读经:约十一25,十二23~24,林后一8~9,四16,罗八28~29,腓三10~11,林前十五58
Scripture Reading: John 11:25; 12:23-24; 2 Cor. 1:8-9; 4:16; Rom. 8:28-29; Phil. 3:10-11; 1 Cor. 15:58
Scripture Reading: John 11:25; 12:23-24; 2 Cor. 1:8-9; 4:16; Rom. 8:28-29; Phil. 3:10-11; 1 Cor. 15:58
壹
我们可以经历、享受、并彰显基督作复活─约十一25:
We can experience, enjoy, and express Christ as the resurrection—John 11:25:
We can experience, enjoy, and express Christ as the resurrection—John 11:25:
一
我们要在复活里生活,就必须看见关于基督复活这个揭示的真理:
In order to live in resurrection, we must see the unveiled truth concerning Christ's resurrection:
In order to live in resurrection, we must see the unveiled truth concerning Christ's resurrection:
1
在人性里的基督,在复活里由神生为神的长子─徒十三33,罗八29下。
Christ in His humanity was begotten by God in His resurrection to be the firstborn Son of God—Acts 13:33; Rom. 8:29b.
Christ in His humanity was begotten by God in His resurrection to be the firstborn Son of God—Acts 13:33; Rom. 8:29b.
2
基督所有的信徒,都是由父神借着基督的复活所重生,为着产生召会作基督的身体,就是祂的复制─彼前一3,约十二24,林前十17。
All the believers of Christ were regenerated by God the Father through the resurrection of Christ for the producing of the church as His Body, His reproduction—1 Pet. 1:3; John 12:24; 1 Cor. 10:17.
All the believers of Christ were regenerated by God the Father through the resurrection of Christ for the producing of the church as His Body, His reproduction—1 Pet. 1:3; John 12:24; 1 Cor. 10:17.
3
基督这末后的亚当,成了赐生命的灵─十五45下。
Christ as the last Adam became a life-giving Spirit—15:45b.
Christ as the last Adam became a life-giving Spirit—15:45b.
4
没有主复活的这些主要项目(神的长子、神的许多儿子和赐生命的灵),就没有召会,没有基督的身体,也没有神的经纶─参西一18,林前十二12,弗四4。
Without these major items of the Lord's resurrection (the firstborn Son of God, the many sons of God, and the life-giving Spirit), there would be no church, no Body of Christ, and no economy of God—cf. Col. 1:18; 1 Cor. 12:12; Eph. 4:4.
Without these major items of the Lord's resurrection (the firstborn Son of God, the many sons of God, and the life-giving Spirit), there would be no church, no Body of Christ, and no economy of God—cf. Col. 1:18; 1 Cor. 12:12; Eph. 4:4.
二
那灵乃是三一神的实际,复活的实际,基督身体的实际:
The Spirit is the reality of the Triune God, the reality of resurrection, and the reality of the Body of Christ:
The Spirit is the reality of the Triune God, the reality of resurrection, and the reality of the Body of Christ:
1
经过过程之三一神的实际,乃是终极完成之实际的灵─约十四17,十五26,十六13,约壹五6。
The reality of the processed Triune God is the consummated Spirit of reality—John 14:17; 15:26; 16:13; 1 John 5:6.
The reality of the processed Triune God is the consummated Spirit of reality—John 14:17; 15:26; 16:13; 1 John 5:6.
2
复活的实际就是基督这赐生命的灵─约十一25,二十22,林前十五45下。
The reality of resurrection is Christ as the life-giving Spirit—John 11:25; 20:22; 1 Cor. 15:45b.
The reality of resurrection is Christ as the life-giving Spirit—John 11:25; 20:22; 1 Cor. 15:45b.
3
实际的灵使经过过程之三一神的一切,在基督的身体里成为实际─约十六13~15。
The Spirit of reality makes everything of the processed Triune God a reality in the Body of Christ—John 16:13-15.
The Spirit of reality makes everything of the processed Triune God a reality in the Body of Christ—John 16:13-15.
4
没有那灵,就没有基督的身体,没有召会─弗四4。
Without the Spirit, there is no Body of Christ, no church—Eph. 4:4.
Without the Spirit, there is no Body of Christ, no church—Eph. 4:4.
三
我们要在基督身体的实际里,就需要完全在基督复活的生命里:
In order to be in the reality of the Body of Christ, we need to be absolutely in the resurrection life of Christ:
In order to be in the reality of the Body of Christ, we need to be absolutely in the resurrection life of Christ:
1
召会完全是出于基督的元素,完全是在复活里,也完全是在诸天界里─彼前一3,弗二6,参创二21~24。
The church is absolutely of the element of Christ, absolutely in resurrection, and absolutely in the heavenlies—1 Pet. 1:3; Eph. 2:6; cf. Gen. 2:21-24.
The church is absolutely of the element of Christ, absolutely in resurrection, and absolutely in the heavenlies—1 Pet. 1:3; Eph. 2:6; cf. Gen. 2:21-24.
2
金灯台预表召会是基督的身体,描绘基督是复活的生命,要生长、分枝、发苞、开花而发光─出二五31~40,民十七8,启一11~12。
The golden lampstand, typifying the church as the Body of Christ, portrays Christ as the resurrection life, growing, branching, budding, and blossoming to shine the light—Exo. 25:31-40; Num. 17:8; Rev. 1:11-12.
The golden lampstand, typifying the church as the Body of Christ, portrays Christ as the resurrection life, growing, branching, budding, and blossoming to shine the light—Exo. 25:31-40; Num. 17:8; Rev. 1:11-12.
3
当我们不凭我们天然的生命,乃凭我们里面神圣的生命而活时,我们就在复活里,其结果就是基督的身体─腓三10~11:
When we do not live by our natural life but live by the divine life within us, we are in resurrection; the issue of this is the Body of Christ—Phil. 3:10-11:
When we do not live by our natural life but live by the divine life within us, we are in resurrection; the issue of this is the Body of Christ—Phil. 3:10-11:
a
我们都需要被主构成门徒,成为神圣且奥秘的人,否认我们天然的生命,而活神圣的生命─参约三8。
We all need to be discipled by the Lord to be divine and mystical persons, living the divine life by denying our natural life—cf. John 3:8.
We all need to be discipled by the Lord to be divine and mystical persons, living the divine life by denying our natural life—cf. John 3:8.
b
任何事,即使是合乎圣经的,却是在天然生命里作的,都不是基督身体的实际─林前三12。
Anything that is carried out even scripturally but in the natural life is not the reality of the Body of Christ—1 Cor. 3:12.
Anything that is carried out even scripturally but in the natural life is not the reality of the Body of Christ—1 Cor. 3:12.
四
我们要在复活里生活,就必须认识、经历、并得着复活的神─林后一8~9:
In order to live in resurrection, we must know, experience, and gain the God of resurrection— 2 Cor. 1:8-9:
In order to live in resurrection, we must know, experience, and gain the God of resurrection— 2 Cor. 1:8-9:
1
神一直借着十字架作工,了结我们,领我们到尽头,使我们不再信靠自己,只信靠复活的神─9节。
God is working through the cross to terminate us, to bring us to an end, so that we will no longer trust in ourselves but in the God of resurrection—v. 9.
God is working through the cross to terminate us, to bring us to an end, so that we will no longer trust in ourselves but in the God of resurrection—v. 9.
2
虽然活的神能为人作许多事,活神的生命和性情却没有作到人里面;当复活的神作工时,祂的生命和性情就作到人里面:
Although the living God can perform many acts on man's behalf, the life and nature of the living God are not wrought into man; when the God of resurrection works, His life and nature are wrought into man:
Although the living God can perform many acts on man's behalf, the life and nature of the living God are not wrought into man; when the God of resurrection works, His life and nature are wrought into man:
a
神作工不是以外面的作为使人认识祂的权能,祂作工乃是将祂自己分赐并作到人里面─加一15~16,二20,四19。
God is not working to make His might known in external acts but is working to impart and work Himself into man—Gal. 1:15-16; 2:20; 4:19.
God is not working to make His might known in external acts but is working to impart and work Himself into man—Gal. 1:15-16; 2:20; 4:19.
b
神使用环境,好将祂的生命和性情作到我们里面─林后四7~12,帖前三3。
God uses the environment in order to work His life and nature into us—2 Cor. 4:7-12; 1 Thes. 3:3.
God uses the environment in order to work His life and nature into us—2 Cor. 4:7-12; 1 Thes. 3:3.
c
我们要在复活里生活并被复活的神所构成,就必须借着“万有”,被模成神长子基督的形像─罗八28~29,来十二10,耶四八11。
In order to live in resurrection and be constituted with the God of resurrection, we must be conformed to the image of Christ as the firstborn Son of God through "all things"—Rom. 8:28-29; Heb. 12:10; Jer. 48:11.
In order to live in resurrection and be constituted with the God of resurrection, we must be conformed to the image of Christ as the firstborn Son of God through "all things"—Rom. 8:28-29; Heb. 12:10; Jer. 48:11.
d
这宇宙中的苦难,特别是对于神的儿女,其主要的目的乃是借着苦难,神的性情得以作到人的性情里,使人能得着神,达到极完满的地步。
The primary purpose of suffering in this universe, particularly as it relates to the children of God, is that through it the very nature of God may be wrought into the nature of man so that man may gain God to the fullest extent.
The primary purpose of suffering in this universe, particularly as it relates to the children of God, is that through it the very nature of God may be wrought into the nature of man so that man may gain God to the fullest extent.
e
当我们经过患难时,在我们里面天天需要有不断的更新,好使神完成祂心头的愿望,使我们成为新耶路撒冷─结三六26,林后四16,五17,启二一2。
As we pass through afflictions, there needs to be a continual renewing taking place in us day by day so that God can accomplish His heart's desire to make us the New Jerusalem—Ezek. 36:26; 2 Cor. 4:16; 5:17; Rev. 21:2.
As we pass through afflictions, there needs to be a continual renewing taking place in us day by day so that God can accomplish His heart's desire to make us the New Jerusalem—Ezek. 36:26; 2 Cor. 4:16; 5:17; Rev. 21:2.
3
我们要在复活里生活,就必须因复活生命新鲜的供应得着滋养,而日日得更新─林后四16:
In order to live in resurrection, we must be renewed day by day by being nourished with the fresh supply of the resurrection life—2 Cor. 4:16:
In order to live in resurrection, we must be renewed day by day by being nourished with the fresh supply of the resurrection life—2 Cor. 4:16:
a
真实的基督徒生活乃是在早晨、在晚上,天天都有复活的神加到我们里面─西二19,罗八10,6,11。
The real Christian life is to have the God of resurrection added into us morning and evening and day by day—Col. 2:19; Rom. 8:10, 6, 11.
The real Christian life is to have the God of resurrection added into us morning and evening and day by day—Col. 2:19; Rom. 8:10, 6, 11.
b
我们要得着在复活里神圣生命更新的性能,就需要接触神,将自己向祂敞开,让祂进到我们里面,逐日新鲜的加增到我们里面─腓二12~13,三10~11,诗十八篇题:
In order to receive the renewing capacity of the divine life in resurrection, we need to contact God, open ourselves up to Him, and let Him come into us to be a new addition in us day by day—Phil. 2:12-13; 3:10-11; Psa. 18, title:
In order to receive the renewing capacity of the divine life in resurrection, we need to contact God, open ourselves up to Him, and let Him come into us to be a new addition in us day by day—Phil. 2:12-13; 3:10-11; Psa. 18, title:
㈠
我们凭着十字架、圣灵、我们调和的灵、以及神的话得更新─林后四10,多三5,弗四23,五26。
We are renewed by the cross, the Holy Spirit, our mingled spirit, and the word of God—2 Cor. 4:10; Titus 3:5; Eph. 4:23; 5:26.
We are renewed by the cross, the Holy Spirit, our mingled spirit, and the word of God—2 Cor. 4:10; Titus 3:5; Eph. 4:23; 5:26.
㈡
我们需要晨晨复兴─太十三43,箴四18。
We need to be revived every morning—Matt. 13:43; Prov. 4:18.
We need to be revived every morning—Matt. 13:43; Prov. 4:18.
㈢
我们应当在新样的原则里来赴主的筵席,要赦免别人,也要寻求得赦免─太二六29,五23~24,十八21~22,35。
We should come to the Lord's table in the principle of newness by forgiving others and seeking to be forgiven—Matt. 26:29; 5:23-24; 18:21-22, 35.
We should come to the Lord's table in the principle of newness by forgiving others and seeking to be forgiven—Matt. 26:29; 5:23-24; 18:21-22, 35.
4
十字架的杀死,结果叫复活的生命得显明;这种日常的杀死,是要在复活里释放出神圣的生命─林后四10~12。
The killing of the cross results in the manifestation of the resurrection life; this daily killing is for the release of the divine life in resurrection—2 Cor. 4:10-12.
The killing of the cross results in the manifestation of the resurrection life; this daily killing is for the release of the divine life in resurrection—2 Cor. 4:10-12.
5
我们天然的力量和才干需要受十字架的对付,好在复活里成为有用,为着事奉主─腓三3:
Our natural strength and ability need to be dealt with by the cross to become useful in resurrection for our service to the Lord—Phil. 3:3:
Our natural strength and ability need to be dealt with by the cross to become useful in resurrection for our service to the Lord—Phil. 3:3:
a
摩西被神摆在一边四十年之久,学会照着神的引导事奉神并信靠神─出二14~15,徒七22~36,来十一24,28。
After being put aside by God for forty years, Moses learned to serve God according to His leading and trust in Him—Exo. 2:14-15; Acts 7:22-36; Heb. 11:24, 28.
After being put aside by God for forty years, Moses learned to serve God according to His leading and trust in Him—Exo. 2:14-15; Acts 7:22-36; Heb. 11:24, 28.
b
彼得经过彻底的失败,学会凭着信心,谦卑的服事弟兄们─路二二32~34,约十八15~18,25~27,太二六69~75,彼前五5~6。
After becoming a complete failure, Peter learned to serve the brothers by faith and with humility—Luke 22:32-34; John 18:15-18, 25-27; Matt. 26:69-75; 1 Pet. 5:5-6.
After becoming a complete failure, Peter learned to serve the brothers by faith and with humility—Luke 22:32-34; John 18:15-18, 25-27; Matt. 26:69-75; 1 Pet. 5:5-6.
c
发芽的杖表征我们经历复活的基督,使我们蒙神悦纳,在神所赐的职事上有权柄─民十七8。
The budding rod signifies our experience of Christ in His resurrection as our acceptance by God for authority in the God-given ministry—Num. 17:8.
The budding rod signifies our experience of Christ in His resurrection as our acceptance by God for authority in the God-given ministry—Num. 17:8.
d
七倍加强的赐生命之灵,只尊重在复活里的事;我们所作的任何工,若不在复活里,赐生命的灵是绝不会尊重的─林前十五58,三12。
The sevenfold intensified life-giving Spirit only honors things in resurrection; if we do any work that is not in resurrection, the life-giving Spirit will never honor it—1 Cor. 15:58; 3:12.
The sevenfold intensified life-giving Spirit only honors things in resurrection; if we do any work that is not in resurrection, the life-giving Spirit will never honor it—1 Cor. 15:58; 3:12.
贰
我们可以经历、享受、并彰显基督作麦粒─约十二24:
We can experience, enjoy, and express Christ as the grain of wheat—John 12:24:
We can experience, enjoy, and express Christ as the grain of wheat—John 12:24:
一
基督神性的荣耀连同祂神圣的生命,原藏在祂里面,如同藏在一粒麦子内─23~24节。
The glory of Christ's divinity with His divine life was concealed in Him as in a grain of wheat—vv. 23-24:
The glory of Christ's divinity with His divine life was concealed in Him as in a grain of wheat—vv. 23-24:
二
当祂神性的荣耀遮藏在祂人性的外壳里时,祂受困迫和拘禁,渴望受死的浸,使祂神性的荣耀连同祂神圣生命的火,得以释放出来─路十二49~50。
While the glory of His divinity was concealed by the shell of His humanity, He was pressed and constrained, longing to be baptized with the baptism of His death for the release of the glory of His divinity with the fire of His divine life—Luke 12:49-50.
While the glory of His divinity was concealed by the shell of His humanity, He was pressed and constrained, longing to be baptized with the baptism of His death for the release of the glory of His divinity with the fire of His divine life—Luke 12:49-50.
三
基督神性的荣耀,乃是借着祂的死,使祂人性的外壳得以破裂,而得以释放出来─约十二24:
The release of the glory of Christ's divinity was through the breaking of the shell of His humanity by His death—John 12:24:
The release of the glory of Christ's divinity was through the breaking of the shell of His humanity by His death—John 12:24:
1
祂是那独一的麦粒,含有神圣的生命和神圣的荣耀。
He was the unique grain that contained His divine life with His divine glory.
He was the unique grain that contained His divine life with His divine glory.
2
当祂人性的外壳借着祂的钉十字架而破裂时,祂神性的一切元素─祂神圣的生命和神圣的荣耀─就都释放出来。
When the shell of His humanity was broken through His crucifixion, all the elements of His divinity—His divine life and His divine glory—were released.
When the shell of His humanity was broken through His crucifixion, all the elements of His divinity—His divine life and His divine glory—were released.
3
就这一面的意义说,祂的死可以看作是释放生命的死,同时也释放祂的荣耀。
In this sense, His death is considered a life-releasing death with His glory released simultaneously.
In this sense, His death is considered a life-releasing death with His glory released simultaneously.
四
基督神性之荣耀的释放,乃是祂经过死而在复活里,为父用神圣的荣耀所荣耀─23~24节,路二四26。
The release of the glory of Christ's divinity is His being glorified by the Father with the divine glory in His resurrection through His death—vv. 23-24; Luke 24:26.
The release of the glory of Christ's divinity is His being glorified by the Father with the divine glory in His resurrection through His death—vv. 23-24; Luke 24:26.
五
基督在祂的人性生活里祷告,求父荣耀祂,父也答应了祂的祷告─约十七1,徒三13。
Christ in His human living prayed that His Father would glorify Him, and the Father answered His prayer—John 17:1; Acts 3:13.
Christ in His human living prayed that His Father would glorify Him, and the Father answered His prayer—John 17:1; Acts 3:13.
六
这样的得荣耀,把基督从成肉体的时期迁入总括的时期,在其中,祂这位末后的亚当,在复活里成了赐生命的灵。
Such a glorification transferred Christ from the stage of incarnation into the stage of inclusion, in which He, as the last Adam, became the life-giving Spirit in resurrection.
Such a glorification transferred Christ from the stage of incarnation into the stage of inclusion, in which He, as the last Adam, became the life-giving Spirit in resurrection.
七
基督作为麦粒借着祂释放生命的死与分赐生命的复活,将祂所有的信徒都带进与经过过程之三一神的合并里:
Through His life-releasing death and life-dispensing resurrection as the grain of wheat, Christ brought all His believers into an incorporation with the processed Triune God:
Through His life-releasing death and life-dispensing resurrection as the grain of wheat, Christ brought all His believers into an incorporation with the processed Triune God:
1
神在祂神圣的三一里,乃是一个合并─约十四10~11。
God in His Divine Trinity is an incorporation—John 14:10-11.
God in His Divine Trinity is an incorporation—John 14:10-11.
2
终极完成的三一神与重生的信徒,在基督的复活里成为一个合并─16~20节。
The consummated Triune God and the regenerated believers became an incorporation in the resurrection of Christ—vv. 16-20.
The consummated Triune God and the regenerated believers became an incorporation in the resurrection of Christ—vv. 16-20.
八
在基督的复活里,经过过程的三一神与重生的信徒那扩大、神人二性、宇宙的合并,是由基督作为变化形像的麦粒所产生的,有三方面:
In the resurrection of Christ, the enlarged, divine-human, universal incorporation of the processed Triune God with the regenerated believers came forth from Christ as the transfigured grain of wheat in three aspects:
In the resurrection of Christ, the enlarged, divine-human, universal incorporation of the processed Triune God with the regenerated believers came forth from Christ as the transfigured grain of wheat in three aspects:
1
第一方面乃是父的家,使祂得着安息、满足和显现─2节:
The first aspect is the Father's house for His rest, satisfaction, and manifestation—v. 2:
The first aspect is the Father's house for His rest, satisfaction, and manifestation—v. 2:
a
所有在基督里的信徒,都是父家里的住处─2节上。
All the believers in Christ are the abodes in the Father's house—v. 2a.
All the believers in Christ are the abodes in the Father's house—v. 2a.
b
这父的家乃是借着父和子同着那灵,不断的眷临蒙救赎的选民而得以建造起来─21,23节,弗二19~22,三16~19。
The Father's house is built up by the constant visitation to the redeemed elect of the Father and the Son with the Spirit—vv. 21, 23; Eph. 2:19-22; 3:16-19.
The Father's house is built up by the constant visitation to the redeemed elect of the Father and the Son with the Spirit—vv. 21, 23; Eph. 2:19-22; 3:16-19.
2
第二方面乃是真葡萄树,使神得着扩大、扩展和荣耀─约十五1~8,16:
The second aspect is the true vine for God's enlargement, spreading, and glorification— John 15:1-8, 16:
The second aspect is the true vine for God's enlargement, spreading, and glorification— John 15:1-8, 16:
a
真葡萄树作包罗万有之基督的表号,乃是经过过程并终极完成之三一神的生机体。
The true vine, as a sign of the all-inclusive Christ, is the organism of the processed and consummated Triune God.
The true vine, as a sign of the all-inclusive Christ, is the organism of the processed and consummated Triune God.
b
其接上的枝子已得着重生而有了神圣的生命,被带进与钉死并复活之基督的生命联结里,且与经过过程并终极完成的三一神合并一起。
Its grafted branches have been regenerated with the divine life, brought into the life-union with the crucified and resurrected Christ, and incorporated with the processed and consummated Triune God.
Its grafted branches have been regenerated with the divine life, brought into the life-union with the crucified and resurrected Christ, and incorporated with the processed and consummated Triune God.
3
第三方面乃是那灵的孩子,新人,以完成神永远的经纶─十六13~16,19~22:
The third aspect is the child of the Spirit, the new man, to carry out God's eternal economy—16:13-16, 19-22:
The third aspect is the child of the Spirit, the new man, to carry out God's eternal economy—16:13-16, 19-22:
a
新孩子,新人,乃是由终极完成的那灵所生─弗二15。
A new child, a new man, was born by the consummated Spirit—Eph. 2:15.
A new child, a new man, was born by the consummated Spirit—Eph. 2:15.
b
我们借着在心思的灵里得着更新而穿上这新人,至终就要终极完成基督的身体;这基督的身体要终极完成新耶路撒冷─四23~24。
Our putting on the new man by being renewed in the spirit of our mind will eventually consummate the Body of Christ, which will consummate the New Jerusalem—4:23-24.
Our putting on the new man by being renewed in the spirit of our mind will eventually consummate the Body of Christ, which will consummate the New Jerusalem—4:23-24.

