读经:诗一一八26,但二34~35,44~45,七13~14,亚十二10~14,十四4~5,9
Scripture Reading: Psa. 118:26; Dan. 2:34-35, 44-45; 7:13-14; Zech. 12:10-14; 14:4-5, 9
Scripture Reading: Psa. 118:26; Dan. 2:34-35, 44-45; 7:13-14; Zech. 12:10-14; 14:4-5, 9
贰伍
在旧约里有关于基督回来的预言:
In the Old Testament there are prophecies related to Christ's coming back:
In the Old Testament there are prophecies related to Christ's coming back:
一
基督将作为人子驾着云而来─但七13,太二六64,启十四14。
Christ will come as the Son of Man on the cloud—Dan. 7:13; Matt. 26:64; Rev. 14:14.
Christ will come as the Son of Man on the cloud—Dan. 7:13; Matt. 26:64; Rev. 14:14.
二
基督回来时,祂的脚要站在橄榄山上─亚十四4:
When Christ comes back, He will set His feet upon the Mount of Olives—Zech. 14:4:
When Christ comes back, He will set His feet upon the Mount of Olives—Zech. 14:4:
1
因为主耶稣从橄榄山升天,祂也要回到橄榄山─徒一9~12。
Because the Lord Jesus ascended from the Mount of Olives, He will also return to the Mount of Olives—Acts 1:9-12.
Because the Lord Jesus ascended from the Mount of Olives, He will also return to the Mount of Olives—Acts 1:9-12.
2
祂怎样实际的升天,也要照样实际的回来─太二四30。
He ascended physically, and He will come back physically—Matt. 24:30.
He ascended physically, and He will come back physically—Matt. 24:30.
三
基督要与祂的众圣徒同来─亚十四5,帖前三13,四14。
Christ will come back with His saints—Zech. 14:5; 1 Thes. 3:13; 4:14.
Christ will come back with His saints—Zech. 14:5; 1 Thes. 3:13; 4:14.
四
主耶稣回来时,要带着祂从父所得的国而来─但七14,路十九12,15:
When the Lord Jesus comes back, He will come with the kingdom that He received of the Father—Dan. 7:14; Luke 19:12, 15:
When the Lord Jesus comes back, He will come with the kingdom that He received of the Father—Dan. 7:14; Luke 19:12, 15:
1
主第二次来时要带来的国,乃是神在地上所要兴起之永远的国,这国得自亘古常在者,也属于亘古常在者,就是属于神─但二44,七13~14。
The kingdom, which the Lord will bring with Him at His second coming, is the eternal kingdom that God will raise up on earth and that is received from the Ancient of Days and belongs to the Ancient of Days, that is, to God—Dan. 2:44; 7:13-14.
The kingdom, which the Lord will bring with Him at His second coming, is the eternal kingdom that God will raise up on earth and that is received from the Ancient of Days and belongs to the Ancient of Days, that is, to God—Dan. 2:44; 7:13-14.
2
基督要在地上建立的国将是神的国,就是从亘古,甚至从永远就有的国。
The kingdom that Christ will establish on earth will be the kingdom of God, the kingdom that is from ancient times, even from eternity.
The kingdom that Christ will establish on earth will be the kingdom of God, the kingdom that is from ancient times, even from eternity.
贰陆
撒迦利亚十二章十至十四节预言基督是要来的弥赛亚,扎祂的人要看见祂,以色列的众支派也要为祂哀号:
In Zechariah 12:10-14 we have a prophecy of Christ as the coming Messiah seen by those who pierced Him and wailed over by all the tribes of Israel:
In Zechariah 12:10-14 we have a prophecy of Christ as the coming Messiah seen by those who pierced Him and wailed over by all the tribes of Israel:
一
当基督回到地上,以色列余剩的民必仰望祂,就是他们所扎的;他们要悔改哀哭,也要相信基督并接受祂作他们的救主─启一7:
When Christ comes back to earth, the remnant of Israel will look on Him whom they have pierced, will repent and wail, and will believe in Christ and receive Him as their Savior—Rev. 1:7:
When Christ comes back to earth, the remnant of Israel will look on Him whom they have pierced, will repent and wail, and will believe in Christ and receive Him as their Savior—Rev. 1:7:
1
这样,以色列全家就要得救─罗十一26~27。
In this way all Israel will be saved—Rom. 11:26-27.
In this way all Israel will be saved—Rom. 11:26-27.
2
这将是神赐给以色列全家的救恩。
This will be the household salvation rendered to Israel by God.
This will be the household salvation rendered to Israel by God.
二
悔改的以色列人要为基督这位神的独生子哀号,又要为祂这位神的长子痛哭─约一18,三16,罗八29,来一6:
Repentant Israel will wail over Christ as the only Son of God and will cry bitterly over Him as the firstborn Son of God—John 1:18; 3:16; Rom. 8:29; Heb. 1:6:
Repentant Israel will wail over Christ as the only Son of God and will cry bitterly over Him as the firstborn Son of God—John 1:18; 3:16; Rom. 8:29; Heb. 1:6:
1
基督作神的独生子是叫我们得蒙救赎,并得着永远的生命─约三14~16。
Christ's being the only begotten Son is for us to be redeemed and to receive eternal life—John 3:14-16.
Christ's being the only begotten Son is for us to be redeemed and to receive eternal life—John 3:14-16.
2
基督借着死与复活成为长子,是为使我们成为神的众子,作后嗣以承受神所是的一切丰富,就是接受、有份于、并享受三一神的一切丰富─罗八14~17,加三26,29。
Christ's becoming the firstborn Son through His death and resurrection is for us to become sons of God as heirs to inherit all the riches of what God is, that is, to receive, participate in, and enjoy all the riches of the Triune God— Rom. 8:14-17; Gal. 3:26, 29.
Christ's becoming the firstborn Son through His death and resurrection is for us to become sons of God as heirs to inherit all the riches of what God is, that is, to receive, participate in, and enjoy all the riches of the Triune God— Rom. 8:14-17; Gal. 3:26, 29.
3
以色列人在悔改时,要认识基督是独生子,已经救赎他们,将永远的生命带给他们;也要认识祂是长子,已经使他们成为后嗣,以承受三一神的丰富作他们的享受。
In their repentance Israel will realize that as the only begotten Son Christ has redeemed them and has brought them eternal life and that as the firstborn Son He has made them heirs to inherit the riches of the Triune God as their enjoyment.
In their repentance Israel will realize that as the only begotten Son Christ has redeemed them and has brought them eternal life and that as the firstborn Son He has made them heirs to inherit the riches of the Triune God as their enjoyment.
贰柒
在旧约预言的应验里,基督是在耶和华的名里来,并为悔改的以色列人所颂赞者─诗一一八26:
In the fulfillment of the Old Testament prophecies, Christ is the One coming in the name of Jehovah and blessed by repentant Israel—Psa. 118:26:
In the fulfillment of the Old Testament prophecies, Christ is the One coming in the name of Jehovah and blessed by repentant Israel—Psa. 118:26:
一
诗篇一百一十八篇二十六节有双重的应验─在主第一次来以及祂回来时─太二一9,二三39。
Psalm 118:26 has a double fulfillment—at the Lord's first coming and at His coming back—Matt. 21:9; 23:39.
Psalm 118:26 has a double fulfillment—at the Lord's first coming and at His coming back—Matt. 21:9; 23:39.
二
在祂第二次来时,以色列的遗民要回转相信祂而得救─罗十一23,26:
At His second coming, the remnant of Israel will turn to believe in Him and be saved—Rom. 11:23, 26:
At His second coming, the remnant of Israel will turn to believe in Him and be saved—Rom. 11:23, 26:
1
那时他们要向主悔改并呼求祂,这国就要得救。
At that time they will repent to the Lord and call upon Him, and the nation will be saved.
At that time they will repent to the Lord and call upon Him, and the nation will be saved.
2
这救恩不仅是为着个人,也是为着全国。
This salvation will be not only for individuals but for the entire nation.
This salvation will be not only for individuals but for the entire nation.
贰捌
基督在回来时,将是打在外邦列国上的石头,将他们吹散如糠秕─但二34~35,44~45,太二一44:
In His coming back Christ will be the stone falling on the Gentile kingdoms and scattering them as chaff—Dan. 2:34-35, 44-45; Matt. 21:44:
In His coming back Christ will be the stone falling on the Gentile kingdoms and scattering them as chaff—Dan. 2:34-35, 44-45; Matt. 21:44:
一
主耶稣在第二次来时,将是一块非人手凿出来的石头,从诸天降下打在大人像上─但二34,45:
When the Lord Jesus comes the second time, He will be a stone cut without hands, falling from the heavens upon the great image—Dan. 2:34, 45:
When the Lord Jesus comes the second time, He will be a stone cut without hands, falling from the heavens upon the great image—Dan. 2:34, 45:
1
大像表征从巴比伦到复兴的罗马帝国之十国的属世政权;这帝国要在基督回来时存在─31~35,44节。
The great image signifies the worldly powers from Babylon down to the ten kingdoms of the restored Roman Empire, which will exist at the time of Christ's coming back—vv. 31-35, 44.
The great image signifies the worldly powers from Babylon down to the ten kingdoms of the restored Roman Empire, which will exist at the time of Christ's coming back—vv. 31-35, 44.
2
基督在回来时,先是砸人的石头,要砸碎列国如同糠秕被风吹散;然后祂要变成一座大山─神在地上的国─35节。
At His coming back Christ will first be the smiting stone that scatters all the broken nations as chaff, and then He will become a great mountain—the kingdom of God on earth—v. 35.
At His coming back Christ will first be the smiting stone that scatters all the broken nations as chaff, and then He will become a great mountain—the kingdom of God on earth—v. 35.
二
对信徒而言,基督是他们所信靠的基石,就是建造的石头;(赛二八16;)对不信的犹太人而言,祂是绊跌人的石头;(八14,罗九33;)对列国而言,祂是砸人的石头。
To the believers, Christ is the foundation stone, the building stone, in whom they trust (Isa. 28:16); to the unbelieving Jews, He is the stumbling stone (8:14; Rom. 9:33); and to the nations, He will be the smiting stone.
To the believers, Christ is the foundation stone, the building stone, in whom they trust (Isa. 28:16); to the unbelieving Jews, He is the stumbling stone (8:14; Rom. 9:33); and to the nations, He will be the smiting stone.
三
反对神、不信的外邦人要认知基督是砸人的石头;这石头要砸碎他们,使他们被吹散─但二35。
The unbelieving Gentiles who fight against God will know Christ as the smiting stone, which will smite them and scatter them—Dan. 2:35.
The unbelieving Gentiles who fight against God will know Christ as the smiting stone, which will smite them and scatter them—Dan. 2:35.
贰玖
基督是要来的王,要在全地建立祂的国─亚十四9,太二五31~34,林前十五25:
Christ as the coming King will set up His kingdom over all the earth— Zech 14:9; Matt. 25:31-34; 1 Cor. 15:25:
Christ as the coming King will set up His kingdom over all the earth— Zech 14:9; Matt. 25:31-34; 1 Cor. 15:25:
一
千年国有三部分:地上的部分,是神创造的福所临到之地;(创一28~30;)以色列国的部分,得救的犹太人要在那里治理全地;(赛六十10~12,亚十四16~18;)属天、属灵的部分,(林前十五50~52,)是诸天之国的实现,得胜的信徒要在其中享受国度的赏赐。(太五20,七21。)
In the millennium there will be three realms: the realm of the earth, where the blessing of God's creation will take place (Gen. 1:28-30); the realm of the nation of Israel, in which the saved Jews will rule over the whole earth (Isa. 60:10-12; Zech. 14:16-18); and the heavenly and spiritual realm (1 Cor. 15:50-52), which will be the manifestation of the kingdom of the heavens and where the overcoming believers will enjoy the kingdom reward (Matt. 5:20; 7:21).
In the millennium there will be three realms: the realm of the earth, where the blessing of God's creation will take place (Gen. 1:28-30); the realm of the nation of Israel, in which the saved Jews will rule over the whole earth (Isa. 60:10-12; Zech. 14:16-18); and the heavenly and spiritual realm (1 Cor. 15:50-52), which will be the manifestation of the kingdom of the heavens and where the overcoming believers will enjoy the kingdom reward (Matt. 5:20; 7:21).
二
至终,一切仇敌都要被放在基督的脚下─林前十五25。
Eventually, every enemy will be put under the feet of Christ—1 Cor. 15:25.
Eventually, every enemy will be put under the feet of Christ—1 Cor. 15:25.

