经历、享受并彰显基督
« 第十五篇 »
在使徒行传里(二)元首和救主,以及人子
Message Fifteen In Acts (2) The Leader and Savior and the Son of Man
 

  
读经:徒五31,七55~56
Scripture Reading: Acts 5:31; 7:55-56
壹 
神已将钉十字架的耶稣高举在自己的右边,作元首和救主─五31:
God has exalted the crucified Jesus to His right hand as Leader and Savior—Acts 5:31:
一 
在原文里,“元首”这辞的意思是创始者、起源、起始者、元首、元帅;这辞在新约里只用了四次,总是指着基督─徒三15,来二10,十二2。
The Greek word for "Leader" means "author," "origin," "originator," "chief leader," "captain"; it is used only four times in the New Testament and always in reference to Christ—3:15; Heb. 2:10; 12:2.
二 
祂作元首与祂的权柄有关;祂用祂的权柄主宰的管治全地,使环境适合神所拣选的人接受祂的救恩─徒十七26~27,约十七2。
His being the Leader is a matter related to His authority; He rules sovereignly over the earth with His authority so that the environment may be fit for God's chosen people to receive His salvation—Acts 17:26-27; John 17:2.
三 
基督乃是地上君王的元首;祂是万王之王,万主之主─启一5,十九16:
Christ is the Ruler of the kings of the earth; He is the King of kings and the Lord of lords—Rev. 1:5; 19:16:
1 
祂是元首,管治者,祂管治这地的目的,乃是为叫我们得着救恩;我们相信神已拣选了我们,然后在适当的时候,这位地上君王的元首主耶稣,运用祂的权柄产生某种环境,叫我们别无选择,只有相信祂。
As the Leader, the Ruler, He is ruling the earth for the purpose of our salvation; we believe that God chose us, and then at the right time the Lord Jesus, the Ruler of the kings of the earth, exercised His authority to produce a certain environment so that we had no choice except to believe in Him.
2 
就某种意义说,我们在主的主宰里被祂“捉住”了;我们已经被基督捉住,且在基督里被捉住,也在召会里被捉住。
In a sense, we have been "caught" by the Lord in His sovereignty; we have been caught by Christ and in Christ, and we have been caught in the church.
3 
祂是地上君王的元首,安排环境,困迫我们相信祂─路十五。
He is the Ruler of the kings of the earth, arranging the environment so that we were constrained to believe in Him—Luke 15.
四 
祂是元首和救主,将悔改和赦罪赐给神所拣选的人─徒五31:
He is the Leader and the Savior to give repentance and forgiveness of sins to God's chosen people—Acts 5:31:
1 
悔改和赦罪是主要的恩赐,只有主耶稣这位元首和救主,够资格将悔改和赦罪赐给人;是主捉住我们,迫使我们悔改─十一18,罗二4。
Repentance and forgiveness of sins are major gifts, and only the Lord Jesus as the Leader and the Savior is qualified to give them; it is the Lord who has caught us and compelled us to repent—11:18; Rom. 2:4.
2 
我们是借着在宝座上的基督,借着在荣耀里的那一位,正式的得救了;我们得救时,就与祂一同坐在诸天界里;基督已从宝座上把我们拯救到宝座上─弗二6。
We were saved officially by the Christ on the throne, the One in glory; when we were saved, we were seated with Him in the heavenlies; Christ saved us from the throne and to the throne—Eph. 2:6.
五 
今天全世界都在主的管治之下;祂主宰一切人事物─但四17,26:
Today the entire world is under the Lord's ruling; He is sovereign over everyone and everything—Dan. 4:17, 26:
1 
神在祂的经纶里管理宇宙,包括地上一切的君王和国度,为要成就祂的定旨,就是要基督在凡事上居首位─西一18。
In His economy God administrates the universe, including all the kings and kingdoms on the earth, in order to fulfill His purpose, which is that Christ should be preeminent in all things—Col. 1:18.
2 
要使基督居首位,神需要一班与祂配合并合作的选民;在神属天的掌权下,万事互相效力,叫神的选民得益处,为使基督居首位─罗八28~29。
For Christ to be preeminent, God needs a chosen people to coordinate and cooperate with Him; under the rule of the heavens, everything is working together for the good of God's elect for the purpose of making Christ preeminent—Rom. 8:28-29.
3 
在神属天的掌权下,万事互相效力,叫我们得益处;在我们个人的宇宙中所发生的事特别是这样。
Under God's heavenly rule, everything is working together for our good; this is especially true of the things in our personal universe.
4 
诸天是为我们掌权,基督也是为着我们的;不仅如此,我们是在神为着基督的属天掌权之下;因着诸天在掌权,所以基督在我们一切的情况中,都与我们同在。
The heavens rule for us, and Christ is for us; furthermore, we are under God's heavenly rule for Christ; because the heavens rule, Christ is with us in all our situations.
5 
属天掌权的目的,是要叫神的选民完整无缺,使基督得以居首位,就是使祂得以成为首先─中心,并成为一切─普及。
The purpose of the heavenly ruling is to complete God's elect so that Christ may be preeminent, that He may be the first—the centrality—and everything—the universality.
六 
那为着祂经纶里的终极心意,并为着照顾祂的选民而管治宇宙的神,乃是自隐的神─赛四五15,王上十九9~14,罗十一3~5:
The God who rules the universe for His ultimate intention in His economy and for the care of His elect is a God who hides Himself—Isa. 45:15; 1 Kings 19:9-14; Rom. 11:3-5:
1 
以斯帖记启示,拣选以色列人作选民的这位神,在他们被掳到外邦列国中的期间,对他们成了隐藏的神,在隐密中行事,秘密的照顾他们,并公开的拯救他们─一1~2,四14。
The book of Esther reveals that the very God who chose Israel as His elect became a hidden God to them to take care of them secretly and to save them openly while acting in secrecy during their captivity among the Gentile nations—1:1-2; 4:14.
2 
我们需要清楚看见,在外在属人的历史里之内在神圣的历史;前者如同外壳,后者如同外壳里面的核仁─珥一4,二28~29,三11~21,二25~26:
We need to have a clear view of the intrinsic, divine history within the outward, human history; the latter is like an outward shell, and the former is like the kernel within the shell—Joel 1:4; 2:28-29; 3:11-21; 2:25-26:
a 
神使用罗马帝国提供一切的所需,使这位成为肉体的神能在地上生活、行动并工作;(路二1~7,太二二20~21;)罗马帝国也提供一种刑法,使基督得以被钉十字架,以完成神的救赎;(约十八31~32;)提供一种局面,使那灵作为经过过程并终极完成的三一神,得以浇灌在一切属肉体的人身上,以产生召会作基督生机的身体;(徒二;)并提供种种措施,使福音得以传布到整个居人之地。(太二八19,徒一8。)
God used the Roman Empire to afford everything necessary for the incarnated God to live and move and work on the earth (Luke 2:1-7; Matt. 22:20-21); it also provided the means for Christ to be crucified for the accomplishing of God's redemption (John 18:31-32), the occasion for the pouring out of the Spirit as the processed and consummated Triune God upon all flesh to produce the church as the organic Body of Christ (Acts 2), and the facilities for the spreading of the gospel to the entire inhabited earth (Matt. 28:19; Acts 1:8).
b 
神圣的历史是三一神在人性里的神圣奥秘,开始于已过永远里永远的神和祂永远的经纶,继续于基督的成为肉体、人性生活、钉死与复活─弥五2,提前一4,弗一4~5,9~11,约一14,来二14,林前十五45下。
The divine history, as the divine mystery of the Triune God in humanity, began in eternity past with the eternal God and His eternal economy and continued with the incarnation, human living, crucifixion, and resurrection of Christ— Micah 5:2; 1 Tim. 1:4; Eph. 1:4-5, 9-11; John 1:14; Heb. 2:14; 1 Cor. 15:45b.
c 
召会是基督显现的扩大,乃是外在人类历史里之神圣历史的一部分─提前三15~16:
As the enlargement of the manifestation of Christ, the church is part of the divine history within the outward, human history—1 Tim. 3:15-16:
㈠ 
我们都在人类的历史里出生,却在神圣的历史里重生─约三6。
We all were born in the human history, but we have been reborn, regenerated, in the divine history—John 3:6.
㈡ 
在神圣的历史中有一个新造─新人同着新心、新灵、新生命、新性情、新历史、和新的总结;要紧的乃是我们要活在新造里─结三六26,加六15,罗五10,太二四14。
With the divine history there is the new creation—the new man with a new heart, a new spirit, a new life, a new nature, a new history, and a new consummation; our living in the new creation is what matters—Ezek. 36:26; Gal. 6:15; Rom. 5:10; Matt. 24:14.
d 
世界局势总是主在地上行动的指标:
The world situation has always been an indicator of the Lord's move on earth:
㈠ 
为着福音的扩展,主预备了罗马帝国;为着回归圣经,神预备了德国;为着福音的恢复、圣经的教导、以及正确的聚会,神使用了大英帝国。
For the spread of the gospel, the Lord prepared the Roman Empire; for the return to the Bible, God prepared Germany; and for the recovery of the gospel, the teaching of the Bible, and the proper meetings, God used Great Britain.
㈡ 
为着祂恢复的扩展和祂恢复的最后阶段─建造基督的身体,作为新妇的预备─神主宰的预备、保守、并祝福了美国─徒十七26~27,罗十二4~5,启十九7。
For the spreading of His recovery and for the final stage of His recovery— the building up of the Body as the preparation of the bride—God has sovereignly prepared, preserved, and blessed the United States—Acts 17:26-27; Rom. 12:4-5; Rev. 19:7.
e 
主回来时,两个人物将要相会─敌基督(外在、人类历史里的人物),以及基督(内在、神圣历史里的人物)─帖后二2~8:
At the time of the Lord's coming back, there will be a meeting of two figures— Antichrist, a figure in the outward, human history, and Christ, the Figure in the intrinsic, divine history—2 Thes. 2:2-8:
㈠ 
基督要回来,带着祂的得胜者作祂的军队降临,(珥三11,)为要击败敌基督和他的军队。(启十九11~21。)
Christ will come back, descending with His overcomers as His army (Joel 3:11) to defeat Antichrist and his army (Rev. 19:11-21).
㈡ 
神圣历史里的人物击败人类历史里的人物之后,千年国就要来临;这国度要终极完成于新耶路撒冷,就是神圣历史终极完成的一步─二十4,6,二一10。
After the Figure in the divine history defeats the figure in the human history, the thousand-year kingdom will come, and this kingdom will consummate in the New Jerusalem—the ultimate and consummate step of the divine history— 20:4, 6; 21:10.
贰 
升天的基督乃是人子,为司提反殉道时所看见─徒七55~56,参太四4,约一51:
The ascended Christ is the Son of Man, who was seen by Stephen as he was being martyred—Acts 7:55-56; cf. Matt. 4:4; John 1:51:
一 
基督在祂的人性里作为人,像避风所,和避暴雨的隐密处,像河流在干旱之地,又像大磐石的影子在疲乏之地─赛三二2。
Christ, as a man in His humanity, is like a refuge from the wind and a covering from the tempest, like streams of water in a dry place, and like the shadow of a massive rock in a wasted land—Isa. 32:2.
二 
基督在祂的人性里作为人,坐在穹苍之上神的宝座上,看起来像可畏的水晶;祂渴望用祂治理的同在那属天的气氛、光景、和情形充满我们─结一22,26~28。
Christ, as a man in His humanity, is sitting on the throne of God above an expanse, like the sight of awesome crystal; He desires to fill us with the heavenly atmosphere, condition, and situation of His ruling presence—Ezek. 1:22, 26-28.
三 
基督在祂的人性里作为人,乃是一个样子像铜的人,量度我们,(试验、察验、审判、并据有我们,)使我们里面生命的流增加,为着神的建造,使荣耀归与神─四十3,四七1~5。
Christ, as a man in His humanity, is a man of bronze, measuring us (testing, examining, judging, and possessing us) so that the flow of life within us may increase for the building of God unto the glory of God—40:3; 47:1-5.
四 
基督在祂的人性里作为人,与但以理的三个朋友在火中一同行走─但三25。
Christ, as a man in His humanity, was walking with the three friends of Daniel in the midst of the fire—Dan. 3:25.
五 
在但以理十章四至十九节,超越的基督,就是神在地上行动的中心与普及,在祂的人性里作为人,向但以理显现,供他珍赏,叫他得着安慰、鼓励、盼望和坚定。
In Daniel 10:4-19 the excellent Christ, the centrality and universality of God's move on the earth, as a man in His humanity, appeared to Daniel for his appreciation, consolation, encouragement, expectation, and stabilization.
六 
基督作为人子,是被高举的一位,在神的右边,就是在宇宙的最高处─可十六19,徒二33,五31,腓二9~11,诗八十17:
As the Son of Man, Christ is the exalted One at the right hand of God, the highest place in the universe—Mark 16:19; Acts 2:33; 5:31; Phil. 2:9-11; Psa. 80:17:
1 
从荒凉得复兴的路,就是高举基督─参哈一1,约六15,57,七37~38,罗十12~13,启二二1~2上。
The way to be restored from desolation is to exalt Christ—cf. Hab. 1:1; John 6:15, 57; 7:37-38; Rom. 10:12-13; Rev. 22:1-2a.
2 
什么时候神的子民不给基督首位,表征召会之神的殿,就成为荒凉─耶二13,参赛五七20。
Whenever God's people do not give Christ the preeminence, the house of God, signifying the church, becomes desolate—Jer. 2:13; cf. Isa. 57:20.
3 
什么时候神的子民高举基督,让祂在他们生活的每一面居首位,就有恢复和复兴─诗八十1,3,7,17~19。
Whenever God's people exalt Christ, giving Him the preeminence in every aspect of their living, there is restoration and revival—Psa. 80:1, 3, 7, 17-19.
4 
荒凉的问题得以解决,乃是借着神的百姓对基督有正确的珍赏并高举基督─西一17~18,启二4。
The problem of desolation is solved by Christ's being properly appreciated and exalted by God's people—Col. 1:17-18; Rev. 2:4.
七 
基督在祂的人性里照顾作为灯台的众召会─一11~13:
In His humanity Christ is taking care of the churches as the lampstands—1:11-13:
1 
祂作大祭司,收拾作为灯台的众召会,以顾惜众召会,使众召会快乐、明亮、照耀─出二五38,三十7,参亚四6,12~14。
As the High Priest, He dresses the churches as the lampstands to cherish them, to make them happy, bright, and shining—Exo. 25:38; 30:7; cf. Zech. 4:6, 12-14.
2 
祂也以祂的神性为祂爱所激动的力量,(由祂胸间束金带所表征,)顾到众召会。
He is also caring for the churches with His divinity as the energy motivated by His love, signified by the golden girdle on His breast.
八 
“见有一位像人子的,驾着天云而来;祂来到亘古常在者那里,…权柄、荣耀、国度都给了祂,使各族、各国、各方言的人都事奉祂。祂的权柄是永远的权柄,不能废去,祂的国必不毁坏”─但七13~14:
"There with the clouds of heaven / One like a Son of Man was coming; / And He came to the Ancient of Days… / And to Him was given dominion, glory, and a kingdom, / That all the peoples, nations, and languages might serve Him. / His dominion is an eternal dominion, which will not pass away; / And His kingdom is one that will not be destroyed"—Dan. 7:13-14:
1 
基督在祂的人性里作为人子,在祂被剪除后,(九26,)就是在祂借着被钉十字架而完成了在地上的职事后,就在升天里到神那里,得着国度。(路十九12,15,启十一15。)
Christ, as the Son of Man in His humanity, after He was cut off (9:26), after He finished His earthly ministry through His crucifixion, went to God in His ascension to receive the kingdom (Luke 19:12, 15; Rev. 11:15).
2 
祂在人性里作为人子,乃是一块非人手凿出来的石头,要砸碎(太二一44)世上的万国,而变成一座大山,在祂的国里充满全地,为着完成神永远的经纶。(但二34~35,44~45。)
He, as the Son of Man in His humanity, will be a stone cut out, not by human hands, to crush (Matt. 21:44) all the kingdoms of the world and become a great mountain, filling the whole earth in His kingdom for the carrying out of the eternal economy of God (Dan. 2:34-35, 44-45).
« 第十五篇 »
回首页