读经:罗十六25,西一26~27,二2,四3,弗一9,三3~5,9,五32
Scripture Reading: Rom. 16:25; Col. 1:26-27; 2:2; 4:3; Eph. 1:9; 3:3-5, 9; 5:32
Scripture Reading: Rom. 16:25; Col. 1:26-27; 2:2; 4:3; Eph. 1:9; 3:3-5, 9; 5:32
壹
圣经中的基本启示乃是神之奥秘的揭示并照明;为这缘故,圣经说到奥秘的启示─罗十六25,弗三3~5。
The basic revelation in the Bible is the unveiling, the bringing to light, of God's mystery; for this reason the Bible speaks of the reve-lation of the mystery—Rom. 16:25; Eph. 3:3-5.
The basic revelation in the Bible is the unveiling, the bringing to light, of God's mystery; for this reason the Bible speaks of the reve-lation of the mystery—Rom. 16:25; Eph. 3:3-5.
贰
圣经中有五大奥秘:
There are five great mysteries in the Bible:
There are five great mysteries in the Bible:
一
宇宙的奥秘就是神,祂是宇宙的意义和目的─创一1,启四11,弗三9。
The mystery of the universe is God, who is the meaning and purpose of the universe—Gen. 1:1; Rev. 4:11; Eph. 3:9.
The mystery of the universe is God, who is the meaning and purpose of the universe—Gen. 1:1; Rev. 4:11; Eph. 3:9.
二
人的奥秘也是神─创一26,亚十二1,林前二11。
The mystery of man is also God—Gen. 1:26; Zech. 12:1; 1 Cor. 2:11.
The mystery of man is also God—Gen. 1:26; Zech. 12:1; 1 Cor. 2:11.
三
神的奥秘就是基督─西二2。
The mystery of God is Christ—Col. 2:2.
The mystery of God is Christ—Col. 2:2.
四
基督的奥秘就是召会─弗三4,西四3。
The mystery of Christ is the church—Eph. 3:4; Col. 4:3.
The mystery of Christ is the church—Eph. 3:4; Col. 4:3.
五
召会的奥秘乃是基督的生机体,也就是基督的身体作基督的扩大─弗一22~23,四4,16,五30,32。
The mystery of the church is the organism of Christ, the Body of Christ as the enlargement of Christ—Eph. 1:22-23; 4:4, 16; 5:30, 32.
The mystery of the church is the organism of Christ, the Body of Christ as the enlargement of Christ—Eph. 1:22-23; 4:4, 16; 5:30, 32.
叁
在歌罗西书和以弗所书中,“奥秘”是个重要的辞─西一26~27,二2,弗三3~5,9,五32:
In Colossians and Ephesians mystery is a crucial word—Col. 1:26-27; 2:2; Eph. 3:3-5, 9; 5:32:
In Colossians and Ephesians mystery is a crucial word—Col. 1:26-27; 2:2; Eph. 3:3-5, 9; 5:32:
一
在永远里神计划了一个意愿,这意愿是隐藏在祂里面的,因此是个奥秘─祂意愿的奥秘─一9。
In eternity God planned a will, but it was hidden in Him; hence, it was a mystery—the mystery of His will—1:9.
In eternity God planned a will, but it was hidden in Him; hence, it was a mystery—the mystery of His will—1:9.
二
神隐藏的定旨是个奥秘,这奥秘在我们调和之灵里的揭示,就是奥秘的启示─三3,5。
God's hidden purpose is the mystery, and the unveiling of this mystery in the mingled spirit is the revelation of the mystery—3:3, 5.
God's hidden purpose is the mystery, and the unveiling of this mystery in the mingled spirit is the revelation of the mystery—3:3, 5.
三
神的奥秘乃是祂隐藏的定旨,这奥秘有一个经纶─奥秘的经纶─9节。
God's mystery is His hidden purpose, and with this mystery there is an economy—the economy of the mystery—v. 9.
God's mystery is His hidden purpose, and with this mystery there is an economy—the economy of the mystery—v. 9.
四
基督是个奥秘,召会既是基督的身体彰显基督,所以乃是基督的奥秘─4节,西四3。
Christ is a mystery, and the church, as the Body of Christ to express Him, is the mystery of Christ—v. 4; Col. 4:3.
Christ is a mystery, and the church, as the Body of Christ to express Him, is the mystery of Christ—v. 4; Col. 4:3.
五
基督与召会是一灵,这是极大的奥秘─林前六17,弗五32。
Christ and the church as one spirit are the great mystery—1 Cor. 6:17; Eph. 5:32.
Christ and the church as one spirit are the great mystery—1 Cor. 6:17; Eph. 5:32.
肆
那住在我们里面包罗万有的基督,乃是神经纶的奥秘─西一26~27:
The all-inclusive Christ, who indwells us, is the mystery of God's economy—Col. 1:26-27:
The all-inclusive Christ, who indwells us, is the mystery of God's economy—Col. 1:26-27:
一
神新约的经纶像大轮,有基督作它的每一部分─祂是神圣经纶的轮轴(中心)、轮辐(支持)和轮辋(圆周)─结一15,西一17下,18下:
God's New Testament economy is like a great wheel, having Christ as its every part—He is the hub (the center), the spokes (the support), and the rim (the circumference) of the divine economy—Ezek. 1:15; Col. 1:17b, 18b:
God's New Testament economy is like a great wheel, having Christ as its every part—He is the hub (the center), the spokes (the support), and the rim (the circumference) of the divine economy—Ezek. 1:15; Col. 1:17b, 18b:
1
神在祂经纶里的目的,是要将基督作到祂所拣选的人里面,好使基督是一切,又在一切之内─三10~11,加一16上,二20,四19。
God's intention in His economy is to work Christ into His chosen people so that Christ may be all and in all—3:10-11; Gal. 1:16a; 2:20; 4:19.
God's intention in His economy is to work Christ into His chosen people so that Christ may be all and in all—3:10-11; Gal. 1:16a; 2:20; 4:19.
2
基督是神圣经纶的奥秘、秘诀和关键焦点;这意思是说,三一神分赐到神所拣选的人里面的秘诀,乃是基督自己─西一25~28,17下,18下,二9。
Christ is the mystery, the secret, the crucial focus, of the divine econ-omy; this means that the secret of the dispensing of the Triune God into God's chosen people is Christ Himself—Col. 1:25-28, 17b, 18b; 2:9.
Christ is the mystery, the secret, the crucial focus, of the divine econ-omy; this means that the secret of the dispensing of the Triune God into God's chosen people is Christ Himself—Col. 1:25-28, 17b, 18b; 2:9.
二
历世历代以来所隐藏的奥秘,已经向圣徒显明了;这奥秘就是包罗万有的基督作内住之荣耀的盼望─一26~27:
The mystery hidden from the ages and from the generations has been made manifest to the saints; this mystery is the all-inclusive Christ as the indwelling hope of glory—1:26-27:
The mystery hidden from the ages and from the generations has been made manifest to the saints; this mystery is the all-inclusive Christ as the indwelling hope of glory—1:26-27:
1
我们蒙呼召的盼望,乃是荣耀的盼望,就是我们的身体改变形状,以及神众子的显出─弗一18中,四4下,罗八19,23~25,30,腓三21。
The hope of our calling is the hope of glory, which is the transfiguration of our body and the manifestation of the sons of God—Eph. 1:18b; 4:4b; Rom. 8:19, 23-25, 30; Phil. 3:21.
The hope of our calling is the hope of glory, which is the transfiguration of our body and the manifestation of the sons of God—Eph. 1:18b; 4:4b; Rom. 8:19, 23-25, 30; Phil. 3:21.
2
那住在我们里面的基督,乃是那充满荣耀,带着无穷丰富的奥秘;我们是照着那作到我们里面神荣耀的丰富,得以加强到我们里面的人里─弗三8,14~17上。
The Christ who dwells within us is the mystery full of glory, with count-less riches; we are being strengthened into our inner man according to the riches of God's glory, which are being wrought into us—Eph. 3:8, 14-17a.
The Christ who dwells within us is the mystery full of glory, with count-less riches; we are being strengthened into our inner man according to the riches of God's glory, which are being wrought into us—Eph. 3:8, 14-17a.
3
基督是神经纶的奥秘,住在我们里面作荣耀的盼望,直到完满的彰显神─林后三18,启二一10~11。
Christ as the mystery of God's economy is indwelling us as the hope of glory unto the full expression of God—2 Cor. 3:18; Rev. 21:10-11.
Christ as the mystery of God's economy is indwelling us as the hope of glory unto the full expression of God—2 Cor. 3:18; Rev. 21:10-11.
伍
极大的奥秘乃是基督与召会─弗五32:
The great mystery is Christ and the church—Eph. 5:32:
The great mystery is Christ and the church—Eph. 5:32:
一
神的奥秘乃是元首基督─一22,西一18:
The mystery of God is Christ, the Head—1:22; Col. 1:18:
The mystery of God is Christ, the Head—1:22; Col. 1:18:
1
基督作为神的奥秘,乃是神的历史;神的全部“故事”是在基督里,并且就是基督─约一14,林前十五45下,启五5。
As the mystery of God, Christ is the history of God; the whole "story" of God is in Christ and is Christ—John 1:14; 1 Cor. 15:45b; Rev. 5:5.
As the mystery of God, Christ is the history of God; the whole "story" of God is in Christ and is Christ—John 1:14; 1 Cor. 15:45b; Rev. 5:5.
2
基督作为神的奥秘,是神的解释、说明和彰显─神的话─约一1,启十九13,西二2~3。
As the mystery of God, Christ is the definition, explanation, and expres-sion of God—the Word of God—John 1:1; Rev. 19:13; Col. 2:2-3.
As the mystery of God, Christ is the definition, explanation, and expres-sion of God—the Word of God—John 1:1; Rev. 19:13; Col. 2:2-3.
二
基督的奥秘乃是召会,就是基督的身体─弗三3~5:
The mystery of Christ is the church, the Body of Christ—Eph. 3:3-5:
The mystery of Christ is the church, the Body of Christ—Eph. 3:3-5:
1
基督作为神的具体化身,乃是神的彰显;召会作为基督的身体,乃是基督的彰显─一22~23。
Christ, the embodiment of God, is the expression of God, and the church, as the Body of Christ, is the expression of Christ—1:22-23.
Christ, the embodiment of God, is the expression of God, and the church, as the Body of Christ, is the expression of Christ—1:22-23.
2
在神的经纶里,奥秘产生奥秘:神的奥秘─基督,带进了基督的奥秘─召会─西二2,四3。
In God's economy mystery produces mystery: Christ, the mystery of God, brings forth the church, the mystery of Christ—Col. 2:2; 4:3.
In God's economy mystery produces mystery: Christ, the mystery of God, brings forth the church, the mystery of Christ—Col. 2:2; 4:3.
3
召会作为神永远定旨里隐藏的奥秘,乃是奥秘中的奥秘,因为召会是一个奥秘的第三阶段─弗三4,9,11:
As the hidden mystery in God's eternal purpose, the church is a mys-tery within a mystery, for the church is the third stage of one mystery— Eph. 3:4, 9, 11:
As the hidden mystery in God's eternal purpose, the church is a mys-tery within a mystery, for the church is the third stage of one mystery— Eph. 3:4, 9, 11:
a
第一阶段是神自己作宇宙的奥秘;第二阶段是基督作神的奥秘;第三阶段是召会作基督的奥秘─约一18,西二2,四3。
The first stage is God as the mystery of the universe, the second stage is Christ as the mystery of God, and the third stage is the church as the mystery of Christ—John 1:18; Col. 2:2; 4:3.
The first stage is God as the mystery of the universe, the second stage is Christ as the mystery of God, and the third stage is the church as the mystery of Christ—John 1:18; Col. 2:2; 4:3.
b
召会是基督的奥秘,基督又是神的奥秘,而神自己乃是宇宙的奥秘─弗三4,9,西二2。
The church is the mystery of Christ, who is the mystery of God, who Himself is the mystery of the universe—Eph. 3:4, 9; Col. 2:2.
The church is the mystery of Christ, who is the mystery of God, who Himself is the mystery of the universe—Eph. 3:4, 9; Col. 2:2.
4
与基督的奥秘─召会─有关的,乃是奥秘的经纶;神的经纶就是神的计划和安排,要在祂的神圣三一里,将自己分赐到祂所拣选的人里面,为要产生基督的身体,终极完成于新耶路撒冷,作三一神永远团体的彰显;这是宇宙中最大的奥秘;没有一事比这个还大还重要─9节,弗一22~23,四16,启二一2,10~11。
Related to the mystery of Christ, the church, there is the economy of the mystery; God's economy is His plan and arrangement to dispense Him-self in His Divine Trinity into His chosen people in order to produce the Body of Christ consummating in the New Jerusalem for the eter-nal corporate expression of the Triune God; this is the greatest mystery in the universe; nothing is greater or more important than this—v. 9; Eph. 1:22-23; 4:16; Rev. 21:2, 10-11.
Related to the mystery of Christ, the church, there is the economy of the mystery; God's economy is His plan and arrangement to dispense Him-self in His Divine Trinity into His chosen people in order to produce the Body of Christ consummating in the New Jerusalem for the eter-nal corporate expression of the Triune God; this is the greatest mystery in the universe; nothing is greater or more important than this—v. 9; Eph. 1:22-23; 4:16; Rev. 21:2, 10-11.

