读经:赛五三10下~11中,林前十五45下,西一18,徒十三33,罗八29,来一6,二10,彼前一3,约十二24,林前十17,西三4,10~11
Scripture Reading: Isa. 53:10c-11b; 1 Cor. 15:45b; Col. 1:18; Acts 13:33; Rom. 8:29; Heb. 1:6; 2:10; 1 Pet. 1:3; John 12:24; 1 Cor. 10:17; Col. 3:4, 10-11
Scripture Reading: Isa. 53:10c-11b; 1 Cor. 15:45b; Col. 1:18; Acts 13:33; Rom. 8:29; Heb. 1:6; 2:10; 1 Pet. 1:3; John 12:24; 1 Cor. 10:17; Col. 3:4, 10-11
壹
以赛亚五十三章十和十一节所说的后裔和果效,有许多含示;保罗在他的著作中,解释并说明了基督的复活,并揭示了许多项基督复活的产品。
The seed and the issue mentioned in Isaiah 53:10c-11b imply a great deal; in his writings Paul explained and defined Christ's resurrection and unveiled many items concerning the produce of Christ's resurrection.
The seed and the issue mentioned in Isaiah 53:10c-11b imply a great deal; in his writings Paul explained and defined Christ's resurrection and unveiled many items concerning the produce of Christ's resurrection.
贰
末后的亚当这经过过程的基督,在祂的复活里成了赐生命的灵─林前十五45下,林后三17:
In His resurrection, as the processed Christ, the last Adam became a life-giving Spirit—1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:17:
In His resurrection, as the processed Christ, the last Adam became a life-giving Spirit—1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:17:
一
约翰七章三十七至三十九节指明,信徒要得着那灵。
John 7:37-39 indicates that the believers would receive the Spirit.
John 7:37-39 indicates that the believers would receive the Spirit.
二
耶稣在复活时得着荣耀;在祂复活那天,祂作为那灵回到门徒那里─二十22。
Jesus was glorified when He was resurrected; on the day of His resurrection, He came back to His disciples as the Spirit—20:22.
Jesus was glorified when He was resurrected; on the day of His resurrection, He came back to His disciples as the Spirit—20:22.
三
因着许多基督徒对基督复活的产品认识不多,所以他们没有看见在基督的复活里,祂这位末后的亚当成了赐生命的灵─林前十五45下。
Because many Christians know little concerning the produce of Christ's resurrection, they have not seen that in resurrection He, the last Adam, became a life-giving Spirit—1 Cor. 15:45b.
Because many Christians know little concerning the produce of Christ's resurrection, they have not seen that in resurrection He, the last Adam, became a life-giving Spirit—1 Cor. 15:45b.
四
这赐生命的灵乃是那是灵之基督的实际,祂是那满了属天、神圣、属灵气息的一位。
This life-giving Spirit is the reality of the pneumatic Christ, the One who is full of heavenly, divine, spiritual air.
This life-giving Spirit is the reality of the pneumatic Christ, the One who is full of heavenly, divine, spiritual air.
五
基督成了赐生命的灵,乃是要借着生命的分赐而繁殖、生产、扩增─约十五16,徒一8,22,二31,四33:
Christ's becoming the life-giving Spirit is for propagation, for producing, for spreading, through life-imparting—John 15:16; Acts 1:8, 22; 2:31; 4:33:
Christ's becoming the life-giving Spirit is for propagation, for producing, for spreading, through life-imparting—John 15:16; Acts 1:8, 22; 2:31; 4:33:
1
赐生命的灵与福音的传扬并行,将基督分赐到我们里面,我们就蒙重生;(约三3~8;)这就是基督的扩增。
The life-giving Spirit went along with the preaching of the gospel to impart Christ into us, and we were regenerated (John 3:3-8); this is Christ's spreading.
The life-giving Spirit went along with the preaching of the gospel to impart Christ into us, and we were regenerated (John 3:3-8); this is Christ's spreading.
2
我们是基督的繁殖,是基督的各部分─十五5上。
We are Christ's propagation, parts of Christ—15:5a.
We are Christ's propagation, parts of Christ—15:5a.
叁
基督在祂的复活里,是居首位者,在万有中居首位,成了从死人中复活的首生者─西一18,启一5:
In His resurrection Christ, as the preeminent One, the One who has the first place in all things, became the Firstborn from the dead—Col. 1:18; Rev. 1:5:
In His resurrection Christ, as the preeminent One, the One who has the first place in all things, became the Firstborn from the dead—Col. 1:18; Rev. 1:5:
一
基督在祂的复活里成了从死人中复活的首生者,这复活乃是为着使神的新造有新生的起头─加六15,林后五17。
Christ's resurrection, in which He became the Firstborn from the dead, was for the germination of God's new creation—Gal. 6:15; 2 Cor. 5:17.
Christ's resurrection, in which He became the Firstborn from the dead, was for the germination of God's new creation—Gal. 6:15; 2 Cor. 5:17.
二
基督在祂的复活里成了身体的头─西一18。
In His resurrection Christ became the Head of the Body—Col. 1:18.
In His resurrection Christ became the Head of the Body—Col. 1:18.
肆
在基督的复活里,祂这神而人者,在祂的人性里,由神所生─徒十三33:
In His resurrection Christ as the God-man, in His humanity, was begotten of God—Acts 13:33:
In His resurrection Christ as the God-man, in His humanity, was begotten of God—Acts 13:33:
一
在主耶稣是人这一面,祂复活以前不是神的儿子;在祂的复活里,祂的人性得着“子化”─罗一3~4:
In the aspect of His being a man, the Lord Jesus was not the Son of God before His resurrection; in His resurrection Christ's humanity was "sonized"—Rom. 1:3-4.
In the aspect of His being a man, the Lord Jesus was not the Son of God before His resurrection; in His resurrection Christ's humanity was "sonized"—Rom. 1:3-4.
二
基督的复活乃是一个出生;在祂的复活里,祂被神生为神的长子─八29。
Christ's resurrection was a birth; thus, in His resurrection He was begotten of God to be the firstborn Son of God—8:29.
Christ's resurrection was a birth; thus, in His resurrection He was begotten of God to be the firstborn Son of God—8:29.
三
当主耶稣回来的时候,祂乃是神的长子─来一6。
In His coming back, the Lord Jesus will be the firstborn Son of God—Heb. 1:6.
In His coming back, the Lord Jesus will be the firstborn Son of God—Heb. 1:6.
四
基督作为神的长子乃是一个模型,使许多儿子模成祂的形像─罗八29。
Christ as the firstborn Son is a model for conforming many sons to His image—Rom. 8:29.
Christ as the firstborn Son is a model for conforming many sons to His image—Rom. 8:29.
伍
在基督的复活里,祂作为复活的生命,重生了祂所有的信徒─彼前一3:
In His resurrection Christ as the resurrection life regenerated all His believers—1 Pet. 1:3:
In His resurrection Christ as the resurrection life regenerated all His believers—1 Pet. 1:3:
一
神许多的儿子就是神家中的人,成为神的国和神的基业─加六10,弗二19,一11。
The many sons of God are the members of God's household to be God's kingdom and God's inheritance—Gal. 6:10; Eph. 2:19; 1:11.
The many sons of God are the members of God's household to be God's kingdom and God's inheritance—Gal. 6:10; Eph. 2:19; 1:11.
二
神乃是借着基督的复活,生了长子和许多的儿子─来一5~6,二10。
It was through Christ's resurrection that God begot the firstborn Son and the many sons—Heb. 1:5-6; 2:10.
It was through Christ's resurrection that God begot the firstborn Son and the many sons—Heb. 1:5-6; 2:10.
陆
在基督的复活里,祂作为一粒麦子,产生了许多子粒─约十二24:
In His resurrection Christ, as the one grain of wheat, produced many grains—John 12:24:
In His resurrection Christ, as the one grain of wheat, produced many grains—John 12:24:
一
借着基督的死与复活,基督这惟一的子粒,成了许多子粒。
Through Christ's death and resurrection the one grain, Christ, became many grains.
Through Christ's death and resurrection the one grain, Christ, became many grains.
二
基督复活所产生的许多子粒,乃是祂的扩增─三30上。
The many grains produced by Christ's resurrection are His increase—3:30a.
The many grains produced by Christ's resurrection are His increase—3:30a.
三
这许多子粒作基督的扩增,乃是一个饼─召会,祂的身体─的组成成分─林前十17,弗一22~23。
The many grains as the increase of Christ are the components of the one bread—the church, the Body of Christ—1 Cor. 10:17; Eph. 1:22-23.
The many grains as the increase of Christ are the components of the one bread—the church, the Body of Christ—1 Cor. 10:17; Eph. 1:22-23.
柒
借着基督释放生命的死,并用祂分赐生命的复活,祂产生了一个团体的后裔,作为祂的魂劳苦的结果;祂在祂的复活里必看见后裔,便心满意足─赛五三10下~11中:
Through His life-releasing death and with His life-imparting resurrection, Christ produced a corporate seed as the issue of the travail of His soul, whom He saw in His resurrection and was satisfied—Isa. 53:10c-11b:
Through His life-releasing death and with His life-imparting resurrection, Christ produced a corporate seed as the issue of the travail of His soul, whom He saw in His resurrection and was satisfied—Isa. 53:10c-11b:
一
这个团体的后裔含示所有的子粒,基督身体所有的肢体,基督所有的弟兄,神所有的众子。
The corporate seed implies all the many grains, all the members of Christ's Body, all Christ's brothers, and all the sons of God.
The corporate seed implies all the many grains, all the members of Christ's Body, all Christ's brothers, and all the sons of God.
二
这后裔就是基督的延续,为着延长祂的年日;(启一18上;)基督既借着活在我们里面而继续活着,所以我们乃是祂年日的延长。
This seed is Christ's continuation for the extension of His days (Rev. 1:18a); because Christ continues to live by living in us, we are the extension of His days.
This seed is Christ's continuation for the extension of His days (Rev. 1:18a); because Christ continues to live by living in us, we are the extension of His days.
三
这后裔乃是耶和华所喜悦的事,必在复活的基督手中亨通─弗一5,9,腓二13,赛五三10下。
This seed is for the pleasure of Jehovah, which will prosper in the hand of the resurrected Christ—Eph. 1:5, 9; Phil. 2:13; Isa. 53:10c.
This seed is for the pleasure of Jehovah, which will prosper in the hand of the resurrected Christ—Eph. 1:5, 9; Phil. 2:13; Isa. 53:10c.
四
复活的基督,就是那义者,要使许多人成为义的;(11节中;)这不是仅仅客观的称义我们,乃是借着作为复活的生命活在我们里面,主观的使我们成为义的。(林后五21。)
The resurrected Christ, the righteous One, will make the many righteous (v. 11b); this is not merely to justify us objectively but to make us righteous subjectively (2 Cor. 5:21) by living within us as the resurrection life.
The resurrected Christ, the righteous One, will make the many righteous (v. 11b); this is not merely to justify us objectively but to make us righteous subjectively (2 Cor. 5:21) by living within us as the resurrection life.
捌
复活的基督作为信徒的生命,乃是新人的一切肢体,又在一切肢体之内─西三4,10~11:
As the life of the believers, the resurrected Christ is all the members and in all the members of the new man—Col. 3:4, 10-11:
As the life of the believers, the resurrected Christ is all the members and in all the members of the new man—Col. 3:4, 10-11:
一
新人是基督复活所产生的一个项目,这新人是神的新造─加六15。
As one of the items produced through Christ's resurrection, the new man is God's new creation—Gal. 6:15.
As one of the items produced through Christ's resurrection, the new man is God's new creation—Gal. 6:15.
二
这新人按照神的喜悦,完成神新约的经纶─弗一5,9,腓二13。
The new man carries out God's New Testament economy according to God's good pleasure—Eph. 1:5, 9; Phil. 2:13.
The new man carries out God's New Testament economy according to God's good pleasure—Eph. 1:5, 9; Phil. 2:13.

