读经:出二五1~8,二六1~14。
Scripture Reading: Exo. 25:1-8; 26:1-14
Scripture Reading: Exo. 25:1-8; 26:1-14
壹
二十五章一至七节所有的材料,都是指基督身位与工作的美德,表征基督的各方面,这些材料必须当作举祭献上给神,为着祂居所的建造:
All the materials in 25:1-7 refer to the virtues of Christ's person and work, signifying different aspects of Christ, and all were presented to God as a heave offering for the building of His dwelling place:
All the materials in 25:1-7 refer to the virtues of Christ's person and work, signifying different aspects of Christ, and all were presented to God as a heave offering for the building of His dwelling place:
一
基督所是的一切,以及祂所作并将要作的一切,都是为着建造;建造乃是神的目标─二五8,太十六18。
Whatever Christ is and whatever He has done and is doing are all for the building; the building is God's goal—25:8; Matt. 16:18.
Whatever Christ is and whatever He has done and is doing are all for the building; the building is God's goal—25:8; Matt. 16:18.
二
基督的生命乃是救赎的生命,生产的生命和建造的生命;救赎的生命是为着生产的生命,而生产的生命是为着建造─约一29,十二24,林前三9。
Christ's life is a redeeming life, a producing life, and a building life; the redeeming life is for the generating life, and the generating life is for the building—John 1:29; 12:24; 1 Cor. 3:9.
Christ's life is a redeeming life, a producing life, and a building life; the redeeming life is for the generating life, and the generating life is for the building—John 1:29; 12:24; 1 Cor. 3:9.
三
所有的材料都必须是基督的身位与工作,被我们得着、享受,并经历,并在复活里作举祭献上给神─出二五2:
All the materials must be the virtues of Christ's person and work that have been possessed, enjoyed, and experienced by us and offered to God in resurrection as a heave offering—Exo. 25:2:
All the materials must be the virtues of Christ's person and work that have been possessed, enjoyed, and experienced by us and offered to God in resurrection as a heave offering—Exo. 25:2:
1
举祭是指被高举的基督,就是升天的基督;我们若要献上举祭,就必须经历属天的基督─来一3,八1,十二2。
The heave offering refers to the uplifted Christ, the Christ in ascension; if we would have a heave offering, we must experience the heavenly Christ—Heb. 1:3; 8:1; 12:2.
The heave offering refers to the uplifted Christ, the Christ in ascension; if we would have a heave offering, we must experience the heavenly Christ—Heb. 1:3; 8:1; 12:2.
2
召会乃是用我们所经历的基督来建造,就是用我们在复活里,并在诸天界里所得着、享受并经历的基督来建造的─弗二5~6,三8。
The church is built with the Christ who has become our experience, the Christ possessed, experienced, and enjoyed by us in resurrection and in the heavenlies—Eph. 2:5-6; 3:8.
The church is built with the Christ who has become our experience, the Christ possessed, experienced, and enjoyed by us in resurrection and in the heavenlies—Eph. 2:5-6; 3:8.
3
召会乃是以满了复活特质,并在属天地位上的材料所建造的─腓三10,弗一3。
The church is built with materials which are filled with the character of resurrection and altogether in a heavenly position—Phil. 3:10; Eph. 1:3.
The church is built with materials which are filled with the character of resurrection and altogether in a heavenly position—Phil. 3:10; Eph. 1:3.
四
矿物表征基督作为建造的材料,乃是神所命定、所预备的─出二五3:
The minerals signify Christ as the building material ordained by God and prepared by Him—Exo. 25:3:
The minerals signify Christ as the building material ordained by God and prepared by Him—Exo. 25:3:
1
金表征我们需要经历基督纯净而永远的神圣性情─彼后一4,启三18上。
The gold signifies that we need to experience Christ in His pure and everlasting divine nature—2 Pet. 1:4; Rev. 3:18a.
The gold signifies that we need to experience Christ in His pure and everlasting divine nature—2 Pet. 1:4; Rev. 3:18a.
2
银证实我们蒙了救赎、被了结,并且被取代了。
The silver testifies that we have been redeemed, terminated, and replaced.
The silver testifies that we have been redeemed, terminated, and replaced.
3
铜表征神审判的试验─启一15上。
Bronze signifies the testing of God's judgment—Rev. 1:15a.
Bronze signifies the testing of God's judgment—Rev. 1:15a.
4
在主的恢复里,我们弃绝木、草、禾秸;我们宁愿只有少量的金、银、宝石,也不要一大堆的木、草、禾秸─林前三10~17。
In the Lord's recovery we repudiate the wood, the grass, and the stubble; we would rather have a small amount of gold, silver, and precious stones than a huge pile of wood, grass, and stubble—1 Cor. 3:10-17.
In the Lord's recovery we repudiate the wood, the grass, and the stubble; we would rather have a small amount of gold, silver, and precious stones than a huge pile of wood, grass, and stubble—1 Cor. 3:10-17.
贰
帐幕的四层盖不是指信徒,乃是单单、绝对、完全指着基督说的─出二六1~14:
The four layers of the covering of the tabernacle do not refer to the believers but refer only, absolutely, and thoroughly to Christ—Exo. 26:1-14:
The four layers of the covering of the tabernacle do not refer to the believers but refer only, absolutely, and thoroughly to Christ—Exo. 26:1-14:
一
头一层盖─是用麻作的─预表基督是柔细且完全的人─1~6。
The first layer—made of linen—typifies Christ as a perfect and complete human being—vv. 1-6:
The first layer—made of linen—typifies Christ as a perfect and complete human being—vv. 1-6:
1
在圣经里,细麻表征单纯、完全之人正当且公义的行为─启十九8。
In the Bible fine linen signifies the proper and righteous conduct of a pure and perfect human being—Rev. 19:8.
In the Bible fine linen signifies the proper and righteous conduct of a pure and perfect human being—Rev. 19:8.
2
我们从里面来基督,就知道祂是属天的,祂是君尊的,祂是救赎者,祂也是荣耀的:
When we see Christ from within, we know that He is heavenly, He is kingly, He is the redeeming One, and He is glorious:
When we see Christ from within, we know that He is heavenly, He is kingly, He is the redeeming One, and He is glorious:
a
蓝色表征性质和外表都是属天的东西。
Blue signifies something heavenly in both nature and appearance.
Blue signifies something heavenly in both nature and appearance.
b
紫色表征在地位上和行为上,都是君尊的。
Purple signifies that which is kingly in both position and behavior.
Purple signifies that which is kingly in both position and behavior.
c
朱红色表征为着救赎所流的血。
Scarlet signifies the shedding of blood for redemption.
Scarlet signifies the shedding of blood for redemption.
d
基路伯表征神的荣耀彰显在耶稣里面。
The cherubim signify God's glory manifested in Jesus.
The cherubim signify God's glory manifested in Jesus.
3
主耶稣的人性遮盖我们,保护我们,并环绕我们。
The humanity of the Lord Jesus covers us, protects us, and embraces us.
The humanity of the Lord Jesus covers us, protects us, and embraces us.
二
第二层盖─是用山羊毛作的─预表基督替我们成为罪─出二六7~13,林后五21:
The second layer—made of goats' hair—typifies Christ being made sin for us—Exo. 26:7-13; 2 Cor. 5:21:
The second layer—made of goats' hair—typifies Christ being made sin for us—Exo. 26:7-13; 2 Cor. 5:21:
1
山羊表征罪人;山羊毛表征罪人的罪行─太二五33,41。
Goats signify sinners, and goats' hair signifies the sins, the evil deeds, of sinners—Matt. 25:33, 41.
Goats signify sinners, and goats' hair signifies the sins, the evil deeds, of sinners—Matt. 25:33, 41.
2
头一层盖表征基督在自己里面乃是荣耀而奇妙的,第二层盖表征这奇妙的一位替我们成为罪─林后五21:
Whereas the first layer signifies that in Himself Christ is glorious and wonderful, the second layer signifies that this wonderful One was made sin for us—2 Cor. 5:21:
Whereas the first layer signifies that in Himself Christ is glorious and wonderful, the second layer signifies that this wonderful One was made sin for us—2 Cor. 5:21:
a
这两层帐幕表征主耶稣这个完全的人,为我们的救赎,在神眼中成为罪─罗八3。
These two layers signify that the Lord Jesus, the perfect man, was made sin in the eyes of God for our redemption—Rom. 8:3.
These two layers signify that the Lord Jesus, the perfect man, was made sin in the eyes of God for our redemption—Rom. 8:3.
b
基督保护我们,乃是借着作我们的代替,为我们受了审判,并为我们死;因此,基督的代替成了我们的保护─彼前二24,三18。
Christ protects us by being made our Substitute, by being judged for us, and by dying for us; therefore, Christ's substitution becomes our protection—1 Pet. 2:24; 3:18.
Christ protects us by being made our Substitute, by being judged for us, and by dying for us; therefore, Christ's substitution becomes our protection—1 Pet. 2:24; 3:18.
三
第三成盖─是用染红的公羊皮作的─表征基督是完成救赎的一位,满足神和我们的需要─出二六4上:
The third layer—made of rams' skins dyed red—typifies Christ as the One who accomplished redemption to meet God's need and ours—Exo. 26:14a:
The third layer—made of rams' skins dyed red—typifies Christ as the One who accomplished redemption to meet God's need and ours—Exo. 26:14a:
1
公羊表征基督是强壮的人,公羊皮的盖表征基督受苦的死并流出祂的血─来九12~14,25~26,28。
Rams signify Christ as a strong man, and the covering of rams' skins typifies Christ's suffering death and shedding His blood—Heb. 9:12-14, 25-26, 28.
Rams signify Christ as a strong man, and the covering of rams' skins typifies Christ's suffering death and shedding His blood—Heb. 9:12-14, 25-26, 28.
2
因着耶稣基督这完全的人替我们成为罪,救赎就成功了─西一14,来九12。
Because the perfect man, Jesus Christ, was made sin for us, redemption has been accomplished—Col. 1:14; Heb. 9:12.
Because the perfect man, Jesus Christ, was made sin for us, redemption has been accomplished—Col. 1:14; Heb. 9:12.
3
赞美主!我们是在染红的公羊皮之下,使我们被基督完满且完全的救赎所遮盖。
Praise the Lord that we are under the rams' skins dyed red, that we are covered by the full and complete redemption of Christ!
Praise the Lord that we are under the rams' skins dyed red, that we are covered by the full and complete redemption of Christ!
四
第四层盖─是用海狗皮作的─表征基督向着仇敌是刚强的一位,能抵挡仇敌所有的攻击─出二六4下:
The fourth layer—made of porpoise skins—typifies Christ as the One who is strong toward the enemy and who is able to resist all his attacks—Exo. 26:14b:
The fourth layer—made of porpoise skins—typifies Christ as the One who is strong toward the enemy and who is able to resist all his attacks—Exo. 26:14b:
1
海狗皮的功能不是保护我们免于神的审判,而是保护我们不受仇敌的攻击─弗六11。
The function of the porpoise skins is to protect us not from God's judgment but from the attack of the enemy—Eph. 6:11.
The function of the porpoise skins is to protect us not from God's judgment but from the attack of the enemy—Eph. 6:11.
2
海狗皮表征基督向着撒但、执政掌权的,以及恶魔乃是严厉而坚韧的─赛五三2,约十四30下,弗六10~17。
The porpoise skins signify that toward Satan, the principalities, and the demons, Christ is rough and tough—Isa. 53:2; John 14:30b; Eph. 6:10-17.
The porpoise skins signify that toward Satan, the principalities, and the demons, Christ is rough and tough—Isa. 53:2; John 14:30b; Eph. 6:10-17.
3
作为山羊皮,基督使我们能站立在神面前;作为海狗皮,基督使我们能站立,抵挡撒但和他一切的攻击─罗五1~2,弗六13。
As the rams' skins Christ enables us to stand before God, and as the porpoise skins He enables us to stand against Satan and all his attacks—Rom. 5:1-2; Eph. 6:13.
As the rams' skins Christ enables us to stand before God, and as the porpoise skins He enables us to stand against Satan and all his attacks—Rom. 5:1-2; Eph. 6:13.

