the resurrected Christ would praise the Father in the midst of the assembly, the church:
Psalm 22:22 prophesied also that the resurrected Christ would praise the Father in the midst of the assembly, the church:
1
子宣告父的名之后,就在召会中歌颂父─来二12。
After declaring the Father's name, the Son sings hymns of praise to the Father in the midst of the church—Heb. 2:12.
After declaring the Father's name, the Son sings hymns of praise to the Father in the midst of the church—Heb. 2:12.
2
这是长子在召会的聚集中,从父的许多儿子里赞美父─罗八29,来二10~12。
Here we have the firstborn Son's praising of the Father from within the Father's many sons in the church meetings—Rom. 8:29; Heb. 2:10-12.
Here we have the firstborn Son's praising of the Father from within the Father's many sons in the church meetings—Rom. 8:29; Heb. 2:10-12.
3
我们这许多神的儿子,就是召会,聚集的时候,长子就在我们的歌唱里歌颂父─12节,约四23~24。
When we, the many sons of God, meet as the church, the firstborn Son sings hymns of praise to the Father in our singing—v. 12; John 4:23-24.
When we, the many sons of God, meet as the church, the firstborn Son sings hymns of praise to the Father in our singing—v. 12; John 4:23-24.
三
召会的聚会是要使信徒知道神在祂为父身分里的经纶,好叫父得着称赞─弗一3~6,17,二18,三14~16,四6:
The church meetings are to make God's economy in His fatherhood known to the believers for the praise of the Father—Eph. 1:3-6, 17; 2:18; 3:14-16; 4:6:
The church meetings are to make God's economy in His fatherhood known to the believers for the praise of the Father—Eph. 1:3-6, 17; 2:18; 3:14-16; 4:6:
1
“为父的身分”这辞,意思是指父的所是,同祂一切的定意、愿望、定旨和期望─一3~6,9,11,二18,三9~11。
The term fatherhood denotes the being of the Father with all His intentions, desires, purposes, and wishes—1:3-6, 9, 11; 2:18; 3:9-11.
The term fatherhood denotes the being of the Father with all His intentions, desires, purposes, and wishes—1:3-6, 9, 11; 2:18; 3:9-11.
2
在我们的聚会里,我们是神的众子,要彰显父,就是那生我们的源头,显明祂并显大祂,这是献与祂的神圣赞美─一6,12,14,三14,21。
In our meeting we are the divine sons to express the Father, the begetting source, to manifest Him, to magnify Him, which is a divine praise rendered to Him—1:6, 12, 14; 3:14, 21.
In our meeting we are the divine sons to express the Father, the begetting source, to manifest Him, to magnify Him, which is a divine praise rendered to Him—1:6, 12, 14; 3:14, 21.
3
我们在这为父身分里,并在子的名里聚集,宣告父的名;凡我们在聚会中所作和所说的,该宣告父,使父得着赞美─太十八20,林前十31,西三17。
We meet in this fatherhood and in the Son's name to declare the Father's name; whatever we do and say in the meetings should declare the Father so that the Father may be praised—Matt. 18:20; 1 Cor. 10:31; Col. 3:17.
We meet in this fatherhood and in the Son's name to declare the Father's name; whatever we do and say in the meetings should declare the Father so that the Father may be praised—Matt. 18:20; 1 Cor. 10:31; Col. 3:17.
贰肆
复活的基督拿着大卫的钥匙─赛二二22,启三7:
The resurrected Christ holds the key of David—Isa. 22:22; Rev. 3:7:
The resurrected Christ holds the key of David—Isa. 22:22; Rev. 3:7:
一
基督是肩头上放着神家(由为着建造神国的大卫家所预表─撒下七16)之(宝库的─赛三九2与注)钥匙的一位─赛二二22,启三7:
Christ is the One upon whose shoulder the key of (the treasury of—Isa. 39:2 and footnote) the house of God (typified by the house of David for the building up of the kingdom of God—2 Sam. 7:16) is set—Isa. 22:22; Rev. 3:7:
Christ is the One upon whose shoulder the key of (the treasury of—Isa. 39:2 and footnote) the house of God (typified by the house of David for the building up of the kingdom of God—2 Sam. 7:16) is set—Isa. 22:22; Rev. 3:7:
1
这钥匙是为着保存神家一切的宝藏,就是基督一切的丰富,作我们的享受─弗三8。
This is the key for the keeping of all the treasures of the house of God, which are all the riches of Christ for our enjoyment—Eph. 3:8.
This is the key for the keeping of all the treasures of the house of God, which are all the riches of Christ for our enjoyment—Eph. 3:8.
2
基督是能打开并关闭神丰富宝库的一位,神的丰富都具体化身在祂里面─西二9。
Christ is the One who can open and shut the door to the treasury of God's riches, which are embodied in Him—Col. 2:9.
Christ is the One who can open and shut the door to the treasury of God's riches, which are embodied in Him—Col. 2:9.
二
大卫的钥匙为神开启整个宇宙─赛二二22,启三7:
The key of David opens the whole universe for God—Isa. 22:22; Rev. 3:7:
The key of David opens the whole universe for God—Isa. 22:22; Rev. 3:7:
1
基督是更大的大卫,建造了神的居所,就是真正的殿,并且建立了神的国,就是神的管治,在其中行使完全的权柄来代表神;因此祂拿着大卫的钥匙。
As the greater David, Christ has built up the house of God, the real temple, and He has set up the kingdom of God, the dominion in which He exercises full authority to represent God; therefore, He holds the key of David.
As the greater David, Christ has built up the house of God, the real temple, and He has set up the kingdom of God, the dominion in which He exercises full authority to represent God; therefore, He holds the key of David.
2
基督拿着大卫的钥匙,这事实表征基督是神经纶的中心;祂彰显神并代表神,祂拿着钥匙,开启神管治权中的一切─西一15,18。
The fact that Christ has the key of David signifies that He is the center of God's economy; He is the One who expresses God and represents Him, the One who holds the key to open everything in God's dominion—Col. 1:15, 18.
The fact that Christ has the key of David signifies that He is the center of God's economy; He is the One who expresses God and represents Him, the One who holds the key to open everything in God's dominion—Col. 1:15, 18.

