读经:出三十22~23,腓一19~21上,诗一三三。
Scripture Reading: Exo. 30:22-33; Phil. 1:19-21a; Psa. 133
Scripture Reading: Exo. 30:22-33; Phil. 1:19-21a; Psa. 133
壹
在基督得着荣耀“复活”以前,就是从创世纪一章的时候起,直到约翰二十章二十二节的时候为止,还没有那灵“复合的灵”─约七37~39,出三十23~25,腓一19~21上。
The [compound] Spirit was not yet before the glorification [resurrection] of Christ, that is, from the time of Genesis 1 until the time of John 20:22—John 7:37-39; Exo. 30:23-25; Phil. 1:19-21a.
The [compound] Spirit was not yet before the glorification [resurrection] of Christ, that is, from the time of Genesis 1 until the time of John 20:22—John 7:37-39; Exo. 30:23-25; Phil. 1:19-21a.
贰
我们必须看见并经历那极其丰富之经过过程并终级完成之三一神复合的成分─参歌一2~4上:
We need to see and experience the compounded ingredients of our abundantly rich processed and consummated Triune God—cf. S. S. 1:2-4a:
We need to see and experience the compounded ingredients of our abundantly rich processed and consummated Triune God—cf. S. S. 1:2-4a:
一
橄榄油(一欣),表征带着神性的神的灵:
Olive oil (one hin) signifies the Spirit of God with divinity:
Olive oil (one hin) signifies the Spirit of God with divinity:
1
橄榄油是复合之膏油(圣膏油)的基础─赛六一1~2,来一9。
The olive oil is the base of the compound ointment, the holy anointing oil—Isa. 61:1-2; Heb. 1:9.
The olive oil is the base of the compound ointment, the holy anointing oil—Isa. 61:1-2; Heb. 1:9.
2
橄榄油是橄榄被压榨所产生的,表征神的灵借着基督受死的压榨而流出来─太二六36。
Olive oil is produced by the pressing of olives, signifying the Spirit of God flowing out through the pressure of Christ's death—Matt. 26:36.
Olive oil is produced by the pressing of olives, signifying the Spirit of God flowing out through the pressure of Christ's death—Matt. 26:36.
二
流质的没药(五百舍客勒),表征基督宝贵的死:
Flowing myrrh (five hundred shekels) signifies the precious death of Christ:
Flowing myrrh (five hundred shekels) signifies the precious death of Christ:
1
没药用来减轻疼痛,以及身体流出不当的分汾物时,用来医治身体─可十五23,约十九39。
Myrrh was used to reduce pain and heal the body when it gave off the wrong kind of secretion—Mark 15:23; John 19:39.
Myrrh was used to reduce pain and heal the body when it gave off the wrong kind of secretion—Mark 15:23; John 19:39.
2
那灵乃是借着第一个神人基督过钉死的生活,就是从马槽到钉十字架之没药生活,所受的苦难复合而成的─太二11,约十九39,赛五2~3。
The Spirit was compounded through Christ's sufferings in His living a crucified life, a life of myrrh, from the manger to the cross as the first God-man—Matt. 2:11; John 19:39; Isa. 53:2-3.
The Spirit was compounded through Christ's sufferings in His living a crucified life, a life of myrrh, from the manger to the cross as the first God-man—Matt. 2:11; John 19:39; Isa. 53:2-3.
3
那灵带领我们到十字架,十字架乃是借着那灵得以应用,而十字架更带进那灵的丰盈─来九14,徒十六6~7,罗八13~14;加二20,约十二24。
The Spirit leads us to the cross, the cross is applied by the Spirit, and the cross issues in more abundance of the Spirit—Heb. 9:14; Acts 16:6-7; Rom. 8:13-14; Gal. 2:20; John 12:24.
The Spirit leads us to the cross, the cross is applied by the Spirit, and the cross issues in more abundance of the Spirit—Heb. 9:14; Acts 16:6-7; Rom. 8:13-14; Gal. 2:20; John 12:24.
三
香肉桂(二百五十舍客勒),表征基督之死的甜美与功效:
Sweet cinnamon (two hundred fifty shekels) signifies the sweetness and effectiveness of Christ's death:
Sweet cinnamon (two hundred fifty shekels) signifies the sweetness and effectiveness of Christ's death:
1
肉桂具有特殊而芳香的香味,也可用来增强衰弱的心脏─尼八10,赛四二4上。
Cinnamon has a distinctive, sweet flavor and is also used to stimulate a weak heart—Neh. 8:10; Isa. 42:4a.
Cinnamon has a distinctive, sweet flavor and is also used to stimulate a weak heart—Neh. 8:10; Isa. 42:4a.
2
借着外面消耗我们的环境与内住、钉死的那灵合作,我们得以模成基督的死─林后四10~11,16,罗八13~14,加五24,西三5,加六17。
We are conformed to the death of Christ by our outward, consuming environment in cooperation with the indwelling, crucifying Spirit—2 Cor. 4:10-11, 16; Rom. 8:13-14; Gal. 5:24; Col. 3:5; Gal. 6:17.
We are conformed to the death of Christ by our outward, consuming environment in cooperation with the indwelling, crucifying Spirit—2 Cor. 4:10-11, 16; Rom. 8:13-14; Gal. 5:24; Col. 3:5; Gal. 6:17.
四
芳香的菖蒲(二百五十舍客勒),表征基督宝贵的复活:
Sweet calamus (two hundred fifty shekels) signifies the precious resurrection of Christ:
Sweet calamus (two hundred fifty shekels) signifies the precious resurrection of Christ:
1
菖蒲是站立的芦苇(矗立于空中),生长在沼泽淤泥之地─彼前三18。
Calamus is a reed standing up (shooting into the air) and growing in a marsh or muddy place—1 Pet. 3:18.
Calamus is a reed standing up (shooting into the air) and growing in a marsh or muddy place—1 Pet. 3:18.
2
我们需要经历那灵作为基督复活的实际─约十一25,二十二22,哀三55~57。
We need to experience the Spirit as the reality of Christ's resurrection—John 11:25; 20:22; Lam. 3:55-57.
We need to experience the Spirit as the reality of Christ's resurrection—John 11:25; 20:22; Lam. 3:55-57.
五
桂皮(五百舍客勒),表征基督复活的赶逐大能:
Cassia (five hundred shekels) signifies the repelling power of Christ's resurrection:
Cassia (five hundred shekels) signifies the repelling power of Christ's resurrection:
1
肉桂取自树皮的内部,而桂皮取自树皮的外部─启二7,彼前二24,约十一25。
Cinnamon is from the inner part of the bark, and cassia is from the outer part—Rev. 2:7; 1 Pet. 2:24; John 11:25.
Cinnamon is from the inner part of the bark, and cassia is from the outer part—Rev. 2:7; 1 Pet. 2:24; John 11:25.
2
桂皮是用来赶逐昆虫和蛇蝎的驱虫剂─弗六10~11,17下~18。
Cassia was used as a repellent to drive away insects and snakes—Eph. 6:10-11, 17b-18.
Cassia was used as a repellent to drive away insects and snakes—Eph. 6:10-11, 17b-18.
3
我们必须认识在赐生命的灵里基督复活的大能,这复活的大能是经过过程并终极完成之三一神全丰全足的恩典─腓三10,林后十二9~10,林前十五10,45下,58,腓四23。
We need to know the power of Christ's resurrection in the life-giving Spirit as the all-sufficient grace of the processed and consummated Triune God—Phil. 3:10; 2 Cor. 12:9-10; 1 Cor. 15:10, 45b, 58; Phil. 4:23.
We need to know the power of Christ's resurrection in the life-giving Spirit as the all-sufficient grace of the processed and consummated Triune God—Phil. 3:10; 2 Cor. 12:9-10; 1 Cor. 15:10, 45b, 58; Phil. 4:23.
叁
我们必须看见并经历复合的膏油这预表中所用数字的实际:
We need to see and experience the reality of the numbers used in the type of the compound ointment:
We need to see and experience the reality of the numbers used in the type of the compound ointment:
一
独一的神,是由一欣的橄榄油所表征─提前一17,罗十六27,出三十24。
The only God is signified by the one hin of olive oil—1 Tim. 1:17; Rom. 16:27; Exo. 30:24.
The only God is signified by the one hin of olive oil—1 Tim. 1:17; Rom. 16:27; Exo. 30:24.
二
三一神─父、子、灵,是由四种香料中三个单位的分量所表征─出三十23~24。
The Triune God—the Father, the Son, and the Spirit—is signified by the three units of measure of the four spices—Exo. 30:23-24.
The Triune God—the Father, the Son, and the Spirit—is signified by the three units of measure of the four spices—Exo. 30:23-24.
三
人─神的受造之物,是由植物生命的四种香料所表征─出三十23~24,约十九5,提前二5。
Man, the creature of God, is signified by the four spices of the plant life—Exo. 30:23-24; John 19:5; 1 Tim. 2:5.
Man, the creature of God, is signified by the four spices of the plant life—Exo. 30:23-24; John 19:5; 1 Tim. 2:5.
四
神性与人性调和,是由橄榄油与四种香料相调和所预表─罗八16,林前六17。
The mingling of divinity with humanity is typified by the blending of the olive oil with four spices—Rom. 8:16; 1 Cor. 6:17.
The mingling of divinity with humanity is typified by the blending of the olive oil with four spices—Rom. 8:16; 1 Cor. 6:17.
五
负责任的能力,是由五的数字所表征─太二五2,4,8。
The power for responsibility is signified by the number five—Matt. 25:2, 4, 8.
The power for responsibility is signified by the number five—Matt. 25:2, 4, 8.
六
建造的元素,是由三和五的数字所表征─创六15~16,出二六3,二七13~15。
The building element is signified by the numbers three and five—Gen. 6:15-16; Exo. 26:3; 27:13-15.
The building element is signified by the numbers three and five—Gen. 6:15-16; Exo. 26:3; 27:13-15.
肆
复合之灵(由复合的膏表征)的功用,乃是用复合之神(就是经过过程并终极完成之三一神)的一切元素来涂抹神的居所和祭司体系─出三十26~31,腓一19,诗一三三:
The function of the compound Spirit, typified by the compound ointment, is to anoint God's dwelling place and His priesthood with all the elements of the compound God, the processed and consummated Triune God—Exo. 30:26-31; Phil. 1:19; Psa. 133:
The function of the compound Spirit, typified by the compound ointment, is to anoint God's dwelling place and His priesthood with all the elements of the compound God, the processed and consummated Triune God—Exo. 30:26-31; Phil. 1:19; Psa. 133:
一
膏油涂抹就是内住复合之灵的运行并作工,要将祂包罗万有之身位神圣奥秘的元素灌输、注入、并加到我们里面,使我们里面的人因着这些元素在神圣的生命里长大─约壹二20,27。
The anointing is the moving and working of the indwelling compound Spirit to transfuse, infuse, and add the divine and mystical elements of His all-inclusive person into our inner being so that our inner man may grow in the divine life with these elements—1 John 2:20, 27.
The anointing is the moving and working of the indwelling compound Spirit to transfuse, infuse, and add the divine and mystical elements of His all-inclusive person into our inner being so that our inner man may grow in the divine life with these elements—1 John 2:20, 27.
二
这涂抹使属神的物和属神的人成为圣别,将他们从一切凡俗的事物中分别出来,使他们为着神的事奉成为至圣─出三十29~30,罗一1,林后二14~15。
This anointing sanctifies the things of God and the men of God, separating them from anything common and making them most holy for God's service—Exo. 30:29-30; Rom. 1:1; 2 Cor. 2:14-15.
This anointing sanctifies the things of God and the men of God, separating them from anything common and making them most holy for God's service—Exo. 30:29-30; Rom. 1:1; 2 Cor. 2:14-15.
伍
我们必须看见并受警告,关于使用复合膏油之禁例的内在意义:
We need to see and be warned by the intrinsic significance of the prohibitions concerning the use of the compound ointment:
We need to see and be warned by the intrinsic significance of the prohibitions concerning the use of the compound ointment:
一
不可倒在人的肉体上─表征每当我们照着肉体生活行事的时候,我们就与复合的灵无分无关─出三十32,参罗八4,加五16。
It was not to be poured upon the flesh of man—signifying that whenever we live and walk according to the flesh, we are through with the compound Spirit—Exo. 30:32; cf. Rom. 8:4; Gal. 5:16.
It was not to be poured upon the flesh of man—signifying that whenever we live and walk according to the flesh, we are through with the compound Spirit—Exo. 30:32; cf. Rom. 8:4; Gal. 5:16.
二
不可涂在外人身上─表征当我们照着肉体行动为人,就是在旧造里;在神看来,就把我我们当作外人─出三十33,加五24~25。
It was not to be put upon a stranger—signifying that when we act and behave according to our flesh, we are in the old creation and are regarded as strangers in the sight of God—Exo. 30:33; Gal. 5:24-25.
It was not to be put upon a stranger—signifying that when we act and behave according to our flesh, we are in the old creation and are regarded as strangers in the sight of God—Exo. 30:33; Gal. 5:24-25.
三
不可按这调和之法作与此相似的─表征我们不该模仿复合的灵,凭着我们自己的努力而有任何属灵的美德─出三十32,参太十五7~8,加五22~23。
They were not to make anything like it according to its composition—signifying that we should not imitate anything of the compound Spirit, any spiritual virtue, by our own effort—Exo. 30:32; cf. Matt. 15:7-8; Gal. 5:22-23.
They were not to make anything like it according to its composition—signifying that we should not imitate anything of the compound Spirit, any spiritual virtue, by our own effort—Exo. 30:32; cf. Matt. 15:7-8; Gal. 5:22-23.

