以赛亚书中神的经纶
« 第二六篇 »
基督作耶和华的仆人,启示于新约的经纶里
Message Twenty-six The Revelation of Christ as the Servant of Jehovah in the New Testament Economy
 

  
读经:赛五二13~五三12。
Scripture Reading: Isa. 52:13—53:12
壹 
以赛亚五十二章十三节至五十三章十二节启示基督作耶和华的仆人,不是在旧约的经纶里,乃是在新约的经纶里:
Isaiah 52:13—53:12 reveals Christ as the Servant of Jehovah not in the Old Testament economy but in the New Testament economy:
一 
在旧约中,以赛亚五十三章是惟一带有新约色彩、味道、和气氛的一章。
In the Old Testament, Isaiah 53 is the unique chapter that bears the color, taste, and atmosphere of the New Testament.
二 
基督作耶和华的仆人,行事智慧,并且在耶和华所喜悦的事上亨通─五二13上,五三10下:
As the Servant of Jehovah, Christ acted wisely and prospered in the pleasure of Jehovah—52:13a; 53:10b:
1 
基督行事智慧,不是按照旧约的经纶,乃是按照新约的经纶;祂所作的每一件事,都是照着新约的经纶─林前一22~24。
Christ acted wisely not according to the Old Testament economy but according to the New Testament economy; He did everything according to the New Testament economy—1 Cor. 1:22-24.
2 
父的喜悦乃是要基督上十字架,为祂所拣选的人受死,然后从死里起来,进入复活─太十六21。
The Father's pleasure was that Christ would die on the cross for His chosen people and then rise up from death and enter into resurrection— Matt. 16:21.
三 
基督受尊崇,被高举,且成为至高─赛五二13下,徒二33,来七26。
Christ has been exalted and lifted up, and He is very high—Isa. 52:13b; Acts 2:33; Heb. 7:26.
四 
许多人因祂惊讶,因为祂的面貌比别人憔悴(受损毁),祂的形容比世人枯槁─赛五二14。
Many were astonished at Him, for His visage and form were marred (disfigured) more than that of any man—Isa. 52:14.
五 
祂使许多国民惊奇,君王因祂闭口─15节。
He surprised many nations, and kings shut their mouths because of Him—v. 15.
贰 
以赛亚五十三章一至十二节是申言者根据耶和华的启示所传的:
Isaiah 53:1-12 is the report of the prophets based upon the revelation of Jehovah:
一 
申言者传扬新约经纶里新约的福音,但无人相信他们所传的;他们所传的乃是根据神的启示─1节。
The prophets preached the New Testament gospel in the New Testament economy, but no one believed their report, which was based upon God's revelation—v. 1.
二 
在新约的经纶里,基督被揭示并传扬为“生长如嫩芽”,又“像根出于干地”;这是指成为肉体的基督,祂在神面前生长如嫩芽─2节上。
In the New Testament economy, it was unveiled and reported concerning Christ that He "grew up like a tender plant" and "like a root out of dry ground"; this is a reference to the incarnated Christ, who grew up before God like a tender plant—v. 2a.
三 
耶稣无佳形华美,也无美貌使我们羡慕祂─2节下。
Jesus had no attracting form or majesty; He had no beautiful appearance that we should desire Him—v. 2b.
四 
主耶稣作为成为肉体的救主,过着患难痛苦的为人生活;祂被藐视,被人厌弃,多受痛苦,常经忧患─3节。
As the incarnated Savior, the Lord Jesus lived a suffering and sorrowful human life; He was despised and forsaken of men, and He was a man of sorrows and acquainted with grief—v. 3.
五 
主耶稣作为钉十字架的救赎主,为我们的过犯将自己献上,以完成耶和华永远的救赎─4~10节上:
As the crucified Redeemer, the Lord Jesus sacrificed Himself for our trespasses for the accomplishing of Jehovah's eternal redemption—vv. 4-10a:
1 
祂担当了我们的忧患,背负了我们的痛苦─4节。
He bore our sicknesses and carried our sorrows—v. 4.
2 
祂为我们的过犯受创,为我们的罪孽压伤;祂代替我们受责罚、被击打、被苦待、被刺透、被压伤、被鞭打,使我们能得救─5节,彼前二24。
He was wounded because of our transgressions and crushed because of our iniquities; He was stricken, smitten, afflicted, wounded, crushed, and chastened in our place that we may be saved—v. 5; 1 Pet. 2:24.
3 
耶和华使我们众人的罪孽都归在祂身上─赛五三6。
Jehovah caused the iniquity of us all to fall on Him—Isa. 53:6.
4 
祂被欺压,受苦却不开口─7节。
He was oppressed and afflicted, yet He did not open His mouth—v. 7.
5 
因受欺压和审判祂被夺去,因申言者百姓的过犯,祂从活人之地被剪除─8节。
He was taken away by oppression and judgment and was cut off out of the land of the living for the transgressions of the prophet's people—v. 8.
6 
祂与恶人同埋,死的时候与财主同葬─9节。
His grave was assigned with the wicked, but with a rich man in His death—v. 9.
7 
耶和华喜悦将祂压伤,使祂受痛苦,祂使自己成了为着罪的祭─10节上。
Jehovah was pleased to crush Him, to afflict Him with grief, and He made Himself an offering for sin—v. 10a.
六 
主耶稣作为复活的赐生命者,产生后裔,以建造祂的身体作祂的延续,使耶和华得着喜悦并满足─10下~11节:
As the resurrected Life-giver, the Lord Jesus produced a seed for the building up of His Body as His continuation for Jehovah's pleasure and His satisfaction—vv. 10b-11:
1 
后裔含示了赐生命者的思想;后裔是借着生命而产生的:
The thought of a life-giver is implied in the seed, which is produced by life:
a 
基督作耶和华的仆人乃是赐生命者,好使祂能产生后裔─10节下。
Christ as the Servant of Jehovah is the Life-giver so that He can produce a seed—v. 10b.
b 
祂在复活里产生了后裔,使祂满足,使父喜悦。
In resurrection He produced a seed for His satisfaction and for the Father's pleasure.
c 
基督在祂复活里所产生的后裔,就是祂的信徒,为着建造祂的身体作祂的延续。
The seed produced by Christ in His resurrection is His believers for the building up of His Body as His continuation.
d 
父喜悦基督的身体,这身体乃是由基督这位赐生命的灵所产生的后裔构成的。
The Father is pleased with the Body of Christ, which is constituted with the seed brought forth by Christ as the life-giving Spirit.
2 
基督借着产生后裔以建造祂的身体,就延长了祂的年日;基督的这身体今天仍在延长。
Christ has extended His days by producing a seed to build up His Body, and this Body of Christ is still extending.
3 
祂必看见自己劳苦的果效,便心满意足─11节:
He will see the issue of the travail of His soul and be satisfied—v. 11:
a 
这果效是指许多人因认识基督而得着称义,目的为要建造基督的身体。
This issue refers to the many who are justified (made righteous) by knowing Christ, for the purpose of building up the Body of Christ.
b 
一切得称义的人都要得着重生,成为祂的后裔,就是祂身体的肢体。
All the justified ones will be regenerated and become His seed, the members of His Body.
七 
基督这位耶和华的仆人作为升天的得胜者,与神同享掳物,使祂得着凯旋的荣耀─12节:
As the ascended Victor, Christ, the Servant of Jehovah, shares the spoil with God for His triumphant glory—v. 12:
1 
在祂的升天里,基督与至大者和至强者,就是神,分享掳物─12节上。
In His ascension, Christ shares the captured ones with the Great and the Strong—with God—v. 12a.
2 
基督作耶和华的仆人,将命倾倒,以至于死,且被算在罪犯之中;惟独祂担当多人的罪,又为罪犯代求─12节下。
As Jehovah's Servant, Christ poured out His soul unto death and was numbered with the transgressors, yet He alone bore the sin of many and interceded for the transgressors—v. 12b.
3 
因着基督作了这一切事,神就算祂是得胜者,现今祂配分享这地上属灵争战的掳物。
Because Christ did all these things, God counted Him as the Victor, and now He is qualified to share the spoil of the spiritual war on earth.
« 第二六篇 »
回首页