读经:民三十六13,申一21,书一3,出二十三20,23,民六22~27。
Scripture Reading: Num. 36:13; Deut. 1:21; Josh. 1:3; Exo. 23:20, 23; Num. 6:22-27
Scripture Reading: Num. 36:13; Deut. 1:21; Josh. 1:3; Exo. 23:20, 23; Num. 6:22-27
壹
基督是美地,预备让祂的信徒取得并得着,然而,那些预备好的人,需要取得祂、得着祂、经历祂并享受祂的包罗万有─申一21,民十四6~9,24,书一3。
As the good land, Christ is ready to be taken and possessed by His believers; however, there is the need for those who are ready to take Him, possess Him, experience Him, and enjoy Him in His all-inclusiveness—Deut. 1:21; Num. 14:6-9, 24; Josh. 1:3.
As the good land, Christ is ready to be taken and possessed by His believers; however, there is the need for those who are ready to take Him, possess Him, experience Him, and enjoy Him in His all-inclusiveness—Deut. 1:21; Num. 14:6-9, 24; Josh. 1:3.
贰
神的仇敌撒但一直尽其所能作的,要拦阻神的子民,使他们不享受基督这包罗万有的一位;他会尽所能的使我们不享受基督作美地─西二8,18:
Satan, the enemy of God, has been doing his utmost to hinder the people of God from enjoying Christ as the all-inclusive One; he will do whatever he can to keep us from enjoying Christ as the good land—Col. 2:8, 18:
Satan, the enemy of God, has been doing his utmost to hinder the people of God from enjoying Christ as the all-inclusive One; he will do whatever he can to keep us from enjoying Christ as the good land—Col. 2:8, 18:
一
直到如今,邪恶的权势仍然将神的子民遮蔽,使他们看不见基督的包罗万有─林后四3~4。
To this day, evil forces are veiling the all-inclusiveness of Christ from God's people—2 Cor. 4:3-4.
To this day, evil forces are veiling the all-inclusiveness of Christ from God's people—2 Cor. 4:3-4.
二
我们都必须在极为真实的属灵争战中打仗,我们必须争战─弗六10~12,提前六12上,提后二3~4。
There is an exceedingly real spiritual warfare in which we must engage; we must fight the battle—Eph. 6:10-12; 1 Tim. 6:12a; 2 Tim. 2:3-4.
There is an exceedingly real spiritual warfare in which we must engage; we must fight the battle—Eph. 6:10-12; 1 Tim. 6:12a; 2 Tim. 2:3-4.
叁
因着很少基督徒像保罗那样追求包罗万有的基督,神就需要得胜者;我们若要成为得胜者,就需要作今日的约书亚和迦勒,争战好得着神所应许的美地─腓三8,12,民二六65,三二11~12。
Because very few Christians are like Paul in pursuing the all-inclusive Christ, God needs the overcomers; if we would be overcomers, we need to be today's Joshuas and Calebs fighting to take possession of the God-promised land—Phil. 3:8, 12; Num. 26:65; 32:11-12.
Because very few Christians are like Paul in pursuing the all-inclusive Christ, God needs the overcomers; if we would be overcomers, we need to be today's Joshuas and Calebs fighting to take possession of the God-promised land—Phil. 3:8, 12; Num. 26:65; 32:11-12.
肆
神的子民编组、构成、学习、受训、并够资格之后,就来到摩押平原,他们在此等候进入美地,取得美地,并占有美地─民三六13:
After being formed, constituted, disciplined, trained, and qualified, God's people had come to the plains of Moab, where they were waiting to enter into the good land, to take it, and to possess it—36:13:
After being formed, constituted, disciplined, trained, and qualified, God's people had come to the plains of Moab, where they were waiting to enter into the good land, to take it, and to possess it—36:13:
一
以色列人编组成军为神争战,预表新约信徒被建造成为基督生机的身体,为神并同着神争战,好完成祂的经纶─弗四16,六12。
The formation of the children of Israel into an army to fight for God typifies the New Testament believers being built up into the organic Body of Christ to fight for God and with God for the carrying out of His economy—Eph. 4:16; 6:12.
The formation of the children of Israel into an army to fight for God typifies the New Testament believers being built up into the organic Body of Christ to fight for God and with God for the carrying out of His economy—Eph. 4:16; 6:12.
二
那些愿意争战以取得美地的人,必须预备好在神的行动中与祂同行动,完全与祂配合。
Those who would fight to take possession of the good land had to prepare themselves to move with God in His move, entering into a full coordination with Him.
Those who would fight to take possession of the good land had to prepare themselves to move with God in His move, entering into a full coordination with Him.
三
神的子民要取得那地,就需要在一切事上否认自己、牺牲自己、放弃自己的权益和喜好,并冒着性命的危险,好完成神的经纶─腓二21,30,罗十六3~4。
In order to take the land, God's people needed to deny themselves, sacrifice themselves, give up their own interest and preference in all things, and risk their lives for the carrying out of God's economy—Phil. 2:21, 30; Rom. 16:3-4.
In order to take the land, God's people needed to deny themselves, sacrifice themselves, give up their own interest and preference in all things, and risk their lives for the carrying out of God's economy—Phil. 2:21, 30; Rom. 16:3-4.
伍
我们在召会生活中或在主的工作中,需要拒绝试诱,不能只顾自己的利益而有自己的选择─民三二1~33:
Both in the church life and in the Lord's work, we need to resist the temptation to have our self-choice for the purpose of taking care of our own welfare—Num. 32:1-33:
Both in the church life and in the Lord's work, we need to resist the temptation to have our self-choice for the purpose of taking care of our own welfare—Num. 32:1-33:
一
己的拣选,来自两件事:想到我们所有并所需的,想到我们面前所看见的某种光景或机会,如何切合我们的需要─民三二1~5节。
Self-choice comes from two things—considering what we have and need and considering how a particular situation or opportunity that we see in front of us fits in with our needs—vv. 1-5.
Self-choice comes from two things—considering what we have and need and considering how a particular situation or opportunity that we see in front of us fits in with our needs—vv. 1-5.
二
在属灵的事上,我们不该照着自己的选择行事。我们最好把事情放在主的手中,让主照着祂的选择来作。
In spiritual matters we should not act according to our choice; it is much better for us to leave matters in the hand of the Lord and let Him do according to His choice.
In spiritual matters we should not act according to our choice; it is much better for us to leave matters in the hand of the Lord and let Him do according to His choice.
三
在主的恢复中,我们的立足点若是不为自己选择,只把选择留给主,我们中间就不会有任何难处。
If in the Lord's recovery our standing is that we will not have our self-choice but leave the choice to the Lord, there will be no problems among us.
If in the Lord's recovery our standing is that we will not have our self-choice but leave the choice to the Lord, there will be no problems among us.
陆
基督作为耶和华的使者,奉神差遣在路上保护我们,领我们进入美地;基督是奉差遣的那位,带我们进入祂自己这美地─出二三20,23。
As the Angel of Jehovah, Christ is the One sent by God to guard us in the way and to bring us into the good land; Christ as the sent One brings us into Himself as the good land—Exo. 23:20, 23.
As the Angel of Jehovah, Christ is the One sent by God to guard us in the way and to bring us into the good land; Christ as the sent One brings us into Himself as the good land—Exo. 23:20, 23.
柒
神的子民增加时,主就按着祂子民增加的程度,“渐渐的”把信奉异教的外族剪除─出二三29~30节:
As God's people increased, the Lord would cut off the pagan tribes "little by little" according to the degree of the increase of His people—vv. 29-30:
As God's people increased, the Lord would cut off the pagan tribes "little by little" according to the degree of the increase of His people—vv. 29-30:
一
信奉异教的外族象征我们天然生命不同的方面,拦阻我们得着包罗万有的基督。
The pagan tribes signify various aspects of our natural life which hinder us from taking possession of the all-inclusive Christ.
The pagan tribes signify various aspects of our natural life which hinder us from taking possession of the all-inclusive Christ.
二
我们在生命上长大,我们天然的生命就按着我们在生命上的长大,逐渐被剪除。
As we grow in life, our natural life will be cut off gradually, according to our growth in life.
As we grow in life, our natural life will be cut off gradually, according to our growth in life.
捌
民数记三十三章五十至五十三节启示,神的子民要毁坏一切的偶像和敬拜偶像的邱坛;惟有这样,他们才有资格取得并享受那地:
Numbers 33:50-53 reveals that God's people were to destroy all the idols and high places, the places where the idols were worshipped; only then would they be qualified to take possession of the land and enjoy it:
Numbers 33:50-53 reveals that God's people were to destroy all the idols and high places, the places where the idols were worshipped; only then would they be qualified to take possession of the land and enjoy it:
一
偶像就是在神以外一切霸占我们的东西;我们不对付里面的偶像,就无法真正的享受基督。
An idol is anything other than God that occupies us; without dealing with the idols in us, we cannot have the genuine enjoyment of Christ.
An idol is anything other than God that occupies us; without dealing with the idols in us, we cannot have the genuine enjoyment of Christ.
二
我们能否真正的享受基督,在于我们对里面的人清理到什么程度。
Whether or not we can have the real enjoyment of Christ depends upon the extent to which there is a clearance of our inner being.
Whether or not we can have the real enjoyment of Christ depends upon the extent to which there is a clearance of our inner being.
玖
除了约书亚和迦勒,有资格并预备好据有美地的,都是青年人─申一35~36,民十四31:
With the exception of Joshua and Caleb, those who were qualified and ready to take possession of the good land were the younger ones—Deut. 1:35-36; Num. 14:31:
With the exception of Joshua and Caleb, those who were qualified and ready to take possession of the good land were the younger ones—Deut. 1:35-36; Num. 14:31:
一
第二代没有第一代所经过的那么多,但他们得着第一代经历的益处。
The second generation did not pass through as much as the first generation did, but they received the benefit of what the first generation experienced.
The second generation did not pass through as much as the first generation did, but they received the benefit of what the first generation experienced.
二
年长之人所经历的,有效的建造青年人;所以,神能从第二代预备了六十多万人,有丰富的遗赠和刚强的背景,有资格编组成军,为神国争战。
What the older ones experienced was effective in building up the younger ones; therefore, God could prepare from the second generation more than six hundred thousand men with a rich inheritance and strong background who were qualified to be formed into an army to fight for God's kingdom.
What the older ones experienced was effective in building up the younger ones; therefore, God could prepare from the second generation more than six hundred thousand men with a rich inheritance and strong background who were qualified to be formed into an army to fight for God's kingdom.
三
今天我们在主恢复中的原则是一样的;年长之人所经历的传给青年人,极有效的建造青年人,预备他们为神并同神争战。
The principle is the same with us in the Lord's recovery today; what the older ones have experienced is being passed on to the younger ones and will be very effective in building them up and preparing them to fight for God and with God.
The principle is the same with us in the Lord's recovery today; what the older ones have experienced is being passed on to the younger ones and will be very effective in building them up and preparing them to fight for God and with God.
拾
神的军队在神的神圣三一祝福下,并在神人摩西的祝福下,预备好得着美地─民六22~27,林后十三14,申三十16,三三1。
God's army was prepared and ready to take the good land under the blessing of God in His Divine Trinity and also under the blessing of Moses, the man of God—Num. 6:22-27; 2 Cor. 13:14; Deut. 30:16; 33:1.
God's army was prepared and ready to take the good land under the blessing of God in His Divine Trinity and also under the blessing of Moses, the man of God—Num. 6:22-27; 2 Cor. 13:14; Deut. 30:16; 33:1.

