读经:赛六一1~2上,路四16~22,徒二六18
Scripture Reading: Isa. 61:1-2a; Luke 4:16-22; Acts 26:18
Scripture Reading: Isa. 61:1-2a; Luke 4:16-22; Acts 26:18
壹
利未记二十五章八至十七节的禧年,在以赛亚六十一章一至二节上半记载为预言,并在路加四章十六至二十二节实际的得着应验:
The year of jubilee in Leviticus 25:8-17 is recorded as a prophecy in Isaiah 61:1-2a and is fulfilled in reality in Luke 4:16-22:
The year of jubilee in Leviticus 25:8-17 is recorded as a prophecy in Isaiah 61:1-2a and is fulfilled in reality in Luke 4:16-22:
一
禧年有两项主要的福分:各人归回失去的产业,以及从奴役得着释放─利二五8~17。
In the year of jubilee there were two main blessings: the returning of every man to his lost possession and the liberation from slavery—Lev. 25:8-17.
In the year of jubilee there were two main blessings: the returning of every man to his lost possession and the liberation from slavery—Lev. 25:8-17.
二
“禧年”这词,原文意欢乐的喊叫,用号角呼喊,宣布;不是宣布悲哀,不是宣告哀歌,乃是宣扬福音,传报大喜的信息─路二10~11。
The Hebrew word for jubilee means a joyful noise, a shouting with the blasting of a trumpet, and a proclamation; it is a proclamation not of sorrow or lamentation but of the gospel, the good news of great joy—Luke 2:10-11.
The Hebrew word for jubilee means a joyful noise, a shouting with the blasting of a trumpet, and a proclamation; it is a proclamation not of sorrow or lamentation but of the gospel, the good news of great joy—Luke 2:10-11.
三
禧年是恩典时代,就是基督借着祂的恩言,作恩典分赐到我们里面给我们享受的时代─四22,诗四五2,约一14~17。
The year of jubilee is the age of grace, the age of Christ as grace dispensed into us for our enjoyment by His words of grace—4:22; Psa. 45:2; John 1:14-17.
The year of jubilee is the age of grace, the age of Christ as grace dispensed into us for our enjoyment by His words of grace—4:22; Psa. 45:2; John 1:14-17.
四
新约禧年是我们得救的狂喜年代─参林后五13~15,六2。
The New Testament jubilee is an age of ecstasy for our salvation—cf. 2 Cor. 5:13-15; 6:2.
The New Testament jubilee is an age of ecstasy for our salvation—cf. 2 Cor. 5:13-15; 6:2.
贰
路加四章禧年的宣告,管制整卷路加福音的中心思想,而路加十五章浪子的比喻,是禧年绝佳的例证─11~32节:
The proclamation of the jubilee in Luke 4 governs the central thought of the whole Gospel of Luke, and the parable of the prodigal son in Luke 15 is an excellent illustration of the jubilee—vv. 11-32:
The proclamation of the jubilee in Luke 4 governs the central thought of the whole Gospel of Luke, and the parable of the prodigal son in Luke 15 is an excellent illustration of the jubilee—vv. 11-32:
一
浪子离开父家,卖了产业,也卖了自身─13~16节:
The prodigal son left his father's house, selling his possession and himself— vv. 13-16:
The prodigal son left his father's house, selling his possession and himself— vv. 13-16:
1
人生不过是劳苦愁烦,瞬即消逝;人生的实况乃是虚空的虚空,空而又空,如同捕风─诗九十10,七三14,16~17,25,传一2~11,14。
Human life is nothing but labor and sorrow and will be soon gone; the true condition of human life is vanity of vanities, emptiness of emptiness—a chasing after wind—Psa. 90:10; 73:14, 16-17, 25; Eccl. 1:2-11, 14.
Human life is nothing but labor and sorrow and will be soon gone; the true condition of human life is vanity of vanities, emptiness of emptiness—a chasing after wind—Psa. 90:10; 73:14, 16-17, 25; Eccl. 1:2-11, 14.
2
今天堕落的人没有真实的住处,他们都是漂泊、流浪、无家可归,因为神才是人真正的居所─诗九十1,创二八17~19,约十五4,太十一28。
Today fallen people have no real dwelling place; they are drifting about and wandering without a home because God is man's real dwelling place— Psa. 90:1; Gen. 28:17-19; John 15:4; Matt. 11:28.
Today fallen people have no real dwelling place; they are drifting about and wandering without a home because God is man's real dwelling place— Psa. 90:1; Gen. 28:17-19; John 15:4; Matt. 11:28.
3
人堕落,就是从神堕落;世人都失去神作他的产业和享受─诗十六5,罗九21~23,弗二12。
The fall of man is a fall from God; the people of the world have lost God as their possession and enjoyment—Psa. 16:5; Rom. 9:21-23; Eph. 2:12.
The fall of man is a fall from God; the people of the world have lost God as their possession and enjoyment—Psa. 16:5; Rom. 9:21-23; Eph. 2:12.
4
堕落的人也卖身给罪,成了罪的奴隶─罗七14,六19。
Also, fallen people have sold their members to sin to become slaves of sin— Rom. 7:14; 6:19.
Also, fallen people have sold their members to sin to become slaves of sin— Rom. 7:14; 6:19.
二
有一天浪子归回他的产业和他的父家,这就是禧年,释放,一切应心,万事如意─路十五20,24,参利二五11:
One day the prodigal son returned to his possession and his father's house; that was a jubilee, a liberation, and everything became pleasant and satisfying—Luke 15:20, 24; cf. Lev. 25:11:
One day the prodigal son returned to his possession and his father's house; that was a jubilee, a liberation, and everything became pleasant and satisfying—Luke 15:20, 24; cf. Lev. 25:11:
1
得救就是归回我们的产业,归回神,回到神那里,重新享受祂作我们的产业─弗一13~14。
To be saved is to return to our inheritance, to return to God, to come back to God and enjoy Him anew as our possession—Eph. 1:13-14.
To be saved is to return to our inheritance, to return to God, to come back to God and enjoy Him anew as our possession—Eph. 1:13-14.
2
我们有神,就有一切;没有神,就一无所有─诗歌七〇一首。
When we have God, we have everything; without God, we have nothing— Hymns #1080.
When we have God, we have everything; without God, we have nothing— Hymns #1080.
3
我们必须接受主耶稣在我们里面作我们真正的禧年;我们得着了祂,我们就有神作我们的产业,并且使我们脱离罪和撒但的辖制,我们就有了真正的自由和安息─徒二六18,弗一14,西一12,太十一28。
We must receive the Lord Jesus as the real jubilee in us; if we have Him, we have God as our possession and can be delivered from the bondage of sin and Satan to have real freedom and rest—Acts 26:18; Eph. 1:14; Col. 1:12; Matt. 11:28.
We must receive the Lord Jesus as the real jubilee in us; if we have Him, we have God as our possession and can be delivered from the bondage of sin and Satan to have real freedom and rest—Acts 26:18; Eph. 1:14; Col. 1:12; Matt. 11:28.
4
一些真实的基督徒虽然有神,却像灯有电而不亮,因为他们没有“打开开关”,没有以神为他们的分─弗四18,参腓二12~16。
Even though genuine Christians have God, many are like lights that do not shine, because they do not "turn on the switch" by taking God as their portion—Eph. 4:18; cf. Phil. 2:12-16.
Even though genuine Christians have God, many are like lights that do not shine, because they do not "turn on the switch" by taking God as their portion—Eph. 4:18; cf. Phil. 2:12-16.
叁
禧年的生活乃是活在对基督的享受里,是一种享受神作我们的产业和真自由的生活─徒二六18,约八36:
The living of the jubilee is a living in the enjoyment of Christ, a living of enjoying God as our inheritance and real freedom—Acts 26:18; John 8:36:
The living of the jubilee is a living in the enjoyment of Christ, a living of enjoying God as our inheritance and real freedom—Acts 26:18; John 8:36:
一
在禧年里,一切应心,万事如意,逍遥自在,狂喜欢腾。
In the jubilee all things are pleasant and satisfying to our heart, and we are free from anxiety, at ease, and exultant; hence, everything is to our satisfaction.
In the jubilee all things are pleasant and satisfying to our heart, and we are free from anxiety, at ease, and exultant; hence, everything is to our satisfaction.
二
基督徒享受平安的秘诀,在于他得着神作他的享受;我们若有了神,事事就应心:
The secret of a Christian's enjoyment of rest is his gaining God as his enjoyment; if we have God, everything is to our satisfaction:
The secret of a Christian's enjoyment of rest is his gaining God as his enjoyment; if we have God, everything is to our satisfaction:
1
保罗学得活在禧年里的秘诀,就是在任何环境里得着基督的秘诀─腓四5~7,11~13。
Paul learned the secret of living in the jubilee, the secret of gaining Christ in any environment—Phil. 4:5-7, 11-13.
Paul learned the secret of living in the jubilee, the secret of gaining Christ in any environment—Phil. 4:5-7, 11-13.
2
只有当这位包罗万有的基督给我们得着了,给我们享受了,我们才可能一切应心,万事如意;不是外面的人、事、物,乃是里面的基督,能叫我们安稳无忧的面对各样的环境─约十六33。
Everything can be satisfying to us only after we have gained the all-inclusive Christ as our enjoyment; it is not outward persons, matters, or things, but Christ within who enables us to be calm and free of worries as we face all kinds of situations—John 16:33.
Everything can be satisfying to us only after we have gained the all-inclusive Christ as our enjoyment; it is not outward persons, matters, or things, but Christ within who enables us to be calm and free of worries as we face all kinds of situations—John 16:33.
3
我们接受基督作我们的救主和生命时,祂就进到我们里面作我们的禧年,但我们若不让基督在我们里面活着,也不凭基督活着,我们就还没有实际的活在禧年里─八11~12。
When we receive Christ as our Savior and life, He comes into us to be our jubilee, but unless we allow Him to live in us and unless we live by Him, we are not practically living in the jubilee—8:11-12.
When we receive Christ as our Savior and life, He comes into us to be our jubilee, but unless we allow Him to live in us and unless we live by Him, we are not practically living in the jubilee—8:11-12.
4
我们的心若是放在主以外的任何人事物上,这乃是偶像,结果都是苦恼─约壹五21,参结十四3,5,六9。
If our heart is set on any person, thing, or matter other than the Lord, this is idolatry, and the end is wretchedness—1 John 5:21; cf. Ezek. 14:3, 5; 6:9.
If our heart is set on any person, thing, or matter other than the Lord, this is idolatry, and the end is wretchedness—1 John 5:21; cf. Ezek. 14:3, 5; 6:9.
三
禧年的生活就是在任何环境中,我们都不以别的事物为享受,只以神为享受,我们只享受神自己;然后主就在我们里面作主因、作中心带领我们,克服人生一切的困扰─约六16~21,西一17下,18下。
The living of the jubilee is a life in which we take God instead of other things as our enjoyment and enjoy only God Himself in every situation; then He becomes the primary factor and center in us to lead us and overrule all the troubles of human life—John 6:16-21; Col. 1:17b, 18b.
The living of the jubilee is a life in which we take God instead of other things as our enjoyment and enjoy only God Himself in every situation; then He becomes the primary factor and center in us to lead us and overrule all the troubles of human life—John 6:16-21; Col. 1:17b, 18b.
四
我们的产业是神,我们的自由是我们对神的享受;自由就是释放,就是脱开一切捆绑、一切重担、一切压制、和一切奴役─参林前六12:
Our possession is God, and our freedom comes from our enjoyment of God; freedom means release, to be freed from all bondage, all heavy burden, all oppression, and all enslavement—cf. 1 Cor. 6:12:
Our possession is God, and our freedom comes from our enjoyment of God; freedom means release, to be freed from all bondage, all heavy burden, all oppression, and all enslavement—cf. 1 Cor. 6:12:
1
基督作禧年,释放我们脱离贫穷、被掳、瞎眼和压制─传三11,腓三8,彼后二22,路十二21,启三17。
Christ as the jubilee frees us from our poverty, captivity, blindness, and oppression—Eccl. 3:11; Phil. 3:8; 2 Pet. 2:22; Luke 12:21; Rev. 3:17.
Christ as the jubilee frees us from our poverty, captivity, blindness, and oppression—Eccl. 3:11; Phil. 3:8; 2 Pet. 2:22; Luke 12:21; Rev. 3:17.
2
我们只有借着享受基督这赐生命的灵,就是生命之灵的律,才得释放,有真正的自由─罗七24,八2:
We can be released and have real freedom only by enjoying Christ as the life-giving Spirit, the law of the Spirit of life—Rom. 7:24; 8:2:
We can be released and have real freedom only by enjoying Christ as the life-giving Spirit, the law of the Spirit of life—Rom. 7:24; 8:2:
a
惟有享受神的人能不犯罪,而有真正的自由─约八11~12,24,28,31~36。
Only those who enjoy God do not practice sin and are really free—John 8:11-12, 24, 28, 31-36.
Only those who enjoy God do not practice sin and are really free—John 8:11-12, 24, 28, 31-36.
b
如果我们享受神不够,就在许多事上还会受捆绑;立志没有用,我们一定要学习接触这位活的主,享受祂─参四24,林前一9。
If we do not enjoy God sufficiently, we will still be in bondage to many things; making up our mind will not work; we must learn to contact our living Lord to enjoy Him—cf. 4:24; 1 Cor. 1:9.
If we do not enjoy God sufficiently, we will still be in bondage to many things; making up our mind will not work; we must learn to contact our living Lord to enjoy Him—cf. 4:24; 1 Cor. 1:9.
肆
我们需要借着活福音并宣告福音─基督是恩典的禧年,作今天的执事和见证人,为要完成神永远的经纶─徒二六16~19。
We need to be today's ministers and witnesses by living and proclaiming the gospel—Christ as the jubilee of grace—for the accomplishing of God's eternal economy—Acts 26:16-19.
We need to be today's ministers and witnesses by living and proclaiming the gospel—Christ as the jubilee of grace—for the accomplishing of God's eternal economy—Acts 26:16-19.

