读经:赛四十,林后四3~6,五17,加六15
Scripture Reading: Isa. 40; 2 Cor. 4:3-6; 5:17; Gal. 6:15
Scripture Reading: Isa. 40; 2 Cor. 4:3-6; 5:17; Gal. 6:15
壹
在旧约的三十九卷书里,主要的是说到旧造;在新约的二十七卷书里,主要的是启示神的新造─林后五17,加六15:
In the Old Testament of thirty-nine books, the main thing covered is the old creation, and in the New Testament of twenty-seven books, the main thing revealed is the new creation—2 Cor. 5:17; Gal. 6:15:
In the Old Testament of thirty-nine books, the main thing covered is the old creation, and in the New Testament of twenty-seven books, the main thing revealed is the new creation—2 Cor. 5:17; Gal. 6:15:
一
神的两个创造划定新旧两约之间的界限。
God's two creations make the boundary between the Old Testament and the New Testament.
God's two creations make the boundary between the Old Testament and the New Testament.
二
以赛亚书的头三十九章,是说到旧造,包括神对以色列人的惩治和对外邦的审判;在末了的二十七章,以赛亚预言的中心乃是新造。
In the first thirty-nine chapters of Isaiah, the old creation is covered, including God's chastisement of Israel and His judgment of the Gentiles, whereas in the last twenty-seven chapters, the center of Isaiah's prophecy is the new creation.
In the first thirty-nine chapters of Isaiah, the old creation is covered, including God's chastisement of Israel and His judgment of the Gentiles, whereas in the last twenty-seven chapters, the center of Isaiah's prophecy is the new creation.
三
新造的来临并不含示旧造立刻就结束:
The coming of the new creation does not involve the immediate end of the old creation:
The coming of the new creation does not involve the immediate end of the old creation:
1
新造来到之后,旧造仍存留一段时间。
After the new creation comes, the old creation remains for a period of time.
After the new creation comes, the old creation remains for a period of time.
2
在千年国末了,旧造要结束,并且由新天新地的新耶路撒冷所表征的新造,要得着完成─启二一1~2。
The end of the millennial kingdom will be the termination of the old creation as well as the completion, the consummation, of the new creation as signified by the New Jerusalem in the new heaven and new earth—Rev. 21:1-2.
The end of the millennial kingdom will be the termination of the old creation as well as the completion, the consummation, of the new creation as signified by the New Jerusalem in the new heaven and new earth—Rev. 21:1-2.
四
林前十五章四十五节含示两种创造:
First Corinthians 15:45 implies two creations:
First Corinthians 15:45 implies two creations:
1
旧造以人这活的魂为中心─45节上:
The old creation is with man as a living soul to be the center—v. 45a:
The old creation is with man as a living soul to be the center—v. 45a:
a
因为神把亚当造成活的魂,他主要的部分便是魂,而魂是为着旧造的─创二7。
Because God created Adam a living soul, his main part was the soul, which is for the old creation—Gen. 2:7.
Because God created Adam a living soul, his main part was the soul, which is for the old creation—Gen. 2:7.
b
在原则上,我们若活在魂里,凭着魂而活,或是为着魂而活,我们就是在旧造里─林前二14:
In principle, if we live in our soul, by our soul, or for our soul, we are in the old creation—1 Cor. 2:14:
In principle, if we live in our soul, by our soul, or for our soul, we are in the old creation—1 Cor. 2:14:
㈠
魂是旧造的中心和生命线。
The soul is the center and lifeline of the old creation.
The soul is the center and lifeline of the old creation.
㈡
一个人可能很有道德,但他若活在魂里,他仍然是属旧造的。
A person may be moral, but if he lives in the soul, he still belongs to the old creation.
A person may be moral, but if he lives in the soul, he still belongs to the old creation.
2
新造是在复活里,以赐生命的灵为中心和生命线─十五45下:
The new creation is in resurrection with the life-giving Spirit as the center and lifeline—15:45b:
The new creation is in resurrection with the life-giving Spirit as the center and lifeline—15:45b:
a
基督是末后的亚当,含示旧造的了结与结束。
Christ being the last Adam implies a termination and conclusion of the old creation.
Christ being the last Adam implies a termination and conclusion of the old creation.
b
新造的产生乃是借着复活。
The new creation comes into being by resurrection.
The new creation comes into being by resurrection.
c
新造新生起头的元素,乃是复活的基督成了赐生命的灵。
The germinating element of the new creation is the resurrected Christ as the life-giving Spirit.
The germinating element of the new creation is the resurrected Christ as the life-giving Spirit.
五
以赛亚四十章将希西家,一个敬虔却仍在旧造里的人,与新造里重生且变化的人相比较─31节。
In Isaiah 40 we have a comparison between Hezekiah, a godly man who was still in the old creation, and a regenerated and transformed person in the new creation—v. 31.
In Isaiah 40 we have a comparison between Hezekiah, a godly man who was still in the old creation, and a regenerated and transformed person in the new creation—v. 31.
贰
在以赛亚四十章,基督被启示为耶和华救主:
In Isaiah 40 Christ is revealed as Jehovah the Savior:
In Isaiah 40 Christ is revealed as Jehovah the Savior:
一
耶和华,意思是“祂昔是今是以后永是”─出三14:
Jehovah means "He who was, who is, and who will be"—Exo. 3:14:
Jehovah means "He who was, who is, and who will be"—Exo. 3:14:
1
神的名是“我是”;祂的名就是“是”这个动词:
God's name is I Am; His name is simply the verb to be:
God's name is I Am; His name is simply the verb to be:
a
我是,指明那位自有的,祂不需要倚靠自己以外的任何事物而存在。
I Am denotes the One who is self-existing, the One whose being depends on nothing apart from Himself.
I Am denotes the One who is self-existing, the One whose being depends on nothing apart from Himself.
b
那我是,也是那永有的,那就是说,祂永远长存,无始无终。
The I Am is also the ever-existing One; that is, He exists eternally, having neither beginning nor ending.
The I Am is also the ever-existing One; that is, He exists eternally, having neither beginning nor ending.
c
除了神以外,其它一切都是虚无;祂是惟一是的,惟一具有存在之实际的那一位─赛四十12~18。
Apart from God, all else is nothing; He is the only One who is, the only One who has the reality of being—Isa. 40:12-18.
Apart from God, all else is nothing; He is the only One who is, the only One who has the reality of being—Isa. 40:12-18.
2
作为那自有永有的,神乃是每一正面事物的实际;约翰福音启示祂是我们所需要的一切─六48,十11,八12,十一25,十四6。
As the self-existing, ever-existing One, God is the reality of every positive thing; the Gospel of John reveals that He is all that we need—6:48; 10:11; 8:12; 11:25; 14:6.
As the self-existing, ever-existing One, God is the reality of every positive thing; the Gospel of John reveals that He is all that we need—6:48; 10:11; 8:12; 11:25; 14:6.
3
神要求我们只信祂是─来十一6。
God requires us only to believe that He is—Heb. 11:6.
God requires us only to believe that He is—Heb. 11:6.
二
耶稣乃是耶和华─出三14,约十八4~6:
Jesus is Jehovah—Exo. 3:14; John 18:4-6:
Jesus is Jehovah—Exo. 3:14; John 18:4-6:
1
主耶稣是我是─永远、自有、永有的神,对我们是一切的那位─八24,28,58。
The Lord Jesus is I Am—the eternal, self-existing, ever-existing God, the One who is everything to us—8:24, 28, 58.
The Lord Jesus is I Am—the eternal, self-existing, ever-existing God, the One who is everything to us—8:24, 28, 58.
2
耶稣这名的意思是“耶和华救主”或“耶和华救恩”─太一21。
The name Jesus means "Jehovah the Savior" or "the salvation of Jehovah"—Matt. 1:21.
The name Jesus means "Jehovah the Savior" or "the salvation of Jehovah"—Matt. 1:21.
3
我们呼求耶稣时,全宇宙就认识我们乃是呼求耶和华为我们的救主,耶和华为我们的救恩─罗十12~13。
When we call on Jesus, the whole universe realizes that we are calling on Jehovah as our Savior, Jehovah as our salvation—Rom. 10:12-13.
When we call on Jesus, the whole universe realizes that we are calling on Jehovah as our Savior, Jehovah as our salvation—Rom. 10:12-13.
叁
那是耶和华荣耀的基督乃是为着新造之福音的中心─赛四十5,林后四3~6,五17,加六15:
Christ as the glory of Jehovah is the center of the gospel for the new creation—Isa. 40:5; 2 Cor. 4:3-6; 5:17; Gal. 6:15:
Christ as the glory of Jehovah is the center of the gospel for the new creation—Isa. 40:5; 2 Cor. 4:3-6; 5:17; Gal. 6:15:
一
在圣经中,荣耀表征神的彰显─约一1,14。
In the Bible, glory signifies the expression of God—John 1:1, 14.
In the Bible, glory signifies the expression of God—John 1:1, 14.
二
基督是神的像,是神荣耀的光辉,这光辉就像日光的照耀一样─来一3:
Christ as the image of God is the effulgence of God's glory, and this effulgence is like the shining of the sun—Heb. 1:3:
Christ as the image of God is the effulgence of God's glory, and this effulgence is like the shining of the sun—Heb. 1:3:
1
基督第一次来是清晨的日光─路一78。
Christ's first coming was the rising of the sun—Luke 1:78.
Christ's first coming was the rising of the sun—Luke 1:78.
2
当基督显现的时候,耶和华的荣耀就显现给寻求神和信基督的人看见─赛四十5,9。
When Christ appeared, the glory of Jehovah appeared to be seen by the God-seekers and Christ-believers—Isa. 40:5, 9.
When Christ appeared, the glory of Jehovah appeared to be seen by the God-seekers and Christ-believers—Isa. 40:5, 9.
三
福音乃是基督荣耀的福音,照明、照射、照耀在人心里─林后四4:
The gospel is the gospel of the glory of Christ, which illuminates, radiates, and shines into the heart of man—2 Cor. 4:4:
The gospel is the gospel of the glory of Christ, which illuminates, radiates, and shines into the heart of man—2 Cor. 4:4:
1
那使我们得知基督福音之荣耀的照明、光照,乃是出于神在我们心里的照耀─6节。
The illumination, the enlightenment, that makes the glory of Christ's gospel known to us issues from the shining of God in our hearts—v. 6.
The illumination, the enlightenment, that makes the glory of Christ's gospel known to us issues from the shining of God in our hearts—v. 6.
2
旧造出自于神从黑暗里外在的照耀;新造乃是借着神在我们心中内里的照耀所成就─创一3,林后四6。
The old creation came through God's outward shining in darkness, but the new creation is accomplished by God's inward shining in our hearts—Gen. 1:3; 2 Cor. 4:6.
The old creation came through God's outward shining in darkness, but the new creation is accomplished by God's inward shining in our hearts—Gen. 1:3; 2 Cor. 4:6.
3
神照在我们心里,带给我们一个宝贝,就是那是神的具体化身,作了我们的生命和一切之荣耀的基督─林后四7。
God's shining in our hearts brings into us a treasure, the Christ of glory, who is the embodiment of God to be our life and our everything—2 Cor. 4:7.
God's shining in our hearts brings into us a treasure, the Christ of glory, who is the embodiment of God to be our life and our everything—2 Cor. 4:7.
四
今天,耶和华的荣耀乃是复活的基督,成为赐生命的灵住在我们灵里─林前十五45下,林后三17。
Today, the glory of Jehovah is the resurrected Christ as the life-giving Spirit dwelling in our spirit—1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:17.
Today, the glory of Jehovah is the resurrected Christ as the life-giving Spirit dwelling in our spirit—1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:17.
五
我们若要经历主的照耀,就需要与祂有直接、切身、情深亲切、亲密的接触─诗二七4,林后三18。
If we would experience the Lord's shining, we need to have direct, personal, affectionate, and intimate contact with Him—Psa. 27:4; 2 Cor. 3:18.
If we would experience the Lord's shining, we need to have direct, personal, affectionate, and intimate contact with Him—Psa. 27:4; 2 Cor. 3:18.

