读经:出二六15~30,约十七21~23,弗四2~3。
Scripture Reading: Exo. 26:15-30; John 17:21-23; Eph. 4:2-3
Scripture Reading: Exo. 26:15-30; John 17:21-23; Eph. 4:2-3
壹
帐幕预表信徒建造在一起成为神的居所─出二六15:
The boards of the tabernacle typify the believers built together to be the dwelling place of God—Exo. 26:15:
The boards of the tabernacle typify the believers built together to be the dwelling place of God—Exo. 26:15:
一
帐幕是新约信徒建造成为神在地上居所的一幅图画─弗二21~22。
The tabernacle is a picture of the building up of the New Testament believers into God's dwelling place on earth—Eph. 2:21-22.
The tabernacle is a picture of the building up of the New Testament believers into God's dwelling place on earth—Eph. 2:21-22.
二
竖板要成为一个整体作神的居所,就必须被带到一里─出二六18~25,30。
In order to become one entity as God's dwelling place, the boards had to be brought into oneness—Exo. 26:18-25, 30.
In order to become one entity as God's dwelling place, the boards had to be brought into oneness—Exo. 26:18-25, 30.
三
在帐幕连同竖板的事上,我们在约翰十七章看见一幅一的图画,这一就是在三一神及其彰显里的─约十七21~23。
In the tabernacle with the standing boards, we see a picture of the oneness in John 17, a oneness in the Triune God and in His expression—vv. 17:21-23.
In the tabernacle with the standing boards, we see a picture of the oneness in John 17, a oneness in the Triune God and in His expression—vv. 17:21-23.
贰
帐幕的竖板是约柜的扩大─出二五10~11,二六15,29上:
The boards of the tabernacle are the enlargement of the ark—Exo. 25:10-11; 26:15, 29a:
The boards of the tabernacle are the enlargement of the ark—Exo. 25:10-11; 26:15, 29a:
一
竖板与约柜一样,是由二种元素作成的,因此竖板是约柜的扩大。
Because the boards are constructed of the same two elements as the ark, they are the enlargement of the ark.
Because the boards are constructed of the same two elements as the ark, they are the enlargement of the ark.
二
召会,基督的身体,乃是元首基督的扩大─约三29上,30上,林前十二12,西二19:
The church, the Body of Christ, is the enlargement of Christ the Head—John 3:29a, 30a; 1 Cor. 12:12; Col. 2:19:
The church, the Body of Christ, is the enlargement of Christ the Head—John 3:29a, 30a; 1 Cor. 12:12; Col. 2:19:
1
基督的二种性情,神性和人性,联结并调和成为一─路一35。
The two natures of Christ, divinity and humanity, are joined together and mingled as one—Luke 1:35.
The two natures of Christ, divinity and humanity, are joined together and mingled as one—Luke 1:35.
2
当调和的原则扩大时,召会就产生了;因此,原则上召会与基督一样─神圣的性情与属人的性情调和,成为一个整体─约十四20。
When the principle of mingling is enlarged, the church is produced; therefore, in principle the church is the same as Christ—the divine nature mingled with the human nature to become one entity—John 14:20.
When the principle of mingling is enlarged, the church is produced; therefore, in principle the church is the same as Christ—the divine nature mingled with the human nature to become one entity—John 14:20.
叁
竖板是由皂荚木包金作的─出二六15,29上:
The boards were made of acacia wood overlaid with gold—Exo. 26:15, 29a:
The boards were made of acacia wood overlaid with gold—Exo. 26:15, 29a:
一
皂荚木表征复活、拔高并加强的人性,金表征神性。
Acacia wood signifies the resurrected, uplifted, and strengthened human nature, and gold signifies the divine nature.
Acacia wood signifies the resurrected, uplifted, and strengthened human nature, and gold signifies the divine nature.
二
包裹需要变化;我们天然的人若没有变化,三一神就不会包裹我们─林后三18,罗十二2。
Overlaying requires transformation; if our natural man has not been transformed, the Triune God will not overlay us—2 Cor. 3:18; Rom. 12:2.
Overlaying requires transformation; if our natural man has not been transformed, the Triune God will not overlay us—2 Cor. 3:18; Rom. 12:2.
三
神渴望看见祂自己(金)在人(木)身上得着彰显;这需要我们完全由神包裹─约十七22。
God desires to see Himself (gold) expressed upon man (wood); this requires us to be completely overlaid with God—John 17:22.
God desires to see Himself (gold) expressed upon man (wood); this requires us to be completely overlaid with God—John 17:22.
四
当一块竖板完全被金包裹,就丰丰富富的有神,而且丰丰富富的有一:
When a board has been fully overlaid with gold, it is rich both in God and in oneness:
When a board has been fully overlaid with gold, it is rich both in God and in oneness:
1
召会的一不是在我们的人性里,乃是完全在三一神和祂的荣耀,祂的照耀里─约十七21~23。
The oneness of the church is not in our humanity; it is altogether in the Triune God and in His glory, His shining—John 17:21-23.
The oneness of the church is not in our humanity; it is altogether in the Triune God and in His glory, His shining—John 17:21-23.
2
“今天主需要真正的一。我们若没有这一,就不能在恢复里往前。因此,最紧要且最关键的事就是真正的一。保守在这扎实、真实的一里的路,就是对经历的神有足够的分量。这是我们今天的需要。”(真理信息,第一0三页。)
"Today the Lord needs the genuine oneness. If we do not have this oneness, we cannot go on in the recovery. Hence, the most vital and crucial matter is the genuine oneness. The only way to be kept in this solid, real oneness is to have an adequate amount of the experienced God. This is our need today" (Truth Messages, p. 90).
"Today the Lord needs the genuine oneness. If we do not have this oneness, we cannot go on in the recovery. Hence, the most vital and crucial matter is the genuine oneness. The only way to be kept in this solid, real oneness is to have an adequate amount of the experienced God. This is our need today" (Truth Messages, p. 90).
五
“主的恢复乃是在于神以自己包裹祂所恢复的人。”(第一〇一页。)
"The Lord's recovery consists of God overlaying His recovered people with Himself" (p. 89).
"The Lord's recovery consists of God overlaying His recovered people with Himself" (p. 89).
肆
每块竖板宽一肘半─出二六16:
Each board was one and a half cubits in width—Exo. 26:16:
Each board was one and a half cubits in width—Exo. 26:16:
一
三肘的一半表明每位信徒都是一半,需要与别人配合,好形成三肘,为着神居所的建造─路十1,林前一1。
One half of three cubits indicates that every believer is a half needing to be matched by another to form three cubits for the building of God's dwelling place—Luke 10:1; 1 Cor. 1:1.
One half of three cubits indicates that every believer is a half needing to be matched by another to form three cubits for the building of God's dwelling place—Luke 10:1; 1 Cor. 1:1.
二
凭个人主义来服事召会,是单块竖板的服事,没有与别人联在一起─结四9~12。
To serve the church individualistically is to serve as a single board, which is not joined to another—Eccl. 4:9-12.
To serve the church individualistically is to serve as a single board, which is not joined to another—Eccl. 4:9-12.
三
我们是召会的肢体,每一个人都不该是个人主义的;个人主义与身体的原则相反─路十二5,林前十二14~22。
As members of the church, none of us should be individualistic; individualism is against the principle of the Body—Rom. 12:5; 1 Cor. 12:14-22.
As members of the church, none of us should be individualistic; individualism is against the principle of the Body—Rom. 12:5; 1 Cor. 12:14-22.
伍
每块竖板上的环表征起初的灵,就是重生、内住、盖印的灵─出二六29,路十五22,弗一13:
The rings on each board signify the initial Spirit, that is, the regenerating, indwelling, sealing Spirit—Exo. 26:29; Luke 15:22; Eph. 1:13:
The rings on each board signify the initial Spirit, that is, the regenerating, indwelling, sealing Spirit—Exo. 26:29; Luke 15:22; Eph. 1:13:
一
因着起初的灵已经安置在我们这人里面,我们就成了有金环的竖板─加四6。
Because the initial Spirit has been installed into our being, we have become the boards with the rings—Gal. 4:6.
Because the initial Spirit has been installed into our being, we have become the boards with the rings—Gal. 4:6.
二
每块竖板上的三环,乃是为着在复活里、在三一神里联结信徒─太二八19,弗二18,四4~6。
The three rings on each board are for the uniting of the believers in the Triune God in resurrection—Matt. 28:19; Eph. 2:18; 4:4-6.
The three rings on each board are for the uniting of the believers in the Triune God in resurrection—Matt. 28:19; Eph. 2:18; 4:4-6.
三
我们需要起初的灵扩展到我们全人;这就是说,起初的灵必须扩展,好包裹我们─弗四23,30。
We need the initial Spirit to spread throughout our being; that is, the initial gold must spread out in order to overlay us—Eph. 4:23, 30.
We need the initial Spirit to spread throughout our being; that is, the initial gold must spread out in order to overlay us—Eph. 4:23, 30.
陆
闩表征起初的灵成了联结的灵,将基督身体的所有肢体联结成为一─出二六26~29,弗四3:
The bars signify the initial Spirit becoming the uniting Spirit, who joins all the members of the Body of Christ into one—Exo. 26:26-29; Eph. 4:3:
The bars signify the initial Spirit becoming the uniting Spirit, who joins all the members of the Body of Christ into one—Exo. 26:26-29; Eph. 4:3:
一
在联结的灵里不只有神圣的元素,也有人性的元素;在此我们有神性(那灵的一)和人性(持守一)─出二六26上,29下,弗四2~3。
In the uniting Spirit there is not only the divine element but also the human element; here we have both divinity (the oneness of the Spirit) and humanity (the keeping of the oneness)—Exo. 26:26a, 29b; Eph. 4:2-3.
In the uniting Spirit there is not only the divine element but also the human element; here we have both divinity (the oneness of the Spirit) and humanity (the keeping of the oneness)—Exo. 26:26a, 29b; Eph. 4:2-3.
二
联结的闩不单单是圣灵,乃是圣灵同人的灵─林前六17,罗八4。
The uniting bars are not the Holy Spirit alone but the Holy Spirit with the human spirit—1 Cor. 6:17; Rom. 8:4.
The uniting bars are not the Holy Spirit alone but the Holy Spirit with the human spirit—1 Cor. 6:17; Rom. 8:4.
三
联结的闩乃是调和的灵,就是神圣的灵和人的灵调和,成为和平的联索─四3。
The uniting bars are the mingled spirit, the Divine Spirit mingled with the human spirit to become the uniting bond of peace—Eph. 4:3.
The uniting bars are the mingled spirit, the Divine Spirit mingled with the human spirit to become the uniting bond of peace—Eph. 4:3.
四
联结的灵一直要横过我们而临到别人;每次我们的灵与横过的灵是一,我们就经历了联结的灵。
The uniting Spirit is seeking to cross through us to others; whenever our spirit is one with the crossing Spirit, we experience the uniting Spirit.
The uniting Spirit is seeking to cross through us to others; whenever our spirit is one with the crossing Spirit, we experience the uniting Spirit.
柒
“你若用约翰十七章的光来看帐幕的图画,你会看见一的真理。要有这样的一,我们需要起初的灵,我们需要变化成皂荚木,我们需要用金子包裹,我们需要联结的灵横过;这横过是根据我们的灵愿意与祂合作。然后我们就有一和建造。(真理信息,第一二七页)
"If you consider the picture of the tabernacle in the light of John 17, you will see the truth concerning oneness. To have such a oneness, we need the initial Spirit, we need the transformation into acacia wood, we need the overlaying with gold, and we need the crossing of the uniting Spirit according to the willingness of our spirit to cooperate with Him. Then we shall have the oneness and the building." (Truth Messages, pp. 111-112).
"If you consider the picture of the tabernacle in the light of John 17, you will see the truth concerning oneness. To have such a oneness, we need the initial Spirit, we need the transformation into acacia wood, we need the overlaying with gold, and we need the crossing of the uniting Spirit according to the willingness of our spirit to cooperate with Him. Then we shall have the oneness and the building." (Truth Messages, pp. 111-112).

