读经:约六33,57,三3,十八36,太五3,8,罗十四17
Scripture Reading: John 6:33, 57; 3:3; 18:36; Matt. 5:3, 8; Rom. 14:17
Scripture Reading: John 6:33, 57; 3:3; 18:36; Matt. 5:3, 8; Rom. 14:17
壹
神的经纶是要我们吃基督这神的粮并由祂所构成,好彰显祂并代表祂─提前一4,约六35,41,57,创一26:
God's economy is that we eat Christ as the bread of God and be con-stituted with Him in order to express Him and represent Him— 1 Tim. 1:4; John 6:35, 41, 57; Gen. 1:26:
God's economy is that we eat Christ as the bread of God and be con-stituted with Him in order to express Him and represent Him— 1 Tim. 1:4; John 6:35, 41, 57; Gen. 1:26:
一
神永远的计划乃是将祂自己分赐到我们里面,使祂成为我们里面之人的组成─弗三16~17。
God's eternal plan is to dispense Himself into us so that He becomes every fiber of our inward being—Eph. 3:16-17.
God's eternal plan is to dispense Himself into us so that He becomes every fiber of our inward being—Eph. 3:16-17.
二
神的经纶乃是基督内在的进入我们里面的事;为此,我们需要借着吃基督,把祂接受进来─17节上,约六57:
God's economy is a matter of Christ coming into us inwardly; for this, we need to take Christ by eating Him—v. 17a; John 6:57:
God's economy is a matter of Christ coming into us inwardly; for this, we need to take Christ by eating Him—v. 17a; John 6:57:
1
圣经中记载关于属灵的吃,启示神要借着吃的方式,将祂自己分赐到我们里面─57节,林前十3,启二7,二二14。
The record regarding spiritual eating in the Bible reveals that God intends to dispense Himself into us by the way of eating—v. 57; 1 Cor. 10:3; Rev. 2:7; 22:14.
The record regarding spiritual eating in the Bible reveals that God intends to dispense Himself into us by the way of eating—v. 57; 1 Cor. 10:3; Rev. 2:7; 22:14.
2
吃乃是接触我们身外之物,将其接受到我们里面,使其至终成为我们的构成─创二16~17。
To eat is to contact things outside of us and to receive them into us, with the result that they become our constitution—Gen. 2:16-17.
To eat is to contact things outside of us and to receive them into us, with the result that they become our constitution—Gen. 2:16-17.
3
吃主耶稣乃是将祂接受到我们里面,为重生的新人以生命的方式所吸收─约六56~57。
To eat the Lord Jesus is to receive Him into us that He may be assimi-lated by the regenerated new man in the way of life—John 6:56-57.
To eat the Lord Jesus is to receive Him into us that He may be assimi-lated by the regenerated new man in the way of life—John 6:56-57.
4
吃乃是经历神的分赐以彰显祂并代表祂的路─创一26,二9,约六51上,53~57。
Eating is the way to experience God's dispensing for His expression and representation—Gen. 1:26; 2:9; John 6:51a, 53-57.
Eating is the way to experience God's dispensing for His expression and representation—Gen. 1:26; 2:9; John 6:51a, 53-57.
5
我们所吃、所消化、所吸收的食物,实际上成了我们;这是调和的事─林前十17。
The food eaten, digested, and assimilated by us actually becomes us; this is a matter of mingling—1 Cor. 10:17.
The food eaten, digested, and assimilated by us actually becomes us; this is a matter of mingling—1 Cor. 10:17.
6
神渴望与人是一;从我们吃、消化并吸吸食物时所发生的,可说明这事─约六57。
The oneness that God desires with man is illustrated by what takes place when we eat, digest, and assimilate food—John 6:57.
The oneness that God desires with man is illustrated by what takes place when we eat, digest, and assimilate food—John 6:57.
7
我们就是我们所吃的;因此,我们若吃基督这神的粮,就会在生命和性情上,但不在神格上,成为神。
We are what we eat; therefore, if we eat Christ as the bread of God, we will become God in life and in nature but not in the Godhead.
We are what we eat; therefore, if we eat Christ as the bread of God, we will become God in life and in nature but not in the Godhead.
贰
活在神国的实际里的路,乃是吃并消化基督这神的粮─太十五26~27,32~37:
The way to live in the reality of the kingdom of God is to eat and di-gest Christ as the bread of God—Matt. 15:26-27, 32-37:
The way to live in the reality of the kingdom of God is to eat and di-gest Christ as the bread of God—Matt. 15:26-27, 32-37:
一
我们惟有借着以基督作我们的食物而得喂养,才能成为神国的实际─约六57,三3,十八36。
We can be the reality of the kingdom of God only by being nourished with Christ as our food—John 6:57; 3:3; 18:36.
We can be the reality of the kingdom of God only by being nourished with Christ as our food—John 6:57; 3:3; 18:36.
二
主耶稣是顺从的国;我们需要吃祂作我们的食粮,将祂接受进来,使祂得以作到我们里面─腓二8。
The Lord Jesus is the kingdom of obedience; we need to take Him in by eating Him as our bread so that He may be wrought into us—Phil. 2:8.
The Lord Jesus is the kingdom of obedience; we need to take Him in by eating Him as our bread so that He may be wrought into us—Phil. 2:8.
三
我们越吃基督这神的粮,君尊的成分就越构成到我们里面,成为我们里面管治的元素─约六33,53~57,三3,十八36。
The more we eat Christ as the bread of God, the more the kingly element is constituted into us to become the ruling element within us—John 6:33, 53-57; 3:3; 18:36.
The more we eat Christ as the bread of God, the more the kingly element is constituted into us to become the ruling element within us—John 6:33, 53-57; 3:3; 18:36.
参
借着吃并消化基督这神的粮,我们经历这粮内里的果效─太十四14~20,十五21~28,32~38:
By eating and digesting Christ as the bread of God, we experience the inward effects of this bread—Matt. 14:14-20; 15:21-28, 32-38:
By eating and digesting Christ as the bread of God, we experience the inward effects of this bread—Matt. 14:14-20; 15:21-28, 32-38:
一
我们的饥饿得着饱足─五6:
Our hunger is satisfied—5:6:
Our hunger is satisfied—5:6:
1
主耶稣真正在意的,乃是我们属灵的饥饿得着饱足─十五32。
What truly matters to the Lord Jesus is that our spiritual hunger is satisfied—15:32.
What truly matters to the Lord Jesus is that our spiritual hunger is satisfied—15:32.
2
饥渴乃是属灵长进的首要条件;所有属灵的长进,都在于我们的饥渴─路一53。
Hunger is the foremost condition for spiritual progress; all spiritual progress depends on our hunger—Luke 1:53.
Hunger is the foremost condition for spiritual progress; all spiritual progress depends on our hunger—Luke 1:53.
二
我们被征服,并被带到主君尊和属天的管治之下─太十四14~20,十五32~38:
We are subdued and brought under the Lord's kingly and heavenly rule— Matt. 14:14-20; 15:32-38:
We are subdued and brought under the Lord's kingly and heavenly rule— Matt. 14:14-20; 15:32-38:
1
主耶稣作为君王,以自己作为食粮喂养我们而管治我们─约六15,27,35。
As the King, the Lord Jesus rules over us by feeding us with Him-self as bread—John 6:15, 27, 35.
As the King, the Lord Jesus rules over us by feeding us with Him-self as bread—John 6:15, 27, 35.
2
我们惟有借着从基督这食物得喂养,才能活在国度的实际里─太四4,17,五3。
We can live in the reality of the kingdom only by being nourished with Christ as our food—Matt. 4:4, 17; 5:3.
We can live in the reality of the kingdom only by being nourished with Christ as our food—Matt. 4:4, 17; 5:3.
三
基督作为神的粮,赶逐“污鬼”,并对付背叛,就是鬼的原则─十五22,26~27,可七24~30,结二8~三3:
Christ as the bread of God casts out the "demons" and deals with rebel-lion, the principle of a demon—15:22, 26-27; Mark 7:24-30; Ezek. 2:8— 3:3:
Christ as the bread of God casts out the "demons" and deals with rebel-lion, the principle of a demon—15:22, 26-27; Mark 7:24-30; Ezek. 2:8— 3:3:
1
原则上,我们日常生活中那些不在神管治之下的事,都是背叛神的,也都是需要主耶稣赶逐出去的“鬼”。
In principle, the things in our daily living that are not under God's ruling are in rebellion against Him and are "demons" that need to be cast out by the Lord Jesus.
In principle, the things in our daily living that are not under God's ruling are in rebellion against Him and are "demons" that need to be cast out by the Lord Jesus.
2
主管治我们,是借着作为神的粮进到我们里面,消除我们里面背叛的元素─约六15,32,35,50。
The Lord rules over us by entering into us as the bread of God to consume the rebellious element within us—John 6:15, 32, 35, 50.
The Lord rules over us by entering into us as the bread of God to consume the rebellious element within us—John 6:15, 32, 35, 50.
3
主耶稣将自己分赐到我们里面,好排除我们背叛的元素,而以祂自己来顶替。
The Lord Jesus dispenses Himself into us so that He might dis-charge our rebellious element and replace it with Himself.
The Lord Jesus dispenses Himself into us so that He might dis-charge our rebellious element and replace it with Himself.
四
我们里面得了洁净─太二三25~26,十五1~2,18,20,26~27:
We are cleansed inwardly—Matt. 23:25-26; 15:1-2, 18, 20, 26-27:
We are cleansed inwardly—Matt. 23:25-26; 15:1-2, 18, 20, 26-27:
1
我们都需要从主而来里面的洁净,就是因着吃耶稣而有里面的洁净。
We all need an inward cleansing from the Lord—the inward cleans-ing that comes from eating Jesus.
We all need an inward cleansing from the Lord—the inward cleans-ing that comes from eating Jesus.
2
基督是我们的食物,是最好的洁净元素;祂洗净我们里面的所是,我们借此经历我们的性情得洗净─弗五26~27。
As our food, Christ is the best cleansing element; He washes our inner being, and we thereby experience the washing of our disposi-tion—Eph. 5:26-27.
As our food, Christ is the best cleansing element; He washes our inner being, and we thereby experience the washing of our disposi-tion—Eph. 5:26-27.
五
我们各样的疾病得着医治─太十五21~31:
We are healed of all kinds of diseases—Matt. 15:21-31:
We are healed of all kinds of diseases—Matt. 15:21-31:
1
主渴望医治我们身体上、精神上、和属灵方面生病的光景,将我们恢复到正常的情形。
The Lord desires to heal our sick condition—physical, psychological, and spiritual—and to restore us to normality.
The Lord desires to heal our sick condition—physical, psychological, and spiritual—and to restore us to normality.
2
在马太十五章,医治是在吃之后;这指明得医治来自充分、正确的吃。
In Matthew 15 healing comes after eating; this indicates that heal-ing comes from adequate, proper eating.
In Matthew 15 healing comes after eating; this indicates that heal-ing comes from adequate, proper eating.
六
我们能胜过我们的环境─21~28节,罗八37:
We are enabled to overcome our circumstances—vv. 21-28; Rom. 8:37:
We are enabled to overcome our circumstances—vv. 21-28; Rom. 8:37:
1
我们有任何难处,都指明我们需要吃基督作神的粮─太十五22,26~27。
Any problem that we have is an indicator that we need to eat Christ as the bread of God—Matt. 15:22, 26-27.
Any problem that we have is an indicator that we need to eat Christ as the bread of God—Matt. 15:22, 26-27.
2
我们不该求主改变我们的环境,而该吃基督这神的粮并得着满足─腓四11~13。
Instead of asking the Lord to change our circumstances, we should eat Christ as the bread of God and be content—Phil. 4:11-13.
Instead of asking the Lord to change our circumstances, we should eat Christ as the bread of God and be content—Phil. 4:11-13.
七
我们消化并吸收基督这神的粮,就活在神国的实际里─约六33,太四4,六33:
As we digest and assimilate Christ as the bread of God, we live in the reality of the kingdom of God—John 6:33; Matt. 4:4; 6:33:
As we digest and assimilate Christ as the bread of God, we live in the reality of the kingdom of God—John 6:33; Matt. 4:4; 6:33:
1
一切君尊的成分都在这粮里;我们借着吃神的粮,就被神国的实际所构成─五3。
All the kingly elements are in this bread; by eating the bread of God, we are constituted with the reality of the kingdom of God—5:3.
All the kingly elements are in this bread; by eating the bread of God, we are constituted with the reality of the kingdom of God—5:3.
2
我们越吃基督这神的粮,君尊的成分就越多作到我们里面,我们就越活在神国的实际里─3~8节,罗十四17,启一6,9,五9~10。
The more we eat Christ as the bread of God, the more the kingly ele-ments are wrought into us, and the more we live in the reality of the kingdom of God—vv. 3-8; Rom. 14:17; Rev. 1:6, 9; 5:9-10.
The more we eat Christ as the bread of God, the more the kingly ele-ments are wrought into us, and the more we live in the reality of the kingdom of God—vv. 3-8; Rom. 14:17; Rev. 1:6, 9; 5:9-10.

