读经:彼前二5,9,出二十八1~4,二十九1~5,27~29,32~33,38~42,太三17,十一17。
Scripture Reading: 1 Pet. 2:5, 9; Exo. 28:1-4; 29:1-5, 27-29, 32-33, 38-42; Matt. 3:17; 11:27
Scripture Reading: 1 Pet. 2:5, 9; Exo. 28:1-4; 29:1-5, 27-29, 32-33, 38-42; Matt. 3:17; 11:27
壹
祭司的衣服和食物─出二八1~4,二九1~5,8~9,27~28,32~33,38~42:
The garments and the food of the priests—Exo. 28:1-4; 29:1-5, 8-9, 27-28, 32-33, 38-42:
The garments and the food of the priests—Exo. 28:1-4; 29:1-5, 8-9, 27-28, 32-33, 38-42:
一
祭司的衣服和祭司的食物,乃是为着满足我们外面和里面的虚空─二九27~29:
The priestly garments and the priestly food are for the filling up of our outward and inward emptiness—29:27-29:
The priestly garments and the priestly food are for the filling up of our outward and inward emptiness—29:27-29:
1
外面的虚空是赤身露体的问题(将我们天然的人暴露出来),里面的虚空是饥饿的问题─启十六15,约六35。
Outward emptiness is a matter of nakedness (the exposure of our natural being), and inward emptiness is a matter of hunger—Rev. 16:15; John 6:35.
Outward emptiness is a matter of nakedness (the exposure of our natural being), and inward emptiness is a matter of hunger—Rev. 16:15; John 6:35.
2
我们外面的虚空,借着基督作我们的衣服得以满足。我们里面的虚空,借着基督作我们的食物得以满足─路十五22~23。
Our outward emptiness is filled with Christ as our clothing, and our inward emptiness is filled with Christ as our food—Luke 15:22-23.
Our outward emptiness is filled with Christ as our clothing, and our inward emptiness is filled with Christ as our food—Luke 15:22-23.
二
祭司衣服的意义,就是在祭司的体系中彰显基督;这意思是说,衣服表征基督从祭司的体系中活出来─启一13,腓一20~21上,三9:
The significance of the priestly garments is the expression of Christ in the priesthood; this means that the garments signify Christ lived out of the priesthood—Rev. 1:13; Phil. 1:20-21a; 3:9:
The significance of the priestly garments is the expression of Christ in the priesthood; this means that the garments signify Christ lived out of the priesthood—Rev. 1:13; Phil. 1:20-21a; 3:9:
1
祭司需要长袍,把他们完全遮盖起来;这个祭司袍就是基督─出二八31~34。
The priests need a long robe to cover them completely; this priestly robe is Christ—Exo. 28:31-34.
The priests need a long robe to cover them completely; this priestly robe is Christ—Exo. 28:31-34.
2
祭司的衣服是“为荣耀”,“为华美”。─2节。
The priestly garments are "for glory" and "for beauty"—v. 2:
The priestly garments are "for glory" and "for beauty"—v. 2:
a
“为荣耀”的意思是彰显基督的神性,“为华美”的意思是彰显基督的人性。
"For glory" means to express Christ's divinity, and "for beauty" means to express Christ's humanity.
"For glory" means to express Christ's divinity, and "for beauty" means to express Christ's humanity.
b
那彰显基督及其神性荣耀并人性华美的生活,使我们够资格成为祭司─彼前二5,9。
It is a life that expresses Christ with the divine glory and the human beauty that qualifies us to be the priesthood—1 Pet. 2:5, 9.
It is a life that expresses Christ with the divine glory and the human beauty that qualifies us to be the priesthood—1 Pet. 2:5, 9.
三
祭司衣服所表征基督的彰显,实际上乃是建造;因此,我们若要彰显基督神性的荣耀和人性的华美,就必须在基督的身体里得着建造。─弗四16:
The expression of Christ signified by the priestly garments is actually a building; therefore, if we would express Christ's divine glory and human beauty, we must be built up in the Body of Christ—Eph. 4:16:
The expression of Christ signified by the priestly garments is actually a building; therefore, if we would express Christ's divine glory and human beauty, we must be built up in the Body of Christ—Eph. 4:16:
1
圣经中所着重的不是如何成为圣洁或属灵─乃是着重在神的建造─林前三9下,十二4,12,十四26下。
The emphasis in the Bible is not on how to be holy or spiritual—the emphasis is on God's building—1 Cor. 3:9b; 12:4, 12; 14:26b.
The emphasis in the Bible is not on how to be holy or spiritual—the emphasis is on God's building—1 Cor. 3:9b; 12:4, 12; 14:26b.
2
真实的属灵乃是建造的事;要成为圣洁、属灵、有能力,惟一的路就是建造到神的建造里─12节。
True spirituality is a matter of the building; the only way to be holy, spiritual, or powerful is to be built into God's building—v. 12.
True spirituality is a matter of the building; the only way to be holy, spiritual, or powerful is to be built into God's building—v. 12.
3
每当我们与其他圣徒分开,而单独自立的时候,我们就立刻彰显出堕落、天然的生命,而不显出基督,及其神性荣耀和人性华美。
Whenever we are separated from the other saints and become individualistic, we immediately express the fallen, natural life instead of expressing Christ with the divine glory and human beauty.
Whenever we are separated from the other saints and become individualistic, we immediately express the fallen, natural life instead of expressing Christ with the divine glory and human beauty.
4
建造的目的是将我们众人带到基督元首身分下生命正确的次序里─弗一22~23,10。
The purpose of the building is to bring us all into the proper order in life under the headship of Christ—Eph. 1:22-23, 10.
The purpose of the building is to bring us all into the proper order in life under the headship of Christ—Eph. 1:22-23, 10.
四
祭司除了衣服,还需要祭物;祭物要成为祭司的食物─出二九31~35:
The priests needed the offerings in addition to the garments; the offerings were to be the priests' food—Exo. 29:31-35:
The priests needed the offerings in addition to the garments; the offerings were to be the priests' food—Exo. 29:31-35:
1
不仅需要基督作我们外面的彰显,也需要基督做我们里面的滋养和加力;我们需要祂作我们的食物─约六27。
We need Christ to be not only our outward expression but also our inward nourishment and strengthening; we need Him to be our food—John 6:27.
We need Christ to be not only our outward expression but also our inward nourishment and strengthening; we need Him to be our food—John 6:27.
2
从里面来说,基督是我们的滋养和力量;祂满足我们里面的虚空─路一53上。
Inwardly, Christ is our nourishment and strength; He fills our inward emptiness—Luke 1:53a.
Inwardly, Christ is our nourishment and strength; He fills our inward emptiness—Luke 1:53a.
3
作为祭司,我们乃是被我们所吃的食物所构成,因为我们是被我们所吃的东西浸透和变化;我们吃什么,就成为什么─约六51~57。
As priests, we are constituted with the food we eat, for we are saturated by what we eat and transformed by it; we become what we eat—John 6:51-57.
As priests, we are constituted with the food we eat, for we are saturated by what we eat and transformed by it; we become what we eat—John 6:51-57.
贰
献给神作神享受和满足的食物─民二八2,出二九38~42:
The food offered to God for His enjoyment and satisfaction—Num. 28:2; Exo. 29:38-42:
The food offered to God for His enjoyment and satisfaction—Num. 28:2; Exo. 29:38-42:
一
神需要食物;这就是为什么民数记二十八章二节说,“献给我的供物,就是献给我作怡爽香气之火祭的食物;你们要谨慎,在所定的日期献给我。”
God needs food; this is why Numbers 28:2 says, "My offering, My food for My offerings by fire of a satisfying fragrance to Me, you shall be careful to present to Me at its appointed time."
God needs food; this is why Numbers 28:2 says, "My offering, My food for My offerings by fire of a satisfying fragrance to Me, you shall be careful to present to Me at its appointed time."
二
神的食物头一方面就是燔祭;在利未记描述的所有祭物中,首先提起燔祭,原因就在这里─一2~3,13下。
The first aspect of God's food is the burnt offering; this is the reason that, of all the offerings described in the book of Leviticus, the burnt offering is mentioned first—1:2-3, 13b.
The first aspect of God's food is the burnt offering; this is the reason that, of all the offerings described in the book of Leviticus, the burnt offering is mentioned first—1:2-3, 13b.
三
作为享受和满足的平安祭,使祭司能与神一同享受基督─三1~17;七11~38:
The peace offering, which is for enjoyment and satisfaction, enables the priests to enjoy Christ with God—3:1-17; 7:11-38:
The peace offering, which is for enjoyment and satisfaction, enables the priests to enjoy Christ with God—3:1-17; 7:11-38:
1
平安祭是为着使我们与神一同坐席的;借着平安祭,神与我们有相互的享受和相互的满足;这是召会聚会的图画。
The peace offering is for our feasting with God, and through it God and we have mutual enjoyment and mutual satisfaction; this is a picture of the church meetings.
The peace offering is for our feasting with God, and through it God and we have mutual enjoyment and mutual satisfaction; this is a picture of the church meetings.
2
部分平安祭是为着供职的祭司,部分是为着神的享受和满足─三3~6,9~11,14~16;七12~16,29~35:
Part of the peace offering is for the ministering priests, and part is for God's enjoyment and satisfaction—3:3-6, 9-11, 14-16; 7:12-16, 29-35:
Part of the peace offering is for the ministering priests, and part is for God's enjoyment and satisfaction—3:3-6, 9-11, 14-16; 7:12-16, 29-35:
a
我们在享受食物时,必须记得神也渴望有食物,我们需要预备东西让神吃:
As we are enjoying our food, we need to remember that God also desires food and that we need to prepare something for Him to eat:
As we are enjoying our food, we need to remember that God also desires food and that we need to prepare something for Him to eat:
㈠
虽然神是全能的,但是祂无法给自己东西吃。
Although God is almighty, He cannot provide Himself something to eat.
Although God is almighty, He cannot provide Himself something to eat.
㈡
神的食物必须来自祂的子民─民二八2。
God's food must come from His people—Num. 28:2.
God's food must come from His people—Num. 28:2.
b
平安祭的内脏和脂油,被焚烧作为神的食物─利三3~5:
The inward parts and the fat of the peace offering were burned to be God's food—Lev. 3:3-5:
The inward parts and the fat of the peace offering were burned to be God's food—Lev. 3:3-5:
㈠
内脏表征基督里面柔和的部分─腓一8。
The inward parts signify the tender inward being of Christ—Phil. 1:8.
The inward parts signify the tender inward being of Christ—Phil. 1:8.
㈡
脂油表征基督里面的丰富,使神照着祂的荣耀得着满足─罗三23,来九5上。
The fat signifies Christ's inward riches for God's satisfaction according to His glory—Rom. 3:23; Heb. 9:5a.
The fat signifies Christ's inward riches for God's satisfaction according to His glory—Rom. 3:23; Heb. 9:5a.
㈢
只有父神能完全欣赏并享受基督里面柔和的部分,并祂里面丰富的所是─太十一27。
Only God the Father can fully appreciate and enjoy what Christ is in His tender inward being and in His inward riches—Matt. 11:27.
Only God the Father can fully appreciate and enjoy what Christ is in His tender inward being and in His inward riches—Matt. 11:27.
四
基督是神的食物,在于祂满足神永远的经纶─弗一10:
Christ is God's food in the way of fulfilling God's eternal economy—Eph. 1:10:
Christ is God's food in the way of fulfilling God's eternal economy—Eph. 1:10:
1
神渴望祂的经纶借着基督,凭着基督并在基督里得着完成─西一15~18:
God desires to have His economy fulfilled by Christ, with Christ, and in Christ—Col. 1:15-18:
God desires to have His economy fulfilled by Christ, with Christ, and in Christ—Col. 1:15-18:
a
因着基督是一切,而使神的经纶得以完成,因此祂是神的食物,神的满足─太三17,十七5。
Because Christ is everything for the fulfillment of God's economy, He is God's food, God's satisfaction—Matt. 3:17; 17:5.
Because Christ is everything for the fulfillment of God's economy, He is God's food, God's satisfaction—Matt. 3:17; 17:5.
b
基督永远是神的满足,我们要永远享受这位使神满足的基督─启二二1~2上,14。
For eternity Christ will be God's satisfaction, and for eternity we will enjoy the Christ who satisfies God—Rev. 22:1-2a, 14.
For eternity Christ will be God's satisfaction, and for eternity we will enjoy the Christ who satisfies God—Rev. 22:1-2a, 14.
2
我们越享受并经历基督,就越成就神的经纶;我们越有份于神经纶的完成,就越能将基督作食物献给神─太二六26~30,来二12,十三12~15,彼前二5,约四23~24。
The more we enjoy Christ and experience Christ, the more we will fulfill God's economy, and the more we participate in the fulfillment of God's economy, the more we will be able to offer Christ to God as food—Matt. 26:26-30; Heb. 2:12; 13:12-15; 1 Pet. 2:5; John 4:23-24.
The more we enjoy Christ and experience Christ, the more we will fulfill God's economy, and the more we participate in the fulfillment of God's economy, the more we will be able to offer Christ to God as food—Matt. 26:26-30; Heb. 2:12; 13:12-15; 1 Pet. 2:5; John 4:23-24.

