读经:申八8,士九9,亚四11~12,来一9下,林后一21,约壹二20上。
Scripture Reading: Deut. 8:8; Judg. 9:9; Zech. 4:11-12; Heb. 1:9b; 2 Cor. 1:21; 1 John 2:20a
Scripture Reading: Deut. 8:8; Judg. 9:9; Zech. 4:11-12; Heb. 1:9b; 2 Cor. 1:21; 1 John 2:20a
壹
“橄榄树回答说,我岂肯止住供奉神和尊重人的油,飘飖在众树之上呢?”─士九9:
"The olive tree said to them, Shall I leave my fatness, because of which God and men are honored by me, and go to wave over the trees?"—Judg. 9:9:
"The olive tree said to them, Shall I leave my fatness, because of which God and men are honored by me, and go to wave over the trees?"—Judg. 9:9:
一
基督是橄榄树,是油的儿子,是圣灵所膏并满了圣灵的人─申八8,亚四12。
Christ is the olive tree, the Son of oil, the man anointed with the Holy Spirit and full of the Holy Spirit—Deut. 8:8; Zech. 4:12.
Christ is the olive tree, the Son of oil, the man anointed with the Holy Spirit and full of the Holy Spirit—Deut. 8:8; Zech. 4:12.
二
橄榄油是用来尊重神并尊重人─士九9:
The oil of the olive tree is used to honor God and man—Judg. 9:9:
The oil of the olive tree is used to honor God and man—Judg. 9:9:
1
我们若没有圣灵,就不能服事主或帮助别人─徒六3。
We cannot serve the Lord or help others without the Holy Spirit—Acts 6:3.
We cannot serve the Lord or help others without the Holy Spirit—Acts 6:3.
2
我们要服事主并帮助别人,就必须被那灵充满;我们要尊重神或尊重人,就必须被那灵充满。
In order to serve the Lord and help others, we must be filled with the Spirit; only when we are filled with the Spirit can we honor God and honor others.
In order to serve the Lord and help others, we must be filled with the Spirit; only when we are filled with the Spirit can we honor God and honor others.
三
我们若经历基督作小麦、大麦、葡萄树、无花果树和石榴树,我们就经历祂作橄榄树,我们就满了油,而成为橄榄树─申八8。
If we experience Christ as the wheat, the barley, the vine, the fig tree, and the pomegranate, we will experience Him as the olive tree; we will be full of oil and become an olive tree—Deut. 8:8.
If we experience Christ as the wheat, the barley, the vine, the fig tree, and the pomegranate, we will experience Him as the olive tree; we will be full of oil and become an olive tree—Deut. 8:8.
贰
“这灯台左右的两棵橄榄树,是什么意思?…这两根橄榄枝,在两个流出金色油的金嘴旁边,是什么意思?”─亚四11~12:
"What are these two olive trees on the right of the lampstand and on its left? …What are the two olive branches that are by the side of the two golden spouts, which empty the gold from themselves?"—Zech. 4:11-12:
"What are these two olive trees on the right of the lampstand and on its left? …What are the two olive branches that are by the side of the two golden spouts, which empty the gold from themselves?"—Zech. 4:11-12:
一
我们将基督供应给别人,用油供应他们的时候,我们就是用神(金)供应他们─亚四11节:
When we minister Christ to others, supplying them with oil, we are supplying them with God (gold)—v. 11:
When we minister Christ to others, supplying them with oil, we are supplying them with God (gold)—v. 11:
1
我们都该是橄榄树,从我们自己里面流出神来,流到别人里面。
We all should be olive trees emptying God from ourselves into others.
We all should be olive trees emptying God from ourselves into others.
2
这样,借着那些作橄榄树,流出神的人,需要的人就得着油的供应。
In this way oil will be provided to the needy ones by those who are olive trees out of which God is flowing.
In this way oil will be provided to the needy ones by those who are olive trees out of which God is flowing.
二
我们作为基督徒乃是橄榄树,不是作个别的树,乃是作基督这独一的橄榄树的枝子─亚四11~12节:
As Christians we are olive trees, not in the sense of being separate trees but in the sense of being branches of Christ, the unique olive tree—vv. 11-12:
As Christians we are olive trees, not in the sense of being separate trees but in the sense of being branches of Christ, the unique olive tree—vv. 11-12:
1
基督是那惟一的橄榄树,但从祂已经有许多分枝、许多苗生出来,这些分枝或苗,就是今天在地上的许多橄榄树。
Although Christ is the unique olive tree, out from Him many branches, many shoots, have issued forth; these branches, or shoots, are the many olive trees on earth today.
Although Christ is the unique olive tree, out from Him many branches, many shoots, have issued forth; these branches, or shoots, are the many olive trees on earth today.
2
我们是基督这独一的橄榄树的枝子,就需要用油,就是用那灵,供应别人,使他们得以被点活。
As branches of Christ, the unique olive tree, we need to supply others with oil, that is, with the Spirit, that they may be enlivened.
As branches of Christ, the unique olive tree, we need to supply others with oil, that is, with the Spirit, that they may be enlivened.
叁
“所以神,就是你的神,用欢乐的油膏你,胜过膏你的同伙。”─来一9下:
"God, Your God, has anointed You with the oil of exultant joy above Your partners"—Heb. 1:9b:
"God, Your God, has anointed You with the oil of exultant joy above Your partners"—Heb. 1:9b:
一
在以赛亚六十一章一节里,基督为其所膏的那灵,乃是希伯来一章九节欢乐的油,这证明欢乐的油就是膏抹的油。
The Spirit with which Christ was anointed in Isaiah 61:1 is the oil of exultant joy in Hebrews 1:9; this proves that the oil of exultant joy is the anointing Spirit.
The Spirit with which Christ was anointed in Isaiah 61:1 is the oil of exultant joy in Hebrews 1:9; this proves that the oil of exultant joy is the anointing Spirit.
二
灵神作为涂抹的膏油,将自己浇灌在基督这位被立的后嗣身上,膏祂作神之神圣运行的运行者─来一2节。
God the Spirit poured out Himself as the anointing oil upon Christ, the appointed Heir, anointing Him to be the operator of God's divine operation— v. 2.
God the Spirit poured out Himself as the anointing oil upon Christ, the appointed Heir, anointing Him to be the operator of God's divine operation— v. 2.
三
作为基督的同伙,我们是祂膏油涂抹的同伙─来一9节,来三14:
As the partners of Christ, we are partners in His anointing—v. 9; 3:14:
As the partners of Christ, we are partners in His anointing—v. 9; 3:14:
1
在神的经纶里,基督是神所立,完成神计划者,我们乃是基督在神圣权益上的同伙。
In God's economy Christ is the One appointed by God to accomplish God's plan, and we are Christ's partners in the divine interest.
In God's economy Christ is the One appointed by God to accomplish God's plan, and we are Christ's partners in the divine interest.
2
基督为神所膏,我们也与祂一同分受这膏,好完成神的定旨。
Christ was anointed by God, and we share with Him this anointing for the fulfillment of God's purpose.
Christ was anointed by God, and we share with Him this anointing for the fulfillment of God's purpose.
肆
“然而那把我们同你们,坚固地联于基督,并且膏了我们的,就是神”─林后一21:
"The One who firmly attaches us with you unto Christ and has anointed us is God"—2 Cor. 1:21:
"The One who firmly attaches us with you unto Christ and has anointed us is God"—2 Cor. 1:21:
一
神把使徒同信徒联于基督这受膏者,就将使徒和信徒联于这位受膏者基督。
God attaches the apostles together with the believers unto Christ, connecting the apostles and the believers with Christ, the anointed One.
God attaches the apostles together with the believers unto Christ, connecting the apostles and the believers with Christ, the anointed One.
二
使徒和信徒不仅与基督这受膏者是一,也彼此是一,而一同有份于基督从神所受的膏。
The apostles and the believers are one not only with Christ, the anointed One, but also with one another, sharing together the anointing of Christ which He has received from God.
The apostles and the believers are one not only with Christ, the anointed One, but also with one another, sharing together the anointing of Christ which He has received from God.
三
神既已将我们联于基督这受膏者,我们自然就与祂一同为神所膏。
Because we have been attached by God to Christ, the anointed One, we are spontaneously anointed with Him by God.
Because we have been attached by God to Christ, the anointed One, we are spontaneously anointed with Him by God.
四
基督已经受了神圣膏油的膏抹,在祂身上的膏油现今也在我们里面流;这幅图画描绘在诗篇一百三十三篇。
Christ has been anointed with the divine ointment, and the ointment that is upon Him now flows in us; this is pictured in Psalm 133.
Christ has been anointed with the divine ointment, and the ointment that is upon Him now flows in us; this is pictured in Psalm 133.
伍
“你们有从那圣者来的膏油涂抹,…你们从祂所领受的膏油涂抹,住在你们里面”─约壹二20上,27上:
"You have an anointing from the Holy One….The anointing which you have received from Him abides in you"—1 John 2:20a, 27a:
"You have an anointing from the Holy One….The anointing which you have received from Him abides in you"—1 John 2:20a, 27a:
一
膏油涂抹就是内住复合之灵的运行并工作,出埃及三十章二十三至二十五节涂抹的油、复合的膏,是这灵完全的预表。
The anointing is the moving and working of the indwelling compound Spirit, which is fully typified by the anointing oil, the compound ointment, in Exodus 30:23-25.
The anointing is the moving and working of the indwelling compound Spirit, which is fully typified by the anointing oil, the compound ointment, in Exodus 30:23-25.
二
基督与这膏油涂抹有关─太十六16,约一41,二十31,约壹二20上,27上:
Christ is related to the anointing—Matt. 16:16; John 1:41; 20:31; 1 John 2:20a, 27a:
Christ is related to the anointing—Matt. 16:16; John 1:41; 20:31; 1 John 2:20a, 27a:
1
基督的原文是Christos,意即“受膏者”,而“膏油涂抹”的原文是chrisma。
The Greek word for Christ is Christos, which means "the anointed One," and the Greek word for anointing is chrisma.
The Greek word for Christ is Christos, which means "the anointed One," and the Greek word for anointing is chrisma.
2
基督这位受膏者已经成为膏油涂抹─林前十五45下,林后三17上:
Christ, the anointed One, has become the anointing—1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:17a:
Christ, the anointed One, has become the anointing—1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:17a:
a
神已将膏油浇灌在基督身上;借着那膏油涂抹,基督领受了丰盈的膏油,至终,祂这位受膏者,成了施膏者。
God has poured the ointment upon Christ; through that anointing, Christ has received an abundance of ointment, and eventually, He, the anointed One, became the anointing One.
God has poured the ointment upon Christ; through that anointing, Christ has received an abundance of ointment, and eventually, He, the anointed One, became the anointing One.
b
当基督这位受膏者进到我们里面,祂在我们里面就成为施膏者。
When Christ entered into us as the anointed One, He became the anointing One within us.
When Christ entered into us as the anointed One, He became the anointing One within us.
c
住在我们里面的膏油涂抹(约壹二27上),事实上乃是受膏者成了施膏者和膏油涂抹。
The anointing that dwells in us (1 John 2:27a) is actually the anointed One becoming the anointing One and also the anointing.
The anointing that dwells in us (1 John 2:27a) is actually the anointed One becoming the anointing One and also the anointing.
3
这位成了施膏者和膏油涂抹的受膏者基督,在我们的灵里(提后四22上,林前六17),用经过过程、终极完成的三一神膏抹我们,“漆”我们:
As the anointed One who has become the anointing One and the anointing, Christ is within our spirit (2 Tim. 4:22a; 1 Cor. 6:17) to anoint us, to "paint" us, with the processed and consummated Triune God:
As the anointed One who has become the anointing One and the anointing, Christ is within our spirit (2 Tim. 4:22a; 1 Cor. 6:17) to anoint us, to "paint" us, with the processed and consummated Triune God:
a
我们都需要成为“涂过漆”的人,在我们身上的漆是“湿的”,总有神圣油漆新鲜的应用。
We all need to be "painted" persons, those on whom the paint is "wet," always having a fresh application of the divine paint.
We all need to be "painted" persons, those on whom the paint is "wet," always having a fresh application of the divine paint.
b
我们这些被“涂过漆”,就是被膏油涂抹所浸透的人,该前去,用复合、包罗万有、赐生命的灵“漆”别人。
As "painted" persons, those who are saturated with the anointing, we should go forth to "paint" others with the compound, all-inclusive, life-giving Spirit.
As "painted" persons, those who are saturated with the anointing, we should go forth to "paint" others with the compound, all-inclusive, life-giving Spirit.

