读经:赛六三1~4,六一4~11,六五17,六六22~24,六二6~7
Scripture Reading: Isa. 63:1-4; 61:4-11; 65:17; 66:22-24; 62:6-7
Scripture Reading: Isa. 63:1-4; 61:4-11; 65:17; 66:22-24; 62:6-7
壹
主两次的来带来以色列的复兴─六一4~六三19:
The Lord's two comings bring in the restoration of Israel—61:4—63:19:
The Lord's two comings bring in the restoration of Israel—61:4—63:19:
一
在神眼中,基督两次的来乃是基督独一的来的两面─七14,九6,六三1~4:
In the sight of God, Christ's two comings are two aspects showing one unique coming of Christ—7:14; 9:6; 63:1-4:
In the sight of God, Christ's two comings are two aspects showing one unique coming of Christ—7:14; 9:6; 63:1-4:
1
因着主独一的来临还未完成,就由祂来临的第二面所继续─徒一11,三20~21,启二二7,12,20:
Because the Lord's unique coming has not been finished, it will continue with the second aspect of His coming—Acts 1:11; 3:20-21; Rev. 22:7, 12, 20:
Because the Lord's unique coming has not been finished, it will continue with the second aspect of His coming—Acts 1:11; 3:20-21; Rev. 22:7, 12, 20:
a
基督第一部分的来临,结果产生并建造召会─太十六18,弗二21~22,四16。
The first section of Christ's coming results in the producing and building up of the church—Matt. 16:18; Eph. 2:21-22; 4:16.
The first section of Christ's coming results in the producing and building up of the church—Matt. 16:18; Eph. 2:21-22; 4:16.
b
在召会时代的末了,就是在这世代的末三年半,基督要继续祂的来临─启十1~2,6~7。
At the end of the church age, during the last three and a half years of this age, Christ will continue His coming—Rev. 10:1-2, 6-7.
At the end of the church age, during the last three and a half years of this age, Christ will continue His coming—Rev. 10:1-2, 6-7.
2
基督来临的继续有三部分:
The continuation of Christ's coming will be of three parts:
The continuation of Christ's coming will be of three parts:
a
基督要在诸天之上将被提的得胜者接到祂的同在中─十二5,十四1~5,路二一36。
Christ will be in the heavens to receive the raptured overcomers into His presence—12:5; 14:1-5; Luke 21:36.
Christ will be in the heavens to receive the raptured overcomers into His presence—12:5; 14:1-5; Luke 21:36.
b
基督要与祂的得胜者一同从第三层天上降临到空中─启十四14:
Christ will descend with His overcomers from the third heaven to the air—Rev. 14:14:
Christ will descend with His overcomers from the third heaven to the air—Rev. 14:14:
㈠
当祂在空中的时候,大体的信徒要在此时被提─15~16节,帖前四15~17。
While He is in the air, the rapture of the majority of the believers will take place—vv. 15-16; 1 Thes. 4:15-17.
While He is in the air, the rapture of the majority of the believers will take place—vv. 15-16; 1 Thes. 4:15-17.
㈡
主要审判信徒,以决定谁会得国度的奖赏,谁会在国度时期受管教以致成熟─太十六27,林后五10。
The Lord will judge the believers to determine who will receive the reward of the kingdom and who will suffer discipline during the kingdom age that they may mature—Matt. 16:27; 2 Cor. 5:10.
The Lord will judge the believers to determine who will receive the reward of the kingdom and who will suffer discipline during the kingdom age that they may mature—Matt. 16:27; 2 Cor. 5:10.
㈢
基督将有一次婚礼,祂自己是新郎,得胜的圣徒是新妇─启十九7~9。
Christ will have a wedding, with Himself as the Bridegroom and the overcoming saints as the bride—Rev. 19:7-9.
Christ will have a wedding, with Himself as the Bridegroom and the overcoming saints as the bride—Rev. 19:7-9.
c
基督新婚的新妇要作祂的军队,与基督一同降临毁灭地上的众军─11~21节。
Christ and His newly married bride as His army will descend to destroy the armies of the earth—vv. 11-21.
Christ and His newly married bride as His army will descend to destroy the armies of the earth—vv. 11-21.
二
基于主耶稣第一次来时所作的,祂的第二次来要带进以色列的复兴─太十九28:
Based upon what the Lord Jesus did in His first coming, His second coming will issue in the restoration of Israel—Matt. 19:28:
Based upon what the Lord Jesus did in His first coming, His second coming will issue in the restoration of Israel—Matt. 19:28:
1
基督回来时要拯救以色列脱离毁灭─赛六三1~4。
In His coming back Christ will save Israel from destruction—Isa. 63:1-4.
In His coming back Christ will save Israel from destruction—Isa. 63:1-4.
2
以色列要成为耶和华的祭司,要因耶和华欢腾─六一4~11:
Israel will be priests of Jehovah and will exult in Jehovah—61:4-11:
Israel will be priests of Jehovah and will exult in Jehovah—61:4-11:
a
必有“新酒”叫神和祂的百姓欢喜─六五8~10,13~16。
There will be "new wine" that will cheer God and His people—65:8-10, 13-16.
There will be "new wine" that will cheer God and His people—65:8-10, 13-16.
b
复兴的时候,神的子民惟一所要作的工作,就是歌唱、赞美、敬拜、喜乐─20~22节。
The unique work carried out by God's people in the restoration will be to sing, praise, worship, and rejoice—vv. 20-22.
The unique work carried out by God's people in the restoration will be to sing, praise, worship, and rejoice—vv. 20-22.
3
锡安必发出公义,耶路撒冷必被建立,在地上成为可赞美的─六二1~9。
Zion will shine forth righteousness, and Jerusalem will be established and made a praise in the earth—62:1-9.
Zion will shine forth righteousness, and Jerusalem will be established and made a praise in the earth—62:1-9.
贰
以赛亚书终极完成于新天新地─六五17,六六22~24:
The book of Isaiah consummates in the new heaven and new earth— 65:17; 66:22-24:
The book of Isaiah consummates in the new heaven and new earth— 65:17; 66:22-24:
一
以色列和万物的复兴,终极完成于新天新地─徒一6,三21,罗八19~22,启二一1,彼后三13。
The restoration of Israel and of all things consummates in the new heaven and new earth—Acts 1:6; 3:21; Rom. 8:19-22; Rev. 21:1; 2 Pet. 3:13.
The restoration of Israel and of all things consummates in the new heaven and new earth—Acts 1:6; 3:21; Rom. 8:19-22; Rev. 21:1; 2 Pet. 3:13.
二
在许多事过去之后,存留下来的,将是新天新地同新耶路撒冷─启二一1~2:
After so many things have passed away, what will remain will be the new heaven and new earth with the New Jerusalem—Rev. 21:1-2:
After so many things have passed away, what will remain will be the new heaven and new earth with the New Jerusalem—Rev. 21:1-2:
1
新天新地是旧天旧地借着神审判之火的焚烧,更新、变化而成的─彼后三12~13。
The new heavens and new earth are the old heavens and old earth renewed and transformed through the burning of God's judging fire— 2 Pet. 3:12-13.
The new heavens and new earth are the old heavens and old earth renewed and transformed through the burning of God's judging fire— 2 Pet. 3:12-13.
2
义要居住在新天新地,浸透神的整个新宇宙,得胜的将其绝对维持在神义的秩序之下─13节。
Righteousness will dwell in the new heavens and new earth, saturating God's new universe prevailingly and thus maintaining it absolutely under God's righteous order—v. 13.
Righteousness will dwell in the new heavens and new earth, saturating God's new universe prevailingly and thus maintaining it absolutely under God's righteous order—v. 13.
三
在已过的永远神定意要有一个团体的彰显,使祂完全得着彰显并得着荣耀;因此祂创造诸天、地和人类─弗三9~11,一9~12,启四11,创一1,26,二7,亚十二1。
In eternity past God purposed to have a corporate expression that He might be fully expressed and glorified; for this He created the heavens, the earth, and mankind—Eph. 3:9-11; 1:9-12; Rev. 4:11; Gen. 1:1, 26; 2:7; Zech. 12:1.
In eternity past God purposed to have a corporate expression that He might be fully expressed and glorified; for this He created the heavens, the earth, and mankind—Eph. 3:9-11; 1:9-12; Rev. 4:11; Gen. 1:1, 26; 2:7; Zech. 12:1.
四
在旧天旧地,神用四个时代成全并完成祂所拣选的人,使他们作祂永远团体的彰显,以成就祂的定旨─启二一2,10~11:
In the old heaven and old earth, God uses four dispensations to perfect and complete His chosen people that they may be His eternal corporate expression for the accomplishment of His purpose—Rev. 21:2, 10-11:
In the old heaven and old earth, God uses four dispensations to perfect and complete His chosen people that they may be His eternal corporate expression for the accomplishment of His purpose—Rev. 21:2, 10-11:
1
列祖时代,从亚当到摩西─罗五14。
The dispensation of the patriarchs, from Adam to Moses—Rom. 5:14.
The dispensation of the patriarchs, from Adam to Moses—Rom. 5:14.
2
律法时代,从摩西到基督─约一17。
The dispensation of law, from Moses to Christ—John 1:17.
The dispensation of law, from Moses to Christ—John 1:17.
3
恩典时代,从基督第一次来临到基督第二次来临万物复兴的时候─徒三20~21。
The dispensation of grace, from Christ's first coming to the restoration of all things at Christ's second coming—Acts 3:20-21.
The dispensation of grace, from Christ's first coming to the restoration of all things at Christ's second coming—Acts 3:20-21.
4
国度时代,从基督第二次来临到千年国的末了─启十一15,二十4,6。
The dispensation of the kingdom, from Christ's second coming to the end of the millennium—Rev. 11:15; 20:4, 6.
The dispensation of the kingdom, from Christ's second coming to the end of the millennium—Rev. 11:15; 20:4, 6.
5
国度时代虽是复兴的时代,却仍在旧天旧地里─赛十一:
Although the dispensation of the kingdom will be the dispensation of restoration, it will take place in the old heaven and old earth—Isa. 11:
Although the dispensation of the kingdom will be the dispensation of restoration, it will take place in the old heaven and old earth—Isa. 11:
a
神在祂所拣选之人身上那成全与完成的工作,要到国度时代末了才能成就─六五17,六六22~24。
God's perfecting and completing work in His chosen people will not be finished until the end of that dispensation—65:17; 66:22-24.
God's perfecting and completing work in His chosen people will not be finished until the end of that dispensation—65:17; 66:22-24.
b
等到神借着国度时代完成祂这成全并完成的工作时,旧天旧地就要被火焚烧而过去,更新为新天新地,新耶路撒冷要降到其中作神永远的彰显─彼后三12~13,启二一1~2,10~11。
When God finishes His perfecting and completing work through the dispensation of the kingdom, the old heaven and old earth will pass away through fire and be renewed to become the new heaven and new earth, into which the New Jerusalem will come to be God's eternal expression—2 Pet. 3:12-13; Rev. 21:1-2, 10-11.
When God finishes His perfecting and completing work through the dispensation of the kingdom, the old heaven and old earth will pass away through fire and be renewed to become the new heaven and new earth, into which the New Jerusalem will come to be God's eternal expression—2 Pet. 3:12-13; Rev. 21:1-2, 10-11.

