读经:约十三1,3~10,31~32,十四2~3,6,20,23
Scripture Reading: John 13:1, 3-10, 31-32; 14:2-3, 6, 20, 23
Scripture Reading: John 13:1, 3-10, 31-32; 14:2-3, 6, 20, 23
壹
基督是洗门徒脚的那一位─约十三3~10:
Christ is the One who washes the disciples' feet—John 13:3-10:
Christ is the One who washes the disciples' feet—John 13:3-10:
一
主知道父已将万有交在祂手里,祂是从神出来的,并且祂又要往神那里去;祂因着这三件事而洗门徒的脚─1,3,5节。
The Lord realized that the Father had given all into His hands, that He had come forth from God, and that He was going to God; because of these three things He washed the feet of His disciples—vv. 1, 3, 5.
The Lord realized that the Father had given all into His hands, that He had come forth from God, and that He was going to God; because of these three things He washed the feet of His disciples—vv. 1, 3, 5.
二
主耶稣洗门徒的脚,以维持他们与祂并与彼此的交通─8,10节:
The Lord Jesus washed the disciples' feet to maintain them in fellowship with Him and with one another—vv. 8, 10:
The Lord Jesus washed the disciples' feet to maintain them in fellowship with Him and with one another—vv. 8, 10:
1
在我们重生之人的灵里,我们是在神里面,也是在诸天界里;但在我们的身体里,我们仍然活在肉体中,行走在地上;因着属地的接触,我们常被玷污;因此,我们需要洗脚─5节。
In our spirit we, the regenerated ones, are in God and in the heavenlies, but in our body we are still living in the flesh and walking on the earth, and through the earthly touch we are often dirty; consequently, foot-washing is a necessity for us—v. 5.
In our spirit we, the regenerated ones, are in God and in the heavenlies, but in our body we are still living in the flesh and walking on the earth, and through the earthly touch we are often dirty; consequently, foot-washing is a necessity for us—v. 5.
2
主耶稣用水洗门徒的脚;(5;)这里的水象征圣灵、(多三5、)话(弗五26,约十五3)和生命(十九34):
The Lord Jesus washed the disciples' feet with water (v. 5); the water here signifies the Holy Spirit (Titus 3:5), the Word (Eph. 5:26; John 15:3), and life (19:34):
The Lord Jesus washed the disciples' feet with water (v. 5); the water here signifies the Holy Spirit (Titus 3:5), the Word (Eph. 5:26; John 15:3), and life (19:34):
a
主耶稣借着圣灵的工作、话的光照、和内里生命之律的运行,在属灵上洗我们;在圣经里,这三项都由水所象征。
The Lord washes us spiritually by the working of the Holy Spirit, by the enlightening of the Word, and by the operating of the inner law of life; in the Scriptures each of these is symbolized by water.
The Lord washes us spiritually by the working of the Holy Spirit, by the enlightening of the Word, and by the operating of the inner law of life; in the Scriptures each of these is symbolized by water.
b
有罪的事需要血的洗净,(约壹一7,)但不是有罪的事,需要属灵的洗涤。
For things that are sinful we need the cleansing of the blood (1 John 1:7), but for things that are not sinful we need the spiritual washing.
For things that are sinful we need the cleansing of the blood (1 John 1:7), but for things that are not sinful we need the spiritual washing.
c
为了维持与主并与彼此之间愉快的交通,我们需要让主在祂的爱里,并让彼此在爱里,在属灵上洗我们的脚;这是我们活在神圣生命的交通里所不可或缺的─约十三1,5,8,14。
For us to maintain pleasant fellowship with the Lord and with one another, we need this spiritual foot-washing carried out both by the Lord in His love and by one another in love; this is absolutely necessary for us to live in the fellowship of the divine life—John 13:1, 5, 8, 14.
For us to maintain pleasant fellowship with the Lord and with one another, we need this spiritual foot-washing carried out both by the Lord in His love and by one another in love; this is absolutely necessary for us to live in the fellowship of the divine life—John 13:1, 5, 8, 14.
贰
在约翰十三章三十一至三十二节,基督被启示为得荣耀的人子,经过死了结旧造,(十二23~24,加六14,)进入复活而得着繁增,成为新造(15,林后五17):
In John 13:31-32 Christ is revealed as the glorified Son of Man going through death to terminate the old creation (12:23-24; Gal. 6:14) and entering into resurrection for His multiplication to be the new creation (v. 15; 2 Cor. 5:17):
In John 13:31-32 Christ is revealed as the glorified Son of Man going through death to terminate the old creation (12:23-24; Gal. 6:14) and entering into resurrection for His multiplication to be the new creation (v. 15; 2 Cor. 5:17):
一
人子耶稣的得荣耀就是祂的复活,也就是祂神圣的元素,神圣的生命,从祂人性的体壳释放出来,在复活里产生许多信徒─约十二23~24。
For Jesus as the Son of Man to be glorified was for Him to be resurrected, that is, to have His divine element, His divine life, released from within the shell of His humanity to produce many believers in resurrection—John 12:23-24.
For Jesus as the Son of Man to be glorified was for Him to be resurrected, that is, to have His divine element, His divine life, released from within the shell of His humanity to produce many believers in resurrection—John 12:23-24.
二
基督的死不仅使祂人性的体壳破裂,释放祂神圣的生命;祂的死也了结了旧造,把我们从世界分别出来,并使我们能以活在新造里─加六14~15。
Christ's death not only broke the shell of His humanity and released His divine life; it also terminated the old creation, separated us from the world, and made it possible for us to live in the new creation—Gal. 6:14-15.
Christ's death not only broke the shell of His humanity and released His divine life; it also terminated the old creation, separated us from the world, and made it possible for us to live in the new creation—Gal. 6:14-15.
三
约翰福音与加拉太书一致,揭示基督这位得荣耀的人子,不仅经过死了结旧造,也进入复活而得着繁增,成为神的众子所组成的新造─约十二23~24,十三31~32,二十17。
In keeping with the book of Galatians, the Gospel of John unveils that as the glorified Son of Man, Christ not only passed through death to terminate the old creation but also entered into resurrection for His multiplication to be the new creation composed of the many sons of God—12:23-24; 13:31-32; 20:17.
In keeping with the book of Galatians, the Gospel of John unveils that as the glorified Son of Man, Christ not only passed through death to terminate the old creation but also entered into resurrection for His multiplication to be the new creation composed of the many sons of God—12:23-24; 13:31-32; 20:17.
参
约翰十四章揭示基督作为三一神的具体化身,乃是父的家,也是进入父家的道路:
John 14 unveils that Christ as the embodiment of the Triune God is the Father's house and the way to enter into the Father's house:
John 14 unveils that Christ as the embodiment of the Triune God is the Father's house and the way to enter into the Father's house:
一
父的家表征三一神与蒙祂救赎之人的调和;这是神住在人里面,人住在神里面的相互住处─2,20,23节。
The Father's house signifies the mingling of the Triune God with His redeemed people; this is the mutual abode where God dwells in man and man dwells in God—vv. 2, 20, 23.
The Father's house signifies the mingling of the Triune God with His redeemed people; this is the mutual abode where God dwells in man and man dwells in God—vv. 2, 20, 23.
二
父的家乃是基督借着祂的去─祂的死,并在祂的来─祂的复活里,连同祂的信徒扩大成为神的丰满(基督的身体作神丰满的彰显)─2~3节,弗三19:
The Father's house is Christ enlarged with His believers to be God's fullness (the Body of Christ as God's full expression) through His going—His death— and in His coming—His resurrection—vv. 2-3; Eph. 3:19:
The Father's house is Christ enlarged with His believers to be God's fullness (the Body of Christ as God's full expression) through His going—His death— and in His coming—His resurrection—vv. 2-3; Eph. 3:19:
1
起初,作神居所之父的家,只是基督个人的身体;(约二16,21;)然而,借着基督的死与复活,基督的身体已经扩增成为祂团体的身体,就是召会,包括所有借祂复活蒙了重生的信徒。(彼前一3。)
At first, the Father's house as God's dwelling place was only the individual body of Christ (John 2:16, 21), but through Christ's death and resurrection, the body of Christ has increased to be His corporate Body, which is the church, including all His believers, who have been regenerated through His resurrection (1 Pet. 1:3).
At first, the Father's house as God's dwelling place was only the individual body of Christ (John 2:16, 21), but through Christ's death and resurrection, the body of Christ has increased to be His corporate Body, which is the church, including all His believers, who have been regenerated through His resurrection (1 Pet. 1:3).
2
借着祂的死并在祂的复活里,基督连同祂的信徒扩大成为父的家─神住在人里面,人住在神里面的相互住处─约十四2,20,23。
It was through His death and in His resurrection that Christ was enlarged with His believers to be the Father's house—a mutual abode where God abides in man and man abides in God—John 14:2, 20, 23.
It was through His death and in His resurrection that Christ was enlarged with His believers to be the Father's house—a mutual abode where God abides in man and man abides in God—John 14:2, 20, 23.
三
约翰十四章四至六节启示,基督乃是人进入父家的道路,也就是人进入父里面的道路:
John 14:4-6 reveals that Christ is the way for man to enter into the Father's house, that is, for man to get into the Father:
John 14:4-6 reveals that Christ is the way for man to enter into the Father's house, that is, for man to get into the Father:
1
三节和六节启示,子基督是道路,父是“那里”(目的地);因此,“道路”─子基督,和“那里”─父,都是活的人位。
Verses 3 and 6 reveal that Christ the Son is the way and that the Father is the "where" (destination); therefore, both the way—Christ the Son—and the where—the Father—are living persons.
Verses 3 and 6 reveal that Christ the Son is the way and that the Father is the "where" (destination); therefore, both the way—Christ the Son—and the where—the Father—are living persons.
2
基督作为道路,表征成为肉体的神连同祂一切的所是和所作─一1,4,14,29,51。
Christ as the way signifies the incarnated God with all that He is and all that He has done—1:1, 4, 14, 29, 51.
Christ as the way signifies the incarnated God with all that He is and all that He has done—1:1, 4, 14, 29, 51.
3
我们凭以进入父里面的道路,乃是钉十字架并复活的基督同祂的救赎─十四2~3,来十20。
The way by which we enter into the Father is the crucified and resurrected Christ with His redemption—14:2-3; Heb. 10:20.
The way by which we enter into the Father is the crucified and resurrected Christ with His redemption—14:2-3; Heb. 10:20.
4
道路需要实际,这实际就是基督自己─约十四6:
The way needs the reality, which is Christ Himself—John 14:6:
The way needs the reality, which is Christ Himself—John 14:6:
a
基督乃是神圣事物的实际;这实际借祂而来,对我们成为神的实化─一14,17。
Christ is the reality of the divine things; this reality came through Him and becomes the realization of God to us—1:14, 17.
Christ is the reality of the divine things; this reality came through Him and becomes the realization of God to us—1:14, 17.
b
我们借着呼求主耶稣的名所接受的实际,乃是三一神的所是和所作─罗十13。
The reality, which we receive by calling on the name of the Lord Jesus, is the being and the doing of the Triune God—Rom. 10:13.
The reality, which we receive by calling on the name of the Lord Jesus, is the being and the doing of the Triune God—Rom. 10:13.
5
基督这生命将实际带给我们,这实际又成了道路,使我们进入父里面─约十四6。
Christ as life brings us the reality, and the reality becomes the way for us to enter into the Father—John 14:6.
Christ as life brings us the reality, and the reality becomes the way for us to enter into the Father—John 14:6.
6
我们在借着重生所接受的神圣生命里,有份于基督的实际;这实际乃是道路,使我们进入父的家,就是基督的身体,这要终极完成新耶路撒冷─2节,启二一2。
In the divine life received through regeneration, we participate in the reality of Christ, which is the way for us to enter into the Father's house as the Body of Christ that consummates the New Jerusalem—v. 2; Rev. 21:2.
In the divine life received through regeneration, we participate in the reality of Christ, which is the way for us to enter into the Father's house as the Body of Christ that consummates the New Jerusalem—v. 2; Rev. 21:2.

