读经:赛六十1~3,7下,9,13~14,19~21,五八8,12,五七15,六六1~2,五六7,六二6~7
Scripture Reading: Isa. 60:1-3, 7b, 9, 13-14, 19-21; 58:8, 12; 57:15; 66:1-2; 56:7; 62:6-7
Scripture Reading: Isa. 60:1-3, 7b, 9, 13-14, 19-21; 58:8, 12; 57:15; 66:1-2; 56:7; 62:6-7
壹
神的经纶乃是神成为人,使人在生命、性情上成为神,但无分于神格,以产生三一神的生机体,就是基督的身体,终极完成新耶路撒冷─弗三9,一4~5,22~23,启二一2,10~11。
God's economy is that God became man so that man may become God in life and in nature but not in the Godhead to produce the organism of the Triune God—the Body of Christ, which consummates the New Jerusalem—Eph. 3:9; 1:4-5, 22-23; Rev. 21:2, 10-11.
God's economy is that God became man so that man may become God in life and in nature but not in the Godhead to produce the organism of the Triune God—the Body of Christ, which consummates the New Jerusalem—Eph. 3:9; 1:4-5, 22-23; Rev. 21:2, 10-11.
贰
圣经的中心思想,乃是神在寻求一个由祂所救赎并与祂自己调和之人所构成的活的建造─太十六18,弗二21~22,四16:
The central thought of the Scriptures is that God is seeking a building as a living composition of persons redeemed by and mingled with Himself— Matt. 16:18; Eph. 2:21-22; 4:16:
The central thought of the Scriptures is that God is seeking a building as a living composition of persons redeemed by and mingled with Himself— Matt. 16:18; Eph. 2:21-22; 4:16:
一
神的心意是要得着一班人建造为属灵的建筑,以彰显神并代表神,对付祂的仇敌,并恢复失去的地─创一26,彼前二5。
God's intention is to have a group of people built up as a spiritual building to express Him and represent Him by dealing with His enemy and recovering the lost earth—Gen. 1:26; 1 Pet. 2:5.
God's intention is to have a group of people built up as a spiritual building to express Him and represent Him by dealing with His enemy and recovering the lost earth—Gen. 1:26; 1 Pet. 2:5.
二
为了主回来,祂需要召会建造起来─太十六18~19,27。
For the sake of His coming back, the Lord needs the church to be built up— Matt. 16:18-19, 27.
For the sake of His coming back, the Lord needs the church to be built up— Matt. 16:18-19, 27.
三
神的建造乃是神心头的愿望,和祂救恩的目标─出二五8,太十六18,彼前二2~5。
God's building is the desire of His heart and the goal of His salvation—Exo. 25:8; Matt. 16:18; 1 Pet. 2:2-5.
God's building is the desire of His heart and the goal of His salvation—Exo. 25:8; Matt. 16:18; 1 Pet. 2:2-5.
四
神的建造乃是神在团体的身体里彰显为生命─弗二21~22,四15~16,启四2~3,二一11,18上:
God's building is the expression of God as life in a corporate Body—Eph. 2:21-22; 4:15-16; Rev. 4:2-3; 21:11, 18a:
God's building is the expression of God as life in a corporate Body—Eph. 2:21-22; 4:15-16; Rev. 4:2-3; 21:11, 18a:
1
神定意要借着团体的身体彰显祂自己─弗三10~11,21。
God purposes to express Himself through a corporate Body—Eph. 3:10-11, 21.
God purposes to express Himself through a corporate Body—Eph. 3:10-11, 21.
2
神渴望作一班人的生命,这班人要团体的被建造而彰显神─罗八2,6,10~11,十二4~5,启二一2,10~11。
God desires to be life to a group of people who will be built up to express Him in a corporate way—Rom. 8:2, 6, 10-11; 12:4-5; Rev. 21:2, 10-11.
God desires to be life to a group of people who will be built up to express Him in a corporate way—Rom. 8:2, 6, 10-11; 12:4-5; Rev. 21:2, 10-11.
五
神的建造就是神与人的调和─约十四20,十五4上,约壹四15:
God's building is the mingling of God with man—John 14:20; 15:4a; 1 John 4:15:
God's building is the mingling of God with man—John 14:20; 15:4a; 1 John 4:15:
1
神建造的原则,乃是神将祂自己建造到我们里面,并将我们建造到祂里面;也就是说,神将祂自己与我们调和,成为一个建造─弗三17上,启二一3,22。
The principle of God's building is that God builds Himself into us and builds us into Himself; that is, God mingles Himself with us as one building—Eph. 3:17a; Rev. 21:3, 22.
The principle of God's building is that God builds Himself into us and builds us into Himself; that is, God mingles Himself with us as one building—Eph. 3:17a; Rev. 21:3, 22.
2
原则上,召会与基督是一样的─神性调着人性,成为一个实体─约十四20。
In principle, the church is the same as Christ—the divine nature mingled with the human nature to become one entity—John 14:20.
In principle, the church is the same as Christ—the divine nature mingled with the human nature to become one entity—John 14:20.
六
神的建造乃是三一神团体的彰显─提前三15~16,约十七22,弗三19下,21:
God's building is the corporate expression of the Triune God—1 Tim. 3:15-16; John 17:22; Eph. 3:19b, 21:
God's building is the corporate expression of the Triune God—1 Tim. 3:15-16; John 17:22; Eph. 3:19b, 21:
1
神在地上要借着人彰显并代表的定旨,惟有当我们建造在一起时,才能实现─创一26,彼前二5,9。
God's purpose to be expressed and represented by man on earth can be fulfilled only when we are built up together—Gen. 1:26; 1 Pet. 2:5, 9.
God's purpose to be expressed and represented by man on earth can be fulfilled only when we are built up together—Gen. 1:26; 1 Pet. 2:5, 9.
2
神的建造乃是三一神作到我们里面,使我们成为祂荣耀的彰显,就是神的扩大与开展─弗三17上,19下,21。
The building of God is the Triune God wrought into us so that we may become His glorious expression, the enlargement and expansion of God— Eph. 3:17a, 19b, 21.
The building of God is the Triune God wrought into us so that we may become His glorious expression, the enlargement and expansion of God— Eph. 3:17a, 19b, 21.
叁
“耶和华的荣耀已经升起照耀你。…祂的荣耀要显在你身上”─赛六十1下,2下:
"The glory of Jehovah has risen upon you.…His glory will be seen upon you"—Isa. 60:1b, 2c:
"The glory of Jehovah has risen upon you.…His glory will be seen upon you"—Isa. 60:1b, 2c:
一
荣耀乃是神的彰显;神的荣耀就是神在祂神圣的生命和性情里彰显出来─徒七2,约十七22。
Glory is the expression of God; the glory of God is God expressed in His divine life and nature—Acts 7:2; John 17:22.
Glory is the expression of God; the glory of God is God expressed in His divine life and nature—Acts 7:2; John 17:22.
二
永远的荣耀乃是神救恩的终极目标;神的救恩把我们带进祂的荣耀里─罗八21,来二10。
Eternal glory is the ultimate goal of God's salvation; God's salvation leads us into His glory—Rom. 8:21; Heb. 2:10.
Eternal glory is the ultimate goal of God's salvation; God's salvation leads us into His glory—Rom. 8:21; Heb. 2:10.
三
主耶稣为着信徒在神圣荣耀里的一祷告,使神得着团体的彰显─约十七22~23:
The Lord Jesus prayed for the believers' oneness in the divine glory for the corporate expression of God—John 17:22-23:
The Lord Jesus prayed for the believers' oneness in the divine glory for the corporate expression of God—John 17:22-23:
1
在这个一里,信徒已完全否认己,享受父的荣耀作他们那个被成全之一的要素,得建造而团体的彰显神。
In this oneness the believers, their self having been fully denied, enjoy the glory of the Father as the factor of their perfected oneness and thus express God in a corporate, built-up way.
In this oneness the believers, their self having been fully denied, enjoy the glory of the Father as the factor of their perfected oneness and thus express God in a corporate, built-up way.
2
这一成就了子的祷告,使祂在信徒的建造里,完全得着彰显,得着荣耀;使父也在子的得荣里完全得着彰显,得着荣耀─1,5节。
This oneness fulfills the Son's prayer that He be fully expressed, that is, glorified, in the building up of the believers that the Father be fully expressed, glorified, in the Son's glorification—vv. 1, 5.
This oneness fulfills the Son's prayer that He be fully expressed, that is, glorified, in the building up of the believers that the Father be fully expressed, glorified, in the Son's glorification—vv. 1, 5.
四
新耶路撒冷显著的特征乃是有神的荣耀,神的彰显;这城要完全充满神的荣耀,盛装神并彰显祂─启二一10~11。
An outstanding feature of the New Jerusalem is that it has the glory of God, His expression; the city will be completely filled with the glory of God, containing God and expressing Him—Rev. 21:10-11.
An outstanding feature of the New Jerusalem is that it has the glory of God, His expression; the city will be completely filled with the glory of God, containing God and expressing Him—Rev. 21:10-11.
五
召会今天应当有神的荣耀,在这美妙的神圣属性里显明并彰显祂─弗三21:
The church today should have God's glory, manifesting and expressing Him in this marvelous divine attribute—Eph. 3:21:
The church today should have God's glory, manifesting and expressing Him in this marvelous divine attribute—Eph. 3:21:
1
神的荣耀作到召会中,神就在召会中得着彰显。因此,神在召会中得着荣耀。
God's glory is wrought into the church, and He is expressed in the church; hence, God is glorified in the church.
God's glory is wrought into the church, and He is expressed in the church; hence, God is glorified in the church.
2
“耶和华啊,我爱你所住的殿,和你的荣耀所居之处”─诗二六8。
"O Jehovah, I love the habitation of Your house, / And the place where Your glory abides"—Psa. 26:8.
"O Jehovah, I love the habitation of Your house, / And the place where Your glory abides"—Psa. 26:8.
3
“凡在祂殿中的都说,荣耀!”─二九9下。
"In His temple all say, Glory!"—29:9b.
"In His temple all say, Glory!"—29:9b.
肆
“我必使我荣美的殿得荣美”─赛六十7下:
"I will beautify the house of My beauty"—Isa. 60:7b:
"I will beautify the house of My beauty"—Isa. 60:7b:
一
“耶和华却要作你永远的光,你的神要作你的荣美”─19节下。
"Jehovah will be an eternal light to you, / And your God your beauty"—v. 19b.
"Jehovah will be an eternal light to you, / And your God your beauty"—v. 19b.
二
“耶和华你神…以色列的圣者…祂已经使你得了荣美”─9节下。
"Jehovah your God…the Holy One of Israel…He has beautified you"—v. 9c.
"Jehovah your God…the Holy One of Israel…He has beautified you"—v. 9c.
三
“为要使我圣所之地得荣美;我也要使我脚踏之处得荣耀”─13节下。
"To beautify the place of My sanctuary; / And I will make the place for My feet glorious"—v. 13b.
"To beautify the place of My sanctuary; / And I will make the place for My feet glorious"—v. 13b.
四
“从全美的锡安,神已经发光了”─诗五十2。
"Out of Zion, the perfection of beauty, / God shines forth"—Psa. 50:2.
"Out of Zion, the perfection of beauty, / God shines forth"—Psa. 50:2.
五
“瞻仰祂的荣美,在祂的殿里求问”─二七4下。
"To behold the beauty of Jehovah, / And to inquire in His temple"—27:4d.
"To behold the beauty of Jehovah, / And to inquire in His temple"—27:4d.
伍
主所看顾的,就是灵里贫穷痛悔的人,也与心中痛悔和灵里卑微的人同居,要使卑微之人的灵苏醒,也使痛悔之人的心苏醒─赛六六1~2,五七15。
The Lord looks to the one who is poor and of a contrite spirit, and He dwells with the contrite and lowly of spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite—Isa. 66:1-2; 57:15.
The Lord looks to the one who is poor and of a contrite spirit, and He dwells with the contrite and lowly of spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite—Isa. 66:1-2; 57:15.
陆
“我的殿必称为万民祷告的殿”─五六7下:
"My house will be called a house of prayer for all the peoples"—56:7b:
"My house will be called a house of prayer for all the peoples"—56:7b:
一
“我必…使他们在我祷告的殿中喜乐”─7节上。
"These I will cause…to rejoice in My house of prayer"—v. 7a.
"These I will cause…to rejoice in My house of prayer"—v. 7a.
二
“耶路撒冷啊,我在你城墙上设立了守望者;他们整日整夜总不静默。提醒耶和华的,你们不要歇息,也不要让祂歇息,直等祂建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成为可赞美的”─六二6~7。
"Upon your walls, O Jerusalem, / I have appointed watchmen; / All day and all night / They will never keep silent. / You who remind Jehovah, / Do not be dumb; / And do not give Him quiet / Until He establishes / And until He makes Jerusalem / A praise in the earth"—62:6-7.
"Upon your walls, O Jerusalem, / I have appointed watchmen; / All day and all night / They will never keep silent. / You who remind Jehovah, / Do not be dumb; / And do not give Him quiet / Until He establishes / And until He makes Jerusalem / A praise in the earth"—62:6-7.

