读经:出二十七9~19,三十八9~20,29~31,四十33。
Scripture Reading: Exo. 27:9-19; 38:9-20, 29-31; 40:33
Scripture Reading: Exo. 27:9-19; 38:9-20, 29-31; 40:33
壹
帐幕乃是支搭在白色细麻布的范围里,这白色细麻布挂在六十根铜柱上,铜柱立在带卯的铜座上,这指明神的义出自神的审判,为要作神的彰显,成为神建造的范围和界限─出二七9~19,三八29~31:
The tabernacle being set up in a sphere of white linen hung on sixty pillars of bronze set in sixty sockets of bronze indicates that the righteousness of God comes out of God's judgment to be the expression of God as the sphere and the boundary of God's building—Exo. 27:9-19; 38:29-31:
The tabernacle being set up in a sphere of white linen hung on sixty pillars of bronze set in sixty sockets of bronze indicates that the righteousness of God comes out of God's judgment to be the expression of God as the sphere and the boundary of God's building—Exo. 27:9-19; 38:29-31:
一
我们所活的基督,乃是受神审判的基督,祂的生命是受神审判的生命─罗八3,约三14,林后五21,来四15:
The Christ whom we live is a God-judged Christ, and His life is a God-judged life—Rom. 8:3; John 3:14; 2 Cor. 5:21; Heb. 4:15:
The Christ whom we live is a God-judged Christ, and His life is a God-judged life—Rom. 8:3; John 3:14; 2 Cor. 5:21; Heb. 4:15:
1
当人们凭祂而活,我们日常生活中所行的一切、所有的一切,就都会受到审判─参赛六5。
When we live by Him, everything we do and have in our daily life will be judged—cf. Isa. 6:5.
When we live by Him, everything we do and have in our daily life will be judged—cf. Isa. 6:5.
2
凡我们所是的,所作的,所说的,所有的,都是六这个数字(就是堕落之人的数字),都在神的定罪之下─参创一26,31,启十三18。
Whatever we are, whatever we do, whatever we say, and whatever we have are all the number six, the number of fallen man, and are under God's condemnation—cf. Gen. 1:26, 31; Rev. 13:18.
Whatever we are, whatever we do, whatever we say, and whatever we have are all the number six, the number of fallen man, and are under God's condemnation—cf. Gen. 1:26, 31; Rev. 13:18.
3
我们需要让基督这位铜的人,就是受神审判并审判人的一位,来量度我们(审判、试验、据有,并察验我们),使我们里面生命的涌流增加,使神完全得着彰显─结四十3,四七1~5,诗一三九23~24,启五6。
We need to allow Christ as the man of bronze, the judged and judging One, to measure us (to judge, test, possess, and examine us) for the increase of the flow of life within us so that God may be fully expressed—Ezek. 40:3; 47:1-5; Psa. 139:23-24; Rev. 5:6.
We need to allow Christ as the man of bronze, the judged and judging One, to measure us (to judge, test, possess, and examine us) for the increase of the flow of life within us so that God may be fully expressed—Ezek. 40:3; 47:1-5; Psa. 139:23-24; Rev. 5:6.
二
当我们活基督,祂受审判的生命就会把我们的日常生活带到神的审判之下,使我们能经历祂作我们活出来的义,并背负祂作神的义,为着神的彰显─林前一30,腓三9,诗四二13~14,启十九8:
When we live Christ, His judged life will bring our daily life under the judgment of God so that we can experience Him as our lived-out righteousness and bear Him as the righteousness of God for God's expression—1 Cor. 1:30; Phil. 3:9; Psa. 45:13-14; Rev. 19:8:
When we live Christ, His judged life will bring our daily life under the judgment of God so that we can experience Him as our lived-out righteousness and bear Him as the righteousness of God for God's expression—1 Cor. 1:30; Phil. 3:9; Psa. 45:13-14; Rev. 19:8:
1
倘若我们天天在凡事上受审判,我们就会彰显基督是神的义,就是受审判之生命的结果。
If we are judged in everything day by day, we shall express Christ as the righteousness of God, which is the issue of this judged life.
If we are judged in everything day by day, we shall express Christ as the righteousness of God, which is the issue of this judged life.
2
我们若不在神的审判之下,我们和任何人都无法是正确的;我们的义,就是我们的白色细麻布,必须挂在铜柱上─出三八9~20。
If we are not under the judgment of God, we cannot be right with anyone; our righteousness, our white linen, must hang on pillars of bronze—Exo. 38:9-20.
If we are not under the judgment of God, we cannot be right with anyone; our righteousness, our white linen, must hang on pillars of bronze—Exo. 38:9-20.
3
我们不可称义自己,反而必须把自己摆在神的审判之下:
Instead of justifying ourselves, we need to place ourselves under God's judgment:
Instead of justifying ourselves, we need to place ourselves under God's judgment:
a
称义自己是指定罪别人,暴露他们的失败和缺点,并高举自己,称道自己的成就和长处─参箴十12,六16,19,约八7,约叁9。
Self-justification indicates condemning of others, exposing their failures and defects, and exalting ourselves, speaking well of our successes and merits—cf. Prov. 10:12; 6:16, 19; John 8:7; 3 John 9.
Self-justification indicates condemning of others, exposing their failures and defects, and exalting ourselves, speaking well of our successes and merits—cf. Prov. 10:12; 6:16, 19; John 8:7; 3 John 9.
b
主来不是定罪人,乃是借着赦免(忘记)人的罪来拯救人─约三17。
The Lord came not to condemn men but to save men by forgiving (forgetting) their sins—John 3:17.
The Lord came not to condemn men but to save men by forgiving (forgetting) their sins—John 3:17.
c
召会既不是逮捕人的警察局,也不是审判人的法庭,乃是养育信徒的家,也是医治并恢复信徒的医院,以及教导并造就信徒的学校─弗二19,太九12,林前十四31。
The church is neither a police station arresting people nor a law court judging people, but a home raising up believers, a hospital healing and recovering believers, and a school teaching and edifying believers—Eph. 2:19; Matt. 9:12; 1 Cor. 14:31.
The church is neither a police station arresting people nor a law court judging people, but a home raising up believers, a hospital healing and recovering believers, and a school teaching and edifying believers—Eph. 2:19; Matt. 9:12; 1 Cor. 14:31.
d
在国度属天管治下的人总是审判自己,而不是审判别人─太七1~5。
Those under the heavenly ruling of the kingdom always judge them-selves, not others—Matt. 7:1-5.
Those under the heavenly ruling of the kingdom always judge them-selves, not others—Matt. 7:1-5.
4
惟有对审判的经历,才能保守我们的属灵生活和召会生活稳固不移─启三12。
Only the experience of judgment can keep our spiritual life and our church life stable—Rev. 3:12.
Only the experience of judgment can keep our spiritual life and our church life stable—Rev. 3:12.
三
新约的职事将作为生命供应的那灵服事给我们,使我们能有义的生活,作神的彰显─林后三8~9,罗四25,启三18。
The ministry of the new testament ministers the Spirit as the life supply to us so that we may have a living of righteousness as the expression of God—2 Cor. 3:8-9; Rom. 4:25; Rev. 3:18.
The ministry of the new testament ministers the Spirit as the life supply to us so that we may have a living of righteousness as the expression of God—2 Cor. 3:8-9; Rom. 4:25; Rev. 3:18.
四
正当的召会生活乃是神国度的生活,而这国度乃是公义,就是神的彰显,神的形像─罗十四17,林前十二3,弗四24,西三10,罗八4。
The proper church life is a life of the kingdom of God, and this kingdom is righteousness, which is God's expression, God's image—Rom. 14:17; 1 Cor. 12:3; Eph. 4:24; Col. 3:10; Rom. 8:4.
The proper church life is a life of the kingdom of God, and this kingdom is righteousness, which is God's expression, God's image—Rom. 14:17; 1 Cor. 12:3; Eph. 4:24; Col. 3:10; Rom. 8:4.
贰
帐幕外院子的门表征人来背负三一神成为一个见证─出二七14~16,19,四十33:
The gate of the court of the tabernacle signifies that man bears the Triune God as a testimony—Exo. 27:14-16, 19; 40:33:
The gate of the court of the tabernacle signifies that man bears the Triune God as a testimony—Exo. 27:14-16, 19; 40:33:
一
门的两边各有三组的三:三根柱子,三个带卯的座,以及三个空间,表征在复活里的三一神;门的两边表征一个见证。
On each side of the gate there were three groups of three—three pillars, three sockets, and three spaces, signifying the Triune God in resurrection; the two sides signify a testimony.
On each side of the gate there were three groups of three—three pillars, three sockets, and three spaces, signifying the Triune God in resurrection; the two sides signify a testimony.
二
门内有四组的四:四根柱子,四个带卯的座,四个空间,以及四个入口,表征人这受造之物,并表征门从地的四极(角)向着人是敞开的─参启四6,五9~10。
In the gate there were four groups of four—four pillars, four sockets, four spaces, and four openings, signifying man the creature and signifying the gate being open toward men from the four ends (corners) of the earth—cf. Rev. 4:6; 5:9-10.
In the gate there were four groups of four—four pillars, four sockets, four spaces, and four openings, signifying man the creature and signifying the gate being open toward men from the four ends (corners) of the earth—cf. Rev. 4:6; 5:9-10.
三
因此,三一神是由人来背负,并且人背负那在人里面的三一神成为一个见证─徒一8,西一27,约十四2,十五1,十六20~21,十七23。
Thus, the Triune God is borne by man, and man bears the Triune God in man as a testimony—Acts 1:8; Col. 1:27; John 14:2; 15:1; 16:20-21; 17:23.
Thus, the Triune God is borne by man, and man bears the Triune God in man as a testimony—Acts 1:8; Col. 1:27; John 14:2; 15:1; 16:20-21; 17:23.
叁
我们应当以一种方式传福音,使听见的人晓得他们必须悔改,并且成为那些背负三一神来作见证的人:
We should preach the gospel in a way that causes the listeners to know that they need to repent and become those who bear the Triune God as a testimony:
We should preach the gospel in a way that causes the listeners to know that they need to repent and become those who bear the Triune God as a testimony:
一
所有要进入神建造里的人,必须通过审判的铜门,使他们得着救赎,并联于基督作他们的义,好进到神的建造里─出二七16,约十六8~11,太十六18,徒四11~12。
All who would enter into God's building must pass through the bronze gate of judgment so that they can be redeemed and be linked to Christ as their righteousness for the purpose of entering into God's building—Exo. 27:16; John 16:8-11; Matt. 16:18; Acts 4:11-12.
All who would enter into God's building must pass through the bronze gate of judgment so that they can be redeemed and be linked to Christ as their righteousness for the purpose of entering into God's building—Exo. 27:16; John 16:8-11; Matt. 16:18; Acts 4:11-12.
二
在罗马书里神的福音乃是开始于称义,接续于圣别,继续于基督的身体,并总结于众地方召会─一1,四25,六19,22,十二5,十六1,4~5,16,23:
The gospel of God in Romans begins with justification, continues with sanctification, proceeds with the Body of Christ, and concludes with the local churches—1:1; 4:25; 6:19, 22; 12:5; 16:1, 4-5, 16, 23:
The gospel of God in Romans begins with justification, continues with sanctification, proceeds with the Body of Christ, and concludes with the local churches—1:1; 4:25; 6:19, 22; 12:5; 16:1, 4-5, 16, 23:
1
我们许多人,没有把人带到福音的标准上,反而降低了福音的思想,认为人无法明白救赎、称义与重生等的事。
Instead of bringing people up to the level of the gospel, many of us have lowered the thought of the gospel, thinking that they will not be able to understand matters such as redemption, justification, and regeneration.
Instead of bringing people up to the level of the gospel, many of us have lowered the thought of the gospel, thinking that they will not be able to understand matters such as redemption, justification, and regeneration.
2
我们必须看见,在人里面有神所造的本能、才干,来接受并领略祂的福音。
We need to realize that within man there is a God-created talent, ability, to receive God and to receive and understand His gospel.
We need to realize that within man there is a God-created talent, ability, to receive God and to receive and understand His gospel.
3
如果我们要传扬高品的福音,我们自己就必须认识并经历福音所有的内涵。
If we would preach an uplifted gospel, we ourselves must know and experience all the contents of the gospel.
If we would preach an uplifted gospel, we ourselves must know and experience all the contents of the gospel.

