读经:创四16~26,十二8,诗九十九6,耶三十三3,罗十12~13,提后二22。
Scripture Reading: Gen. 4:16-26; 12:8; Psa. 99:6; Jer. 33:3; Rom. 10:12-13; 2 Tim. 2:22
Scripture Reading: Gen. 4:16-26; 12:8; Psa. 99:6; Jer. 33:3; Rom. 10:12-13; 2 Tim. 2:22
壹
在人类历史中,以挪士是一个界碑,就是人呼求耶和华的名的界碑─创四26:
In human history Enosh was a landmark—the landmark of one who called upon the name of Jehovah—Gen. 4:26:
In human history Enosh was a landmark—the landmark of one who called upon the name of Jehovah—Gen. 4:26:
一
以挪士是一个脆弱的信徒,他呼求耶和华的名,享受耶和华作他的分─罗十12,弗三8。
Enosh was a frail believer who called upon the name of Jehovah to enjoy Him as his portion—Rom. 10:12; Eph. 3:8:
Enosh was a frail believer who called upon the name of Jehovah to enjoy Him as his portion—Rom. 10:12; Eph. 3:8:
1
以挪士这名的意思是“脆弱、必死的人”。
The name Enosh means "frail, mortal man."
The name Enosh means "frail, mortal man."
2
以挪士领悟自己是软弱、脆弱、必死的,所以他不信靠自己─林后四7,一9:
Enosh realized that he was weak, frail, and mortal, so he had no trust in himself—2 Cor. 4:7; 1:9:
Enosh realized that he was weak, frail, and mortal, so he had no trust in himself—2 Cor. 4:7; 1:9:
a
我们若要逃避人第二次的堕落,就必须认识人生的虚空和人的脆弱─传一2,二14,17。
If we would escape the second fall of man, we need to realize both the vanity of human life and the frailty of man—Eccl. 1:2; 2:14, 17.
If we would escape the second fall of man, we need to realize both the vanity of human life and the frailty of man—Eccl. 1:2; 2:14, 17.
b
我们若有这个认识,就不会信靠自己─林后一9,腓三3。
If we have this realization, we will have no trust in ourselves—2 Cor. 1:9; Phil. 3:3.
If we have this realization, we will have no trust in ourselves—2 Cor. 1:9; Phil. 3:3.
二
“耶和华”是神来与人发生亲密关系时亲密的名─创四26,出三13~14:
Jehovah is the name of intimacy, the name for God coming into an intimate relationship with man—Gen. 4:26; Exo. 3:13-14:
Jehovah is the name of intimacy, the name for God coming into an intimate relationship with man—Gen. 4:26; Exo. 3:13-14:
1
“耶和华”这名的意思是“我就是那我是”,就是那自有永有的一位,也就是那今是以后永是的一位─14节:
The name Jehovah means "I am who I am," that is, the self-existing and ever-existing One, the One who now is and who forever is—v. 14:
The name Jehovah means "I am who I am," that is, the self-existing and ever-existing One, the One who now is and who forever is—v. 14:
a
我们神的名是动词“是”,祂是永远的一位,只有祂是─利十九3~4,10,12,14,16,18,25,28,30~32,34,36~37。
The name of our God is the verb to be; He is the eternal One, and only He is—Lev. 19:3-4, 10, 12, 14, 16, 18, 25, 28, 30-32, 34, 36-37.
The name of our God is the verb to be; He is the eternal One, and only He is—Lev. 19:3-4, 10, 12, 14, 16, 18, 25, 28, 30-32, 34, 36-37.
b
相信神是,这含示我们不是;只有祂是,我们众人什么都不是─来十一6,林后十二11下,林前三7,加六3。
To believe that God is implies that we are not; only He is, and all of us are nothing—Heb. 11:6; 2 Cor. 12:11b; 1 Cor. 3:7; Gal. 6:3.
To believe that God is implies that we are not; only He is, and all of us are nothing—Heb. 11:6; 2 Cor. 12:11b; 1 Cor. 3:7; Gal. 6:3.
c
神是自有永有者,祂是一切;祂乃是我们所需要的一切─约八58,六48,八12,十一25,十四6,十五1上,诗歌第六十一首。
As the self-existing and ever-existing One, God is everything; whatever we need, He is—John 8:58; 6:48; 8:12; 11:25; 14:6; 15:1a; Hymns, #78.
As the self-existing and ever-existing One, God is everything; whatever we need, He is—John 8:58; 6:48; 8:12; 11:25; 14:6; 15:1a; Hymns, #78.
2
以挪士呼求耶和华的名,指明这个脆弱的人不凭自己活,乃凭那伟大的我是,就是永存且永远的那一位而活─创四26,加二20。
For Enosh to call upon the name of Jehovah indicated that this frail person lived not by himself but by the great I Am, the ever-existing, eternal One—Gen. 4:26; Gal. 2:20.
For Enosh to call upon the name of Jehovah indicated that this frail person lived not by himself but by the great I Am, the ever-existing, eternal One—Gen. 4:26; Gal. 2:20.
贰
呼求耶和华之名的历史,开始于人类的第三代以挪士,延续在整本圣经中:
The history of calling upon the name of Jehovah, which began with Enosh, the third generation of mankind, continues throughout the Bible:
The history of calling upon the name of Jehovah, which began with Enosh, the third generation of mankind, continues throughout the Bible:
一
亚伯拉罕“为耶和华筑了一座坛,并且呼求耶和华的名”─创十二8。
Abraham "built an altar to Jehovah and called upon the name of Jehovah"—Gen. 12:8.
Abraham "built an altar to Jehovah and called upon the name of Jehovah"—Gen. 12:8.
二
“在祂的祭司中有摩西和亚伦;在呼求祂名的人中有撒母耳。他们呼求耶和华,祂就应允他们。”─诗九九6。
"Moses and Aaron among His priests, / And Samuel among those who called on His name— / They called out to Jehovah, / And He answered them"—Psa. 99:6.
"Moses and Aaron among His priests, / And Samuel among those who called on His name— / They called out to Jehovah, / And He answered them"—Psa. 99:6.
三
“哪一大国的人有神与他们相近,像耶和华我们的神,在我们呼求祂的时候与我们相近?”─申四7(另译)。
"What great nation is there that has a god so near to it as Jehovah our God is whenever we call upon Him?"—Deut. 4:7.
"What great nation is there that has a god so near to it as Jehovah our God is whenever we call upon Him?"—Deut. 4:7.
四
“雅比斯呼求以色列的神说,愿你丰厚地赐福与我,扩张我的境界,愿你的手与我同在,愿你保守我不遭患难,不受艰苦。”─代上四10上。
"Jabez called on the God of Israel saying, Oh that You would richly bless me and enlarge my border, and that Your hand would be with me, and that You would so keep me from evil that it would not grieve me!"—1 Chron. 4:10a.
"Jabez called on the God of Israel saying, Oh that You would richly bless me and enlarge my border, and that Your hand would be with me, and that You would so keep me from evil that it would not grieve me!"—1 Chron. 4:10a.
五
“求你救活我们,我们就要呼求你的名。”─诗八〇18下。
"Revive us, and we will call upon Your name"—Psa. 80:18b.
"Revive us, and we will call upon Your name"—Psa. 80:18b.
六
“耶和华啊,我天天呼求你,向你展开双手祷告。”─八八9下。
"I have called out to You, / O Jehovah, every day"—88:9b.
"I have called out to You, / O Jehovah, every day"—88:9b.
七
“我要举起救恩的杯,呼求耶和华的名。”─一一六13。
"I will take up the cup of salvation / And call upon the name of Jehovah"—116:13.
"I will take up the cup of salvation / And call upon the name of Jehovah"—116:13.
八
“无人呼求你的名,无人奋力抓住你。”─赛六四7上。
"There is no one who calls upon Your name, / Who stirs himself up to lay hold of You"—Isa. 64:7a.
"There is no one who calls upon Your name, / Who stirs himself up to lay hold of You"—Isa. 64:7a.
九
“你呼求我,我就应允你,并将你所不知道,又大又隐密的事指示你。”─耶三三3。
"Call unto Me, and I will answer you and tell you great and hidden things, which you do not know"—Jer. 33:3.
"Call unto Me, and I will answer you and tell you great and hidden things, which you do not know"—Jer. 33:3.
十
“那时,我必使万民改用纯洁的语言,好叫他们都呼求我耶和华的名,同心合意地事奉我。”─番三9。
"Then I will change the language of the peoples / Into a pure language / That they may all call upon the name of Jehovah, / To serve Him with one accord"—Zeph. 3:9.
"Then I will change the language of the peoples / Into a pure language / That they may all call upon the name of Jehovah, / To serve Him with one accord"—Zeph. 3:9.
十一
“他们必呼求我的名,我必应允他们;我要说,他们是我的子民,他们也要说,耶和华是我们的神。”─亚十三9下。
"They will call on My name, / And I will answer them; / I will say, They are My people, / And they will say, Jehovah is my God"—Zech. 13:9b.
"They will call on My name, / And I will answer them; / I will say, They are My people, / And they will say, Jehovah is my God"—Zech. 13:9b.
十二
“那时,凡呼求主名的,就必得救。”─徒二21,参珥二28~32。
"It shall be that everyone who calls on the name of the Lord shall be saved"—Acts 2:21; cf. Joel 2:28-32.
"It shall be that everyone who calls on the name of the Lord shall be saved"—Acts 2:21; cf. Joel 2:28-32.
十三
“犹太人和希利尼人并没有分别,众人同有一位主,祂对一切呼求祂的人是丰富的。”─罗十12。
"There is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord is Lord of all and rich to all who call upon Him"—Rom. 10:12.
"There is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord is Lord of all and rich to all who call upon Him"—Rom. 10:12.
十四
“写信给在哥林多神的召会,就是给在基督耶稣里被圣别,蒙召的圣徒,同着所有在各处呼求我们主耶稣基督之名的人;祂是他们的,也是我们的。”─林前一2。
"To the church of God which is in Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, the called saints, with all those who call upon the name of our Lord Jesus Christ in every place, who is theirs and ours"—1 Cor. 1:2.
"To the church of God which is in Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, the called saints, with all those who call upon the name of our Lord Jesus Christ in every place, who is theirs and ours"—1 Cor. 1:2.
十五
“同那清心呼求主的人,竭力追求公义、信、爱、和平。”─提后二22下。
"Pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart"—2 Tim. 2:22.
"Pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart"—2 Tim. 2:22.
叁
正确的基督徒生活是借着呼求主名而不断接受那灵的生活─加三2,5,罗十12:
The proper Christian life is a life of receiving the Spirit continually by calling upon the name of the Lord—Gal. 3:2, 5; Rom. 10:12:
The proper Christian life is a life of receiving the Spirit continually by calling upon the name of the Lord—Gal. 3:2, 5; Rom. 10:12:
一
在基督徒的生活中,没有什么比不断接受那灵更重要─加三2,5。
In the Christian life, nothing is more crucial than the constant receiving of the Spirit—Gal. 3:2, 5.
In the Christian life, nothing is more crucial than the constant receiving of the Spirit—Gal. 3:2, 5.
二
我们若要时刻接受那灵,就必须保持向主敞开,并操练我们的灵呼求主名。
If we would receive the Spirit moment by moment, we need to keep ourselves open to the Lord and exercise our spirit to call upon the name of the Lord.
If we would receive the Spirit moment by moment, we need to keep ourselves open to the Lord and exercise our spirit to call upon the name of the Lord.
肆
那灵是我们呼吸的属天空气;我们借着操练灵呼求主名,就吸入那灵,借此接受那灵─约二十22,加三2,帖前五17,诗歌第二一〇首:
The Spirit is the heavenly air for us to breathe; by exercising our spirit to call upon the name of the Lord, we breathe in the Spirit and thereby receive the Spirit—John 20:22; Gal. 3:2; 1 Thes. 5:17; Hymns, #255:
The Spirit is the heavenly air for us to breathe; by exercising our spirit to call upon the name of the Lord, we breathe in the Spirit and thereby receive the Spirit—John 20:22; Gal. 3:2; 1 Thes. 5:17; Hymns, #255:
一
属灵的呼吸,是指不断地接受那灵─约二十22,加三2。
To breathe spiritually is to receive the Spirit continually—John 20:22; Gal. 3:2.
To breathe spiritually is to receive the Spirit continually—John 20:22; Gal. 3:2.
二
我们借着呼求主的名吸入那灵,乃是既呼出又吸入;我们呼出消极的事物,吸入主积极的事物─约一1,14,29,六48,八12,十五1,二十22。
When we breathe in the Spirit by calling upon the name of the Lord, we both exhale and inhale; we breathe out the negative things and breathe in the positive things of the Lord—John 1:1, 14, 29; 6:48; 8:12; 15:1; 20:22.
When we breathe in the Spirit by calling upon the name of the Lord, we both exhale and inhale; we breathe out the negative things and breathe in the positive things of the Lord—John 1:1, 14, 29; 6:48; 8:12; 15:1; 20:22.
三
今天许多基督徒已停止了属灵的呼吸;结果,他们属灵的生命就停顿了。
Many Christians today have stopped their spiritual breathing; as a result, their spiritual life has come to a standstill.
Many Christians today have stopped their spiritual breathing; as a result, their spiritual life has come to a standstill.
四
祷告可以成为我们属灵的呼吸,我们借着呼求主的名,可以把我们的祷告转为呼吸─帖前五17。
Prayer can become our spiritual breathing, and we can turn our prayer into breathing by calling upon the name of the Lord—1 Thes. 5:17.
Prayer can become our spiritual breathing, and we can turn our prayer into breathing by calling upon the name of the Lord—1 Thes. 5:17.
五
活基督的路是借着呼吸祂,而呼吸祂的路是不住的呼求祂─腓一19~21上。
The way to live Christ is to breathe Him, and the way to breathe Him is to call upon Him without ceasing—Phil. 1:19-21a.
The way to live Christ is to breathe Him, and the way to breathe Him is to call upon Him without ceasing—Phil. 1:19-21a.

