读经:赛五三12上,弗四8~12,林后五17,加六15,启二一2,9~10
Scripture Reading: Isa. 53:12a; Eph. 4:8-12; 2 Cor. 5:17; Gal. 6:15; Rev. 21:2, 9-10
Scripture Reading: Isa. 53:12a; Eph. 4:8-12; 2 Cor. 5:17; Gal. 6:15; Rev. 21:2, 9-10
壹
如果我们要按着神新约的经纶,认识在四个阶段里包罗万有的基督,就需要看见在看得见之景象后面看不见的景象,在物质事物后面属灵的事物─但十12~17,弗一17~23:
If we would know the all-inclusive Christ in His four stages according to God's New Testament economy, we need to see the invisible scene behind the visible scene, the spiritual things behind the physical things—Dan. 10:12-17; Eph. 1:17-23:
If we would know the all-inclusive Christ in His four stages according to God's New Testament economy, we need to see the invisible scene behind the visible scene, the spiritual things behind the physical things—Dan. 10:12-17; Eph. 1:17-23:
一
在看得见之景象后面有属灵的争战正在发生─但十12~17。
Behind the visible scene a spiritual struggle is taking place—Dan. 10:12-17.
Behind the visible scene a spiritual struggle is taking place—Dan. 10:12-17.
二
那些有属灵眼睛的人,能看见那看得见景象背后之看不见的景象─启四1~2,弗一17~23:
Those who have spiritual eyes can see the invisible scene behind the visible— Rev. 4:1-2; Eph. 1:17-23:
Those who have spiritual eyes can see the invisible scene behind the visible— Rev. 4:1-2; Eph. 1:17-23:
1
我们虽然在地上,却能看见诸天之上的景象。
Although we are on earth, we can see the scenery in the heavens.
Although we are on earth, we can see the scenery in the heavens.
2
当属地的人在看得见的景象里享受着属世的娱乐时,我们在看不见的景象里享受着属天的事物─林后四18。
While the earthly people are enjoying the worldly entertainments in their visible scenery, we are enjoying the heavenly things in our invisible scenery—2 Cor. 4:18.
While the earthly people are enjoying the worldly entertainments in their visible scenery, we are enjoying the heavenly things in our invisible scenery—2 Cor. 4:18.
三
基督的四个阶段,都牵涉到天使;(路二8~14,西二15,太二八2~7,徒一10~11;)这指明在基督的成为肉体、钉死十架、复活并升天的事上,有看得见的景象,也有看不见的景象。
In each of the four stages of Christ, angels were involved (Luke 2:8-14; Col. 2:15; Matt. 28:2-7; Acts 1:10-11); this indicates that concerning Christ's incarnation, crucifixion, resurrection, and ascension, there is both the visible scene and the invisible scene.
In each of the four stages of Christ, angels were involved (Luke 2:8-14; Col. 2:15; Matt. 28:2-7; Acts 1:10-11); this indicates that concerning Christ's incarnation, crucifixion, resurrection, and ascension, there is both the visible scene and the invisible scene.
贰
在基督的升天里,有一个基督胜利的展示,分享基督得胜所获取的俘虏、掳物、掠物─赛五三12上:
In Christ's ascension there was a demonstration of Christ's victory by the sharing of the spoil, the captives, taken in Christ's victory—Isa. 53:12a:
In Christ's ascension there was a demonstration of Christ's victory by the sharing of the spoil, the captives, taken in Christ's victory—Isa. 53:12a:
一
以赛亚五十三章十二节上半的“掳物”一辞向我们开了一扇阔大的窗户,使我们能看见这个看不见的争战景象─西二15,彼前三18,徒二24,启一18:
The word spoil in Isaiah 53:12a opens a wide window to us, enabling us to see the invisible scene of a war—Col. 2:15; 1 Pet. 3:18; Acts 2:24; Rev. 1:18:
The word spoil in Isaiah 53:12a opens a wide window to us, enabling us to see the invisible scene of a war—Col. 2:15; 1 Pet. 3:18; Acts 2:24; Rev. 1:18:
1
“掳物”指明了一场争战;因为掳物表征掠物,而掠物指明在战争中所获取的俘虏─弗四8。
Spoil indicates that there was a war, for spoil signifies prey, and prey denotes captives taken in war—Eph. 4:8.
Spoil indicates that there was a war, for spoil signifies prey, and prey denotes captives taken in war—Eph. 4:8.
2
“掳物”指明打了一场仗,有人赢了那场争战,赢方就得到掠物、俘虏、掳物。
Spoil indicates that a war was fought and someone won that war, and the winner got the spoil, the prey, the captives.
Spoil indicates that a war was fought and someone won that war, and the winner got the spoil, the prey, the captives.
二
基督赢得了这场争战,就与至大者和至强者均分掳物─赛五三12上:
Christ won the war and then divided the spoil with the Great and the Strong— Isa. 53:12a:
Christ won the war and then divided the spoil with the Great and the Strong— Isa. 53:12a:
1
“至大者”与“至强者”指神;在全宇宙中只有神是至大者,只有神是至强者。
The Great and the Strong refer to God; in the whole universe only God is great and only God is strong.
The Great and the Strong refer to God; in the whole universe only God is great and only God is strong.
2
神是至大者,祂从基督的升天里得到尊荣;神是至强者,祂赢得了胜利。
As the Great, God received the honor from Christ's ascension, and as the Strong, He gained the victory.
As the Great, God received the honor from Christ's ascension, and as the Strong, He gained the victory.
3
父神是至大者,也是至强者;子神是争战者:
God the Father was the Great and the Strong, and God the Son was the Fighter:
God the Father was the Great and the Strong, and God the Son was the Fighter:
a
基督在十字架上和复活里打了这场仗;祂赢得争战,借此掳掠了撒但所有的俘虏为掳物─西二15,徒二24,启一18。
Christ fought the battle on the cross and in His resurrection, and by winning the battle He captured all Satan's captives as the spoil—Col. 2:15; Acts 2:24; Rev. 1:18.
Christ fought the battle on the cross and in His resurrection, and by winning the battle He captured all Satan's captives as the spoil—Col. 2:15; Acts 2:24; Rev. 1:18.
b
在基督的升天里,祂这争战者与神这至大者和至强者均分掳物。
In His ascension, Christ, the Fighter, and God, the Great and the Strong, shared the spoil with each other.
In His ascension, Christ, the Fighter, and God, the Great and the Strong, shared the spoil with each other.
三
以弗所四章八至十二节启示,当基督升到诸天之上时,祂率领着一列俘虏(他们原是撒但的俘虏),把他们带到诸天之上,将他们呈献给父:
Ephesians 4:8-12 reveals that when Christ ascended to the heavens, He led a procession of captives, who were originally the captives of Satan, bringing them to the heavens and presenting them to the Father:
Ephesians 4:8-12 reveals that when Christ ascended to the heavens, He led a procession of captives, who were originally the captives of Satan, bringing them to the heavens and presenting them to the Father:
1
父从子接受这份礼物,然后父就将这些俘虏给回子作礼物─诗六八18。
The Father accepted this gift from the Son, and then He gave all these captives back to the Son as a gift—Psa. 68:18.
The Father accepted this gift from the Son, and then He gave all these captives back to the Son as a gift—Psa. 68:18.
2
子从父接受了所有的俘虏作礼物之后,就在祂复活的生命里变化这些俘虏,使他们每一个都成为恩赐─弗四8下:
After receiving the captives as a gift from the Father, the Son transformed all these captives in His resurrection life, making every one of them a gift—Eph. 4:8b:
After receiving the captives as a gift from the Father, the Son transformed all these captives in His resurrection life, making every one of them a gift—Eph. 4:8b:
a
我们曾是被撒但所掳掠的罪人,但主耶稣借着祂的死与复活,胜过了撒但,就掳掠了一切被撒但所掳去的人。
We were sinners captured by Satan, but through His death and resurrection, the Lord Jesus overcame Satan and captured all those who were held captive by Satan.
We were sinners captured by Satan, but through His death and resurrection, the Lord Jesus overcame Satan and captured all those who were held captive by Satan.
b
如今,我们不再是撒但的俘虏,乃是召会的恩赐,为着身体的建造─11~12节。
Now instead of being captives of Satan, we are gifts to the church for the building up of the Body—vv. 11-12.
Now instead of being captives of Satan, we are gifts to the church for the building up of the Body—vv. 11-12.
叁
基督的升天终极完成于完成神为着祂新造的工作─林后五17,加六15,启二一2:
Christ's ascension consummates in the accomplishment of the work of God for His new creation—2 Cor. 5:17; Gal. 6:15; Rev. 21:2:
Christ's ascension consummates in the accomplishment of the work of God for His new creation—2 Cor. 5:17; Gal. 6:15; Rev. 21:2:
一
在这宇宙中,有两个世界─物质世界与属灵世界─正在建造自己:
In this universe two worlds are building themselves up—the physical world and the spiritual world:
In this universe two worlds are building themselves up—the physical world and the spiritual world:
1
那些在物质世界(由撒但与堕落之人调和所建造的邪恶世界)中的人,不认识有另外一个世界─属灵世界。
Those who are in the physical world—the evil world built up by Satan mingled with fallen people—do not know that there is another world—the spiritual world.
Those who are in the physical world—the evil world built up by Satan mingled with fallen people—do not know that there is another world—the spiritual world.
2
在新约里,属灵世界称为“新造”─林后五17,加六15。
In the New Testament the spiritual world is called the new creation— 2 Cor. 5:17; Gal. 6:15.
In the New Testament the spiritual world is called the new creation— 2 Cor. 5:17; Gal. 6:15.
二
神在祂的旧造中间,并出于这旧造,正在产生祂的新造─创一1,林后五17,加六15:
God is producing His new creation among His old creation and out of His old creation—Gen. 1:1; 2 Cor. 5:17; Gal. 6:15:
God is producing His new creation among His old creation and out of His old creation—Gen. 1:1; 2 Cor. 5:17; Gal. 6:15:
1
神的目标是要从旧造中产生新造;新造乃是旧造经过神圣生命变化,因此有神在里面作其生命、性情、构成、外表和彰显─林后三18,启四2~3,二一2,9~10。
God's goal is to produce the new creation out of the old creation; the new creation is the old creation transformed by the divine life, and thus it has God within it as its life, nature, constitution, appearance, and expression— 2 Cor. 3:18; Rev. 4:2-3; 21:2, 9-10.
God's goal is to produce the new creation out of the old creation; the new creation is the old creation transformed by the divine life, and thus it has God within it as its life, nature, constitution, appearance, and expression— 2 Cor. 3:18; Rev. 4:2-3; 21:2, 9-10.
2
新造全然是在基督里,借着基督、经过基督,并用基督所创造的─林后五17,弗三17。
The new creation is created altogether in Christ, by Christ, through Christ, and with Christ—2 Cor. 5:17; Eph. 3:17.
The new creation is created altogether in Christ, by Christ, through Christ, and with Christ—2 Cor. 5:17; Eph. 3:17.
3
构成新造的工作,乃在诸天之上基督天上的职事里继续进行的─来八1~2。
The continuing work of constituting the new creation is being carried out in the heavens in Christ's heavenly ministry—Heb. 8:1-2.
The continuing work of constituting the new creation is being carried out in the heavens in Christ's heavenly ministry—Heb. 8:1-2.
三
神为着祂新造的工作,乃是要完成新耶路撒冷的构成,就是经过过程并终极完成之三一神与祂经过变化之三部分圣徒的调和,作神的彰显,并作圣徒的福分,直到永远─启二一2,9~10,二二3~5,14,17。
The work of God for His new creation is to complete the constitution of the New Jerusalem as the mingling of the processed and consummated Triune God with His transformed tripartite saints to be God's expression and the saints' blessing for eternity—Rev. 21:2, 9-10; 22:3-5, 14, 17.
The work of God for His new creation is to complete the constitution of the New Jerusalem as the mingling of the processed and consummated Triune God with His transformed tripartite saints to be God's expression and the saints' blessing for eternity—Rev. 21:2, 9-10; 22:3-5, 14, 17.
附:
第三十篇补充纲要
Christ's Person and Work in Ascension
Christ's Person and Work in Ascension
壹
基督在升天里的身位:
Christ's person in ascension:
Christ's person in ascension:
一
人子─太二六63~64,徒七55~56,启一13。
The Son of Man—Matt. 26:63-64; Acts 7:55-56; Rev. 1:13.
The Son of Man—Matt. 26:63-64; Acts 7:55-56; Rev. 1:13.
二
在神右边者─罗八34。
The One who is at the right hand of God—Rom. 8:34.
The One who is at the right hand of God—Rom. 8:34.
三
得着荣耀尊贵为冠冕者─来二9。
The One crowned with glory and honor—Heb. 2:9.
The One crowned with glory and honor—Heb. 2:9.
四
为着神的行政登宝座者─来十二2,启三21,二二1,3,五6。
The One enthroned for God's administration—Heb. 12:2; Rev. 3:21; 22:1, 3; 5:6.
The One enthroned for God's administration—Heb. 12:2; Rev. 3:21; 22:1, 3; 5:6.
五
地上君王的元首─启一5,十九16。
Ruler of the kings of the earth—Rev. 1:5; 19:16.
Ruler of the kings of the earth—Rev. 1:5; 19:16.
六
元首与救主─徒五31。
Leader and Savior—Acts 5:31.
Leader and Savior—Acts 5:31.
七
万有的主─徒二36,十36。
Lord of all—Acts 2:36; 10:36.
Lord of all—Acts 2:36; 10:36.
八
为着天上职事的基督─徒二36。
Christ for His heavenly ministry—Acts 2:36.
Christ for His heavenly ministry—Acts 2:36.
九
向着召会作万有的头─弗一20~22。
Head over all things to the church—Eph. 1:20-22.
Head over all things to the church—Eph. 1:20-22.
十
神所高举者,得着超乎万名之上的名─腓二9~11。
The God-exalted One receiving the name which is above every name—Phil. 2:9-11.
The God-exalted One receiving the name which is above every name—Phil. 2:9-11.
十一
那义者─约壹二1。
The Righteous—1 John 2:1.
The Righteous—1 John 2:1.
十二
辩护者─约壹二1,约十四16,26,十五26,十六7。
Paraclete—1 John 2:1; John 14:16, 26; 15:26; 16:7.
Paraclete—1 John 2:1; John 14:16, 26; 15:26; 16:7.
十三
大祭司─来四14,二17~18,四15,七25~26,启八3。
High Priest—Heb. 4:14; 2:17-18; 4:15; 7:25-26; Rev. 8:3.
High Priest—Heb. 4:14; 2:17-18; 4:15; 7:25-26; Rev. 8:3.
十四
平息处─罗三25。
Propitiation-cover—Rom. 3:25.
Propitiation-cover—Rom. 3:25.
十五
真帐幕(天上帐幕)的执事─来八2。
Minister of the true (heavenly) tabernacle—Heb. 8:2.
Minister of the true (heavenly) tabernacle—Heb. 8:2.
十六
新约的中保─来八6,九15。
Mediator of the new covenant—Heb. 8:6; 9:15.
Mediator of the new covenant—Heb. 8:6; 9:15.
十七
新约的保证─来七22。
Surety of a better covenant—Heb. 7:22.
Surety of a better covenant—Heb. 7:22.
贰
基督在升天里的工作:
Christ's work in ascension:
Christ's work in ascension:
一
将信徒带到诸天之上以后,从神接受信徒为恩赐,并将他们赐给召会─弗四8,诗六八18。
Receiving from God the believers as gifts after bringing them to the heavens, and giving them to the church—Eph. 4:8; Psa. 68:18.
Receiving from God the believers as gifts after bringing them to the heavens, and giving them to the church—Eph. 4:8; Psa. 68:18.
二
在经纶上差出父所应许的圣灵,降在信徒身上,为着祂的繁殖,以产生召会─路二四49,徒二1~4。
Sending forth the Holy Spirit, promised by the Father, upon the believers economically for His propagation to produce the church—Luke 24:49; Acts 2:1-4.
Sending forth the Holy Spirit, promised by the Father, upon the believers economically for His propagation to produce the church—Luke 24:49; Acts 2:1-4.
三
是主,运用祂在万有之上的主宰权柄,以完成神圣的经纶─徒二36。
As the Lord, exercising His sovereignty over all for the accomplishment of the divine economy—Acts 2:36.
As the Lord, exercising His sovereignty over all for the accomplishment of the divine economy—Acts 2:36.
四
是基督,神的受膏者,完成神对祂关于新约经纶的使命─徒二36。
As Christ, God's Anointed, carrying out God's commission to Him concerning the New Testament economy—Acts 2:36.
As Christ, God's Anointed, carrying out God's commission to Him concerning the New Testament economy—Acts 2:36.
五
向着召会作万有的头,使万有互相效力,以产生并建造召会─弗一22~23,10。
As Head over all things to the church, making all things work together for the producing and building up of the church—Eph. 1:22-23, 10.
As Head over all things to the church, making all things work together for the producing and building up of the church—Eph. 1:22-23, 10.
六
是身体的头,借着使祂的肢体在生命里长大,成全他们,以建造祂的身体─弗四12,15~16。
As Head of the Body, perfecting His members by giving them growth in life for the building up of His Body—Eph. 4:12, 15-16.
As Head of the Body, perfecting His members by giving them growth in life for the building up of His Body—Eph. 4:12, 15-16.
七
建造召会─太十六18。
Building the church—Matt. 16:18.
Building the church—Matt. 16:18.
八
圣化、洁净、保养、并顾惜召会─弗五26,29。
Sanctifying, cleansing, nourishing, and cherishing the church—Eph. 5:26, 29.
Sanctifying, cleansing, nourishing, and cherishing the church—Eph. 5:26, 29.
九
是新约的中保,执行那约,就是借着祂的死所立并遗赠给我们的新遗命─来九15。
As Mediator of the new covenant, executing that covenant, which is the new testament, enacted and bequeathed to us by His death—Heb. 9:15.
As Mediator of the new covenant, executing that covenant, which is the new testament, enacted and bequeathed to us by His death—Heb. 9:15.
十
是更美之约的保证,担保并保证新遗命的功效─来七22。
As the Surety of a better covenant, guaranteeing and ensuring the effectiveness of the new testament—Heb. 7:22.
As the Surety of a better covenant, guaranteeing and ensuring the effectiveness of the new testament—Heb. 7:22.
十一
是我们的辩护者,基于祂为我们的罪所成就的平息,照料我们的事务─约壹二1~2。
As our Paraclete, taking care of our affairs on the ground of His propitiation for our sins—1 John 2:1-2.
As our Paraclete, taking care of our affairs on the ground of His propitiation for our sins—1 John 2:1-2.
十二
照着麦基洗德的等次作我们的大祭司,为我们代求─来五10,七24~26。
As our High Priest according to the order of Melchisedec, interceding for us— Heb. 5:10; 7:24-26.
As our High Priest according to the order of Melchisedec, interceding for us— Heb. 5:10; 7:24-26.
十三
是真帐幕的执事,用新遗命的遗赠服事神的子民─来八2。
As a Minister of the true tabernacle, serving God's people with the bequests of the new testament—Heb. 8:2.
As a Minister of the true tabernacle, serving God's people with the bequests of the new testament—Heb. 8:2.
十四
是治理全世界之地上君王的元首,使福音得以广传,召会得以产生─启一5,徒十七26~27,约十七2。
As the Ruler of the kings of the earth, ruling the whole world that the gospel may be spread and the church may be produced—Rev. 1:5; Acts 17:26-27; John 17:2.
As the Ruler of the kings of the earth, ruling the whole world that the gospel may be spread and the church may be produced—Rev. 1:5; Acts 17:26-27; John 17:2.
十五
是大祭司,审判、炼净众召会,并握着众召会使者─启一13~16,20,二1,12,18。
As the High Priest, judging and purifying the churches and holding the messengers of the churches—Rev. 1:13-16, 20; 2:1, 12, 18.
As the High Priest, judging and purifying the churches and holding the messengers of the churches—Rev. 1:13-16, 20; 2:1, 12, 18.

