读经:加五16,25,六15~16
Scripture Reading: Gal. 5:16, 25; 6:15-16
Scripture Reading: Gal. 5:16, 25; 6:15-16
壹
神新约的经纶不但要使我们成为神的儿子,也要使我们成为神的以色列─弗一5,来二10,罗八14,19,加三26,四6~7,六16:
God's New Testament economy is not only to make us sons of God but also to make us the Israel of God—Eph. 1:5; Heb. 2:10; Rom. 8:14, 19; Gal. 3:26; 4:6-7; 6:16:
God's New Testament economy is not only to make us sons of God but also to make us the Israel of God—Eph. 1:5; Heb. 2:10; Rom. 8:14, 19; Gal. 3:26; 4:6-7; 6:16:
一
今天我们需要成为这样的以色列,就是君王,执行神的行政;真以色列,属灵的以色列,乃是召会─太六9~10,十六18。
Today we need to be such an Israel, a prince, to execute God's government; the real Israel, the spiritual Israel, is the church—Matt. 6:9-10; 16:18.
Today we need to be such an Israel, a prince, to execute God's government; the real Israel, the spiritual Israel, is the church—Matt. 6:9-10; 16:18.
二
使徒保罗认为在基督里许多单个的信徒,在团体一面乃是神的以色列─加六16:
The apostle Paul considered the many individual believers in Christ collectively the Israel of God—Gal. 6:16:
The apostle Paul considered the many individual believers in Christ collectively the Israel of God—Gal. 6:16:
1
神的以色列是真以色列人,包括在基督里所有外邦和犹太的信徒,他们是亚伯拉罕的真子孙,是信仰之家的人,也是新造的人─罗九6下,二28~29,腓三3,加三7,29,六10,15~16。
The Israel of God is the real Israel, including all the Gentile and Jewish believers in Christ, who are the true sons of Abraham, who are the house-hold of the faith, and who are those in the new creation—Rom. 9:6b; 2:28-29; Phil. 3:3; Gal. 3:7, 29; 6:10, 15-16.
The Israel of God is the real Israel, including all the Gentile and Jewish believers in Christ, who are the true sons of Abraham, who are the house-hold of the faith, and who are those in the new creation—Rom. 9:6b; 2:28-29; Phil. 3:3; Gal. 3:7, 29; 6:10, 15-16.
2
在神新约的经纶里,我们已被作成神的儿子和神的以色列;我们的定命是作神的儿子彰显神,并作君王在神的国里掌权─三26,六16,启二一7,二二5下,十二5上。
In God's New Testament economy we have been made both the sons of God and the Israel of God; our destiny is to be sons of God expressing God and also kings reigning in the kingdom of God—3:26; 6:16; Rev. 21:7; 22:5b; 12:5a.
In God's New Testament economy we have been made both the sons of God and the Israel of God; our destiny is to be sons of God expressing God and also kings reigning in the kingdom of God—3:26; 6:16; Rev. 21:7; 22:5b; 12:5a.
3
保罗论到神的以色列这话,含示我们需要过君尊的生活,有君尊的行事为人─罗五17,21。
Paul's word about the Israel of God implies that we need to live in a kingly way with a kingly walk—Rom. 5:17, 21.
Paul's word about the Israel of God implies that we need to live in a kingly way with a kingly walk—Rom. 5:17, 21.
三
我们作为神的以色列代表神,行使祂的权柄,并在地上执行祂的行政,以完成祂的定旨─创一26,28,路十19,启十二5,7~11:
As the Israel of God, we represent God, exercise His authority, and carry out His administration on earth for the fulfillment of His purpose—Gen. 1:26, 28; Luke 10:19; Rev. 12:5, 7-11:
As the Israel of God, we represent God, exercise His authority, and carry out His administration on earth for the fulfillment of His purpose—Gen. 1:26, 28; Luke 10:19; Rev. 12:5, 7-11:
1
神要祂所造的人对付祂的另一个造物─撒但,好将地带回归神─诗一四九7~9。
God wants His creature man to deal with His creature Satan in order to bring the earth back to God—Psa. 149:7-9.
God wants His creature man to deal with His creature Satan in order to bring the earth back to God—Psa. 149:7-9.
2
神需要人作神的工─管理祂的造物、宣扬祂的得胜、并使撒但受亏损─创一26。
God needs man to do the work of God—to reign over His creation, to pro-claim His triumph, and to cause Satan to suffer loss—Gen. 1:26.
God needs man to do the work of God—to reign over His creation, to pro-claim His triumph, and to cause Satan to suffer loss—Gen. 1:26.
3
我们若要成为神的以色列,就需要经历亚伯拉罕、以撒、雅各的神─出三6,15~16,加一1,3,四6。
If we would be the Israel of God, we need to experience the God of Abraham, Isaac, and Jacob—Exo. 3:6, 15-16; Gal. 1:1, 3; 4:6.
If we would be the Israel of God, we need to experience the God of Abraham, Isaac, and Jacob—Exo. 3:6, 15-16; Gal. 1:1, 3; 4:6.
贰
按照圣经,每一个在基督里的信徒,都该有两种凭着灵而行─五16,25:
According to the Bible, every believer in Christ should have two kinds of walk by the Spirit—Gal. 5:16, 25:
According to the Bible, every believer in Christ should have two kinds of walk by the Spirit—Gal. 5:16, 25:
一
神既是有定旨的,并且要达到祂的目标,就嘱咐我们要有两种凭着灵而行:一种是建立正确日常生活的行,一种是符合神圣的规则和原则列队而行,以达到神所定的目标,并完成祂的定旨─16,25节。
Because God is purposeful and seeks to reach His goal, He charges us to have two kinds of walk by the Spirit: the walk that builds up a proper daily living and the walk in line with the divine rules and principles to reach the goal established by God and to fulfill His purpose—vv. 16, 25.
Because God is purposeful and seeks to reach His goal, He charges us to have two kinds of walk by the Spirit: the walk that builds up a proper daily living and the walk in line with the divine rules and principles to reach the goal established by God and to fulfill His purpose—vv. 16, 25.
二
加拉太五章十六节里的行,希腊字是peripateo,帕利帕提欧,表明一种日常、普通、规律的行动;意指日常生活中的举止行动,含示一般习惯的日常行动─罗六4,八4,腓三17~18:
The Greek word for walk in Galatians 5:16, peripateo, denotes the daily, ordi-nary, regular walk; it means to move, to deport oneself, to act in ordinary daily life, implying a common, habitual daily walk—Rom. 6:4; 8:4; Phil. 3:17-18:
The Greek word for walk in Galatians 5:16, peripateo, denotes the daily, ordi-nary, regular walk; it means to move, to deport oneself, to act in ordinary daily life, implying a common, habitual daily walk—Rom. 6:4; 8:4; Phil. 3:17-18:
1
第一种凭着灵而行,乃是我们与主成为一灵的生活行动─林前六17。
The first kind of walk by the Spirit is a walk in which we are one spirit with the Lord—1 Cor. 6:17.
The first kind of walk by the Spirit is a walk in which we are one spirit with the Lord—1 Cor. 6:17.
2
加拉太五章十六节里的凭着灵而行,等于二十五节里的凭着灵活着。
To walk by the Spirit in Galatians 5:16 equals to live by the Spirit in verse 25.
To walk by the Spirit in Galatians 5:16 equals to live by the Spirit in verse 25.
3
第一种凭着灵而行,是以那灵作我们生命的素质;这就是说,我们的素质是三一神作我们的构成成分─16节。
In the first kind of walk by the Spirit, we take the Spirit as the essence of our life; this means that our essence is the Triune God as our constituent—v. 16.
In the first kind of walk by the Spirit, we take the Spirit as the essence of our life; this means that our essence is the Triune God as our constituent—v. 16.
4
我们若要真实、实际的是神的儿子,就必须凭着灵而行,不凭着肉体而行─三26,四6,罗八14:
If we would be sons of God in reality and practicality, we must walk by the Spirit and not by the flesh—3:26; 4:6; Rom. 8:14:
If we would be sons of God in reality and practicality, we must walk by the Spirit and not by the flesh—3:26; 4:6; Rom. 8:14:
a
因为我们是神的儿子,神就要我们作祂的儿子凭着灵而行;我们必须站在我们是神儿子的立场上,而不站在是神造物的立场上─加四6。
Because we are sons, God wants us to walk by the Spirit as His sons; we must stand on the ground of being God's sons, not on the ground of being God's creatures—Gal. 4:6.
Because we are sons, God wants us to walk by the Spirit as His sons; we must stand on the ground of being God's sons, not on the ground of being God's creatures—Gal. 4:6.
b
因为我们是神的儿子,又因为经过过程的三一神朝着儿子名分的目标在我们里面作工,我们就应当凭着灵而行─三26,五16。
Because we are God's sons and because the processed Triune God is work-ing within us toward the goal of sonship, we should walk by the Spirit— 3:26; 5:16.
Because we are God's sons and because the processed Triune God is work-ing within us toward the goal of sonship, we should walk by the Spirit— 3:26; 5:16.
三
加拉太五章二十五节里的行,希腊字是stoicheo,史托依奇欧,表明一种正式的、为着执行某种使命而有的行动;意指按规则而行,如列队行走,在军队行列中前进,步伐一致,所以是整齐的行动─六16,罗四12,腓三16:
The Greek word for walk in Galatians 5:25, stoicheo, denotes an official walk, a walk to carry out a certain commission; it means to walk according to rules— to walk in line, to march in military rank, to keep in step, and, thus, to walk in an orderly manner—6:16; Rom. 4:12; Phil. 3:16:
The Greek word for walk in Galatians 5:25, stoicheo, denotes an official walk, a walk to carry out a certain commission; it means to walk according to rules— to walk in line, to march in military rank, to keep in step, and, thus, to walk in an orderly manner—6:16; Rom. 4:12; Phil. 3:16:
1
我们若要有第二种凭着灵而行,就是为着完成神定旨而行,就必须学习凭着那灵作我们的道路、规则和原则而行─加五25。
If we would have the second kind of walk by the Spirit—the walk for the fulfillment of God's purpose—we need to learn to walk by the Spirit as our way, rule, and principle—Gal. 5:25.
If we would have the second kind of walk by the Spirit—the walk for the fulfillment of God's purpose—we need to learn to walk by the Spirit as our way, rule, and principle—Gal. 5:25.
2
朝着神目标独一的路径,乃是经过过程之三一神这赐生命的灵;惟有祂是原则、规则、途径,是我们应当照着而行的。
The unique pathway toward God's goal is the processed Triune God as the life-giving Spirit; He alone should be the principle, the rule, the path, accord-ing to which we should walk.
The unique pathway toward God's goal is the processed Triune God as the life-giving Spirit; He alone should be the principle, the rule, the path, accord-ing to which we should walk.
3
第二种凭着灵而行与新造有密切的关系─六15~16:
The second kind of walk by the Spirit is intimately related to the new crea-tion—6:15-16:
The second kind of walk by the Spirit is intimately related to the new crea-tion—6:15-16:
a
我们所该照着行的准则,乃是作为新造的准则─林后五17,加五25,六15~16。
The rule by which we should walk is the rule of being a new creation— 2 Cor. 5:17; Gal. 5:25; 6:15-16.
The rule by which we should walk is the rule of being a new creation— 2 Cor. 5:17; Gal. 5:25; 6:15-16.
b
加拉太五章二十五节里的凭着灵而行,就是在新造里行动:
In Galatians 5:25 to walk by the Spirit is to walk in the new creation:
In Galatians 5:25 to walk by the Spirit is to walk in the new creation:
㈠
我们需要照着三一神作我们的生命和生活这个准则而行;这样凭着新造生活,就是我们的准则。
We need to walk by the rule that is the Triune God to be our life and our living; to live in this way by the new creation is our rule.
We need to walk by the rule that is the Triune God to be our life and our living; to live in this way by the new creation is our rule.
㈡
我们应当照着新造的原则而行;这乃是以神圣生命与神圣性情为管治的原则而行─二20,六15~16,约六57。
We should walk by the principle of the new creation; this is to walk by the divine life and divine nature as a governing principle—2:20; 6:15-16; John 6:57.
We should walk by the principle of the new creation; this is to walk by the divine life and divine nature as a governing principle—2:20; 6:15-16; John 6:57.
㈢
凡我们所行的,都必须有三一神的成分,并与三一神是一─十五4~5,林前六17。
We must do everything with the element of the Triune God and in oneness with Him—15:4-5; 1 Cor. 6:17.
We must do everything with the element of the Triune God and in oneness with Him—15:4-5; 1 Cor. 6:17.
㈣
我们若“照这准则而行”,就是作神的众子来活新造─加三26,四6,六15~16。
If we "walk by this rule," we will live a new creation as sons of God— Gal. 3:26; 4:6; 6:15-16.
If we "walk by this rule," we will live a new creation as sons of God— Gal. 3:26; 4:6; 6:15-16.

