读经:出二五23~30,利二四5~9。
Scripture Reading: Exo. 25:23-30; Lev. 24:5-9
Scripture Reading: Exo. 25:23-30; Lev. 24:5-9
壹
陈设饼,就是面饼,表征神的同在,神的脸面,乃是神祭司的筵席,作为他们事奉的供应,为着神的建造─出二五30,利二四9,参撒上二一6:
The bread of the Presence, the face-bread, signifies that God's presence, God's face, is the feast of God's priests to be their serving supply for His building—Exo. 25:30; Lev. 24:9; cf. 1 Sam. 21:6:
The bread of the Presence, the face-bread, signifies that God's presence, God's face, is the feast of God's priests to be their serving supply for His building—Exo. 25:30; Lev. 24:9; cf. 1 Sam. 21:6:
一
帐幕圣所内桌子上的陈设饼,表征神的脸面是我们事奉的喂养,为着在神的居所内,在得了建造之圣徒中间团体的享受─诗二七4,8,参林前十四26:
The bread of the Presence being on the table within the Holy Place of the tabernacle signifies that God's face as our nourishment for serving is for a corporate feasting within God's dwelling place, in the midst of the built-up saints—Psa. 27:4, 8; cf. 1 Cor. 14:26:
The bread of the Presence being on the table within the Holy Place of the tabernacle signifies that God's face as our nourishment for serving is for a corporate feasting within God's dwelling place, in the midst of the built-up saints—Psa. 27:4, 8; cf. 1 Cor. 14:26:
1
在召会生活中,我们享受神的脸面,就是神的同在。
In the church life we are feasting on the face of God, the divine presence.
In the church life we are feasting on the face of God, the divine presence.
2
祂的脸面是我们所宝贵的。
His face is our treasure—2 Cor. 2:10; 4:6-7; 3:18.
His face is our treasure—2 Cor. 2:10; 4:6-7; 3:18.
3
神照耀的脸面同着祂的恩典,以及祂保证的面容同着祂的平安,乃是我们真实并独特的祝福,也是我们最高的享受─民六22~27,启二二4。
God's shining face with His grace and His assuring countenance with His peace are our real and unique blessing and our supreme enjoyment—Num. 6:22-27; Rev. 22:4.
God's shining face with His grace and His assuring countenance with His peace are our real and unique blessing and our supreme enjoyment—Num. 6:22-27; Rev. 22:4.
二
那灵是三一神在我们里面的同在─太一23,约十四16~17,二十22,林后三17,启四5,提后四22:
The Spirit is the presence of the Triune God within us—Matt. 1:23; John 14:16-17, 20; 20:22; 2 Cor. 3:17; Rev. 4:5; 2 Tim. 4:22:
The Spirit is the presence of the Triune God within us—Matt. 1:23; John 14:16-17, 20; 20:22; 2 Cor. 3:17; Rev. 4:5; 2 Tim. 4:22:
1
我们借着聚集到三一神的名里,能享受三一神的同在─太十八20。
We can enjoy the presence of the Triune God by being gathered into His name—Matt. 18:20.
We can enjoy the presence of the Triune God by being gathered into His name—Matt. 18:20.
2
我们在神话语的教训里,能享受三一神的同在─太二八20。
We can enjoy the presence of the Triune God in the teaching of His Word—Matt. 28:20.
We can enjoy the presence of the Triune God in the teaching of His Word—Matt. 28:20.
3
为了要借着神的话享受神脸面的照耀,使祂的脸面,祂的同在,能成为我们的筵席,作我们事奉的供应:
In order to enjoy the shining of God's face through His Word so that His face, His presence, can be our feast for our serving supply:
In order to enjoy the shining of God's face through His Word so that His face, His presence, can be our feast for our serving supply:
a
我们必须完全转向主,并来到祂的话跟前,用我们的全心和专一的心,寻求祂的脸面─诗一一九58,一〇五4,参王下二二8,二三25,太五8。
We must turn to the Lord absolutely and come to the Word to seek His face with our whole heart and with a single heart—Psa. 119:58; 105:4; cf. 2 Kings 22:8; 23:25; Matt. 5:8.
We must turn to the Lord absolutely and come to the Word to seek His face with our whole heart and with a single heart—Psa. 119:58; 105:4; cf. 2 Kings 22:8; 23:25; Matt. 5:8.
b
我们需要将生命中最高与最重要的地位让给基督,使我们能享受祂的面容的救恩─诗八十3,7,15,17,19,四二5,11,结一22,26。
We need to give Christ the highest and most prominent position in our life so that we may enjoy the salvation of His countenance—Psa. 80:3, 7, 15, 17, 19; 42:5, 11; Ezek. 1:22, 26.
We need to give Christ the highest and most prominent position in our life so that we may enjoy the salvation of His countenance—Psa. 80:3, 7, 15, 17, 19; 42:5, 11; Ezek. 1:22, 26.
c
我们需要对付我们心中任何消极或造成我们与主隔离的一切事─箴二十27,启四5,弗四30。
We need to deal with anything in our heart that is negative or that causes separation between us and the Lord—Prov. 20:27; Rev. 4:5; Eph. 4:30.
We need to deal with anything in our heart that is negative or that causes separation between us and the Lord—Prov. 20:27; Rev. 4:5; Eph. 4:30.
d
我们应该在主面前谦卑自己,把我们的自信自满放在一边─代下七14,三四27,彼前五5,太五3。
We should humble ourselves before the Lord, putting aside our self-confidence and self-assurance—2 Chron. 7:14; 34:27; 1 Pet. 5:5; Matt. 5:3.
We should humble ourselves before the Lord, putting aside our self-confidence and self-assurance—2 Chron. 7:14; 34:27; 1 Pet. 5:5; Matt. 5:3.
贰
陈设饼桌子是用皂荚木包金作的,表征基督的人性是祂作我们筵席的基本成分,也表征祂的神性作神的彰显,乃是我们享受祂的结果─出二五23~24:
The table of the bread of the Presence was made of acacia wood overlaid with gold, signifying that Christ's humanity is the basic element for Him to be our feast and that His divinity as the expression of God is the issue of our enjoying Him—Exo. 25:23-24:
The table of the bread of the Presence was made of acacia wood overlaid with gold, signifying that Christ's humanity is the basic element for Him to be our feast and that His divinity as the expression of God is the issue of our enjoying Him—Exo. 25:23-24:
一
桌子四围的金牙边,表征基督的神性所彰显的荣耀,成为保守的能力和托住的力量。
The rim of gold around the table signifies that the expressed glory of Christ's divinity becomes the keeping power and the holding strength.
The rim of gold around the table signifies that the expressed glory of Christ's divinity becomes the keeping power and the holding strength.
二
桌子二平方的尺寸,表征基督完满而全备的生命供应,为着产生见证。
The size of the table being two square cubits signifies the perfect and complete life supply of Christ to issue in a testimony.
The size of the table being two square cubits signifies the perfect and complete life supply of Christ to issue in a testimony.
三
桌子的高度(一肘半)与约柜相同,表征我们对基督的享受,必须与神见证的标准相配─参林前一9。
The height of the table being the same as that of the ark (a cubit and a half) signifies that our enjoyment of Christ must match the standard of God's testimony—cf. 1 Cor. 1:9.
The height of the table being the same as that of the ark (a cubit and a half) signifies that our enjoyment of Christ must match the standard of God's testimony—cf. 1 Cor. 1:9.
四
桌子的框连同金牙边,是为着联结、加强、并坚固,指明我们对基督这筵席的享受,联结、加强、坚固、支撑,并维持我们─出二五25。
The frame of the table with its rim of gold was for connecting, strengthening, and stabilizing, which indicates that the enjoyment of Christ as a feast connects us, strengthens us, stabilizes us, upholds us, and keeps us—Exo. 25:25.
The frame of the table with its rim of gold was for connecting, strengthening, and stabilizing, which indicates that the enjoyment of Christ as a feast connects us, strengthens us, stabilizes us, upholds us, and keeps us—Exo. 25:25.
五
桌子四脚上的四个金环,表征基督的灵乃是连接的因素和能力,也表征作我们筵席的基督,使我们行动,并且随着我们─26,27,弗一13,路十五22,弗四3,林前十4。
The four rings of gold on the four feet of the table signify that the Spirit of Christ is the linking factor and power and that Christ as our feast moves and follow us—vv. 26-27; Eph. 1:13; Luke 15:22; Eph. 4:3; 1 Cor. 10:4.
The four rings of gold on the four feet of the table signify that the Spirit of Christ is the linking factor and power and that Christ as our feast moves and follow us—vv. 26-27; Eph. 1:13; Luke 15:22; Eph. 4:3; 1 Cor. 10:4.
六
穿着杠的金环,挨近横梁,表征连接和行动,乃是在于联结与加强─出二五27,徒一14。
That the rings, as holders for the poles, were close to the frame signifies that both the linking and the moving are dependent on the connecting and strengthening—Exo. 25:27; Acts 1:14.
That the rings, as holders for the poles, were close to the frame signifies that both the linking and the moving are dependent on the connecting and strengthening—Exo. 25:27; Acts 1:14.
七
皂荚木包金的杠,表征作我们供应之基督的行动,乃是借着祂的两种性情调和成为一─出二五28。
The poles being made of acacia wood overlaid with gold signifies that the move of Christ as our supply is by His two natures mingled as one—Exo. 25:28.
The poles being made of acacia wood overlaid with gold signifies that the move of Christ as our supply is by His two natures mingled as one—Exo. 25:28.
八
所有纯金作的器皿,表征基督的神圣性情乃是我们有份于祂作我们生命的供应,和我们献给神之供物的凭借。
All the utensils being made of pure gold signifies that the divine nature of Christ is the means through which we partake of Him as our life supply and our offering to God—v. 29; 2 Pet. 1:4.
All the utensils being made of pure gold signifies that the divine nature of Christ is the means through which we partake of Him as our life supply and our offering to God—v. 29; 2 Pet. 1:4.
叁
我们需要在祭司的职分上受成全,好将基督作陈设饼展示给一切敬拜神的人,使他们能享受祂作他们事奉的供应─利二四5~6,代上九32,徒六4。
We need to be perfected in the priesthood to display Christ as the bread of the Presence to all of God's worshippers so that they can enjoy Him as their serving supply—Lev. 24:5-6; 1 Chron. 9:32; Acts 6:4.
We need to be perfected in the priesthood to display Christ as the bread of the Presence to all of God's worshippers so that they can enjoy Him as their serving supply—Lev. 24:5-6; 1 Chron. 9:32; Acts 6:4.

