读经:申八7~10,民十四7~8,出三8,弗三16~18,西二16~17
Scripture Reading: Deut. 8:7-10; Num. 14:7-8; Exo. 3:8; Eph. 3:16-18; Col. 2:16-17
Scripture Reading: Deut. 8:7-10; Num. 14:7-8; Exo. 3:8; Eph. 3:16-18; Col. 2:16-17
壹
我们若要经历并享受迦南美地所预表包罗万有的基督,就需要紧紧的留意下列重要的事项:
If we would experience and enjoy the all-inclusive Christ typified by the good land of Canaan, we need to pay close attention to the following crucial matters:
If we would experience and enjoy the all-inclusive Christ typified by the good land of Canaan, we need to pay close attention to the following crucial matters:
一
包罗万有的基督乃是神定旨和经纶的中心与圆周,就是中心与普及─西一15~18。
The all-inclusive Christ is the center and the circumference, the centrality and the universality, of God's purpose and economy—Col. 1:15-18.
The all-inclusive Christ is the center and the circumference, the centrality and the universality, of God's purpose and economy—Col. 1:15-18.
二
神的心意就是要我们认识、经历并活出包罗万有的基督─9节。
The will of God is that we know, experience, and live the all-inclusive Christ—v. 9.
The will of God is that we know, experience, and live the all-inclusive Christ—v. 9.
三
众圣徒的分乃是基督这美地,就是包罗万有的基督这赐生命的灵─12节,加三14。
The portion of the saints is Christ as the good land, the all-inclusive Christ as the life-giving Spirit—v. 12; Gal. 3:14.
The portion of the saints is Christ as the good land, the all-inclusive Christ as the life-giving Spirit—v. 12; Gal. 3:14.
四
我们需要被包罗万有的基督所注入、浸透并渗透,直到祂在我们的经历上成为我们的一切─西二16~17,三10~11。
We need to be infused, saturated, and permeated with the all-inclusive Christ until in our experience He is everything to us—Col. 2:16-17; 3:10-11.
We need to be infused, saturated, and permeated with the all-inclusive Christ until in our experience He is everything to us—Col. 2:16-17; 3:10-11.
五
虽然包罗万有的基督是在我们里面,但我们还需要看见祂、认识祂、被祂充满,并且与祂完全成为一─一27,三4。
The all-inclusive Christ is in us, but we need to see Him, know Him, be filled with Him, and become absolutely one with Him—1:27; 3:4.
The all-inclusive Christ is in us, but we need to see Him, know Him, be filled with Him, and become absolutely one with Him—1:27; 3:4.
六
我们对包罗万有的基督越有认识,就越珍赏祂并爱祂─腓三7~8。
The more we have the knowledge of the all-inclusive Christ, the more we will appreciate Him and love Him—Phil. 3:7-8.
The more we have the knowledge of the all-inclusive Christ, the more we will appreciate Him and love Him—Phil. 3:7-8.
七
神的仇敌撒但作工到极点,要阻止神的子民享受基督这包罗万有的一位;他要尽所能的破坏我们对基督这美地的享受─西二8,18。
Satan, the enemy of God, has been doing his utmost to hinder the people of God from enjoying Christ as the all-inclusive One; he will do whatever he can to spoil our enjoyment of Christ as the good land—Col. 2:8, 18.
Satan, the enemy of God, has been doing his utmost to hinder the people of God from enjoying Christ as the all-inclusive One; he will do whatever he can to spoil our enjoyment of Christ as the good land—Col. 2:8, 18.
八
神定旨的完成不是凭我们在埃及享受基督作逾越节的羊羔,也不是凭我们在旷野享受基督作吗哪;只有当祂的子民经历并享受基督作他们的美地,神的定旨才得以完成─弗三8~21。
God's purpose is fulfilled neither by the enjoyment of Christ as the Passover lamb in Egypt nor by the enjoyment of Christ as the manna in the wilderness; rather, God's purpose is fulfilled only when His people experience and enjoy Christ as their good land—Eph. 3:8-21.
God's purpose is fulfilled neither by the enjoyment of Christ as the Passover lamb in Egypt nor by the enjoyment of Christ as the manna in the wilderness; rather, God's purpose is fulfilled only when His people experience and enjoy Christ as their good land—Eph. 3:8-21.
九
没有身体,我们就不能享受基督作美地,我们必须与身体是一,为美地争战,以取得美地,并分得美地的一份─民三二1~32,书二二1~9。
We cannot enjoy Christ as the good land without the Body; we must be one with the Body to fight for the land, to possess the land, and to share our portion of the land—Num. 32:1-32; Josh. 22:1-9.
We cannot enjoy Christ as the good land without the Body; we must be one with the Body to fight for the land, to possess the land, and to share our portion of the land—Num. 32:1-32; Josh. 22:1-9.
十
约书亚二十二章十至三十四节记载另立祭坛的事,给我们看见,我们必须避免分裂;也给我们看见,我们若要经历并享受包罗万有的基督,就必须是一班子民,一个身体,一个宇宙的召会─林前十二12,弗四3~4
The record in Joshua 22:10-34 about the building of another altar shows us that we must avoid division and that to experience and enjoy the all-inclusive Christ we must be one people, one Body, one universal church—1 Cor. 12:12; Eph. 4:3-4.
The record in Joshua 22:10-34 about the building of another altar shows us that we must avoid division and that to experience and enjoy the all-inclusive Christ we must be one people, one Body, one universal church—1 Cor. 12:12; Eph. 4:3-4.
十一
基督作为美地,已经预备好给祂的信徒来得着并据有,然而需要有一班人预备好得着祂、据有祂、经历祂、并享受祂的包罗万有─民十四6~9,24
As the good land, Christ is ready to be taken and possessed by His believers; however, there is the need for those who are ready to take Him, possess Him, experience Him, and enjoy Him in His all-inclusiveness—Num. 14:6-9, 24.
As the good land, Christ is ready to be taken and possessed by His believers; however, there is the need for those who are ready to take Him, possess Him, experience Him, and enjoy Him in His all-inclusiveness—Num. 14:6-9, 24.
十二
因着很少基督徒(包括我们在内)像保罗那样追求包罗万有的基督,以赢得祂,所以神需要得胜者─腓三8,12。
Because very few Christians, including us, are like Paul in pursuing the all-inclusive Christ in order to gain Him, God needs the overcomers—Phil. 3:8, 12.
Because very few Christians, including us, are like Paul in pursuing the all-inclusive Christ in order to gain Him, God needs the overcomers—Phil. 3:8, 12.
贰
我们需要经历并享受包罗万有之基督无限的广阔和宇宙般的延展无限─弗三18,西二16~17:
We need to experience and enjoy the all-inclusive Christ in His unlimited spaciousness and universal extensiveness—Eph. 3:18; Col. 2:16-17:
We need to experience and enjoy the all-inclusive Christ in His unlimited spaciousness and universal extensiveness—Eph. 3:18; Col. 2:16-17:
一
正如美地所预表的,基督的广阔乃是无限量的─出三8:
As typified by the good land, Christ is unlimited in His spaciousness—Exo. 3:8:
As typified by the good land, Christ is unlimited in His spaciousness—Exo. 3:8:
1
迦南地称为“美地”,它的美首先是在于它的广阔─民十四7~8,出三8。
The land of Canaan is called a good land, and it is good first of all in its spaciousness—Num. 14:7-8; Exo. 3:8.
The land of Canaan is called a good land, and it is good first of all in its spaciousness—Num. 14:7-8; Exo. 3:8.
2
美地是广阔的,从地中海延伸到幼发拉底河。
The good land was spacious, stretching from the Mediterranean Sea to the Euphrates.
The good land was spacious, stretching from the Mediterranean Sea to the Euphrates.
3
基督是这么广阔的一块地,我们能在每一个情形中来经历并享受祂─腓四11~13:
Christ is a spacious land for us to experience and enjoy in every situation—Phil. 4:11-13:
Christ is a spacious land for us to experience and enjoy in every situation—Phil. 4:11-13:
a
没有一个难题是会大过基督的,也没有一个局面是祂不能顾到的。
There is no problem that is greater than Christ, and there is no situation that He cannot cover.
There is no problem that is greater than Christ, and there is no situation that He cannot cover.
b
因着基督是无限的,无论一个难题有多大,或是一个局面有多为难,基督都能顾到。
Because Christ is unlimited, no matter how great a problem may be or how difficult a situation may be, Christ can cover it.
Because Christ is unlimited, no matter how great a problem may be or how difficult a situation may be, Christ can cover it.
二
基督不仅是包罗万有、无限无量,祂也是宇宙般的延展无限─西二16~17:
Christ is not only all-inclusive and unlimited but also universally extensive—Col. 2:16-17:
Christ is not only all-inclusive and unlimited but also universally extensive—Col. 2:16-17:
1
基督是宇宙中一切正面事物的实际;这使祂既是包罗万有,又是延展无限。
Christ is the reality of all the positive things in the universe; this makes Him extensive as well as all-inclusive.
Christ is the reality of all the positive things in the universe; this makes Him extensive as well as all-inclusive.
2
基督的量度就是阔、长、高、深─即宇宙的量度─弗三18:
The dimensions of Christ are the breadth, the length, the height, and the depth—the dimensions of the universe—Eph. 3:18:
The dimensions of Christ are the breadth, the length, the height, and the depth—the dimensions of the universe—Eph. 3:18:
a
广阔、无法测度的这位基督,乃是延展无限的基督,祂是宇宙般延展无限的那一位。
The vast, immeasurable Christ is the extensive Christ, the One who is universally extensive.
The vast, immeasurable Christ is the extensive Christ, the One who is universally extensive.
b
基督是我们真正的宇宙,因为祂的量度是宇宙的量度。
Christ is our real universe, for His dimensions are the dimensions of the universe.
Christ is our real universe, for His dimensions are the dimensions of the universe.
c
虽然基督是宇宙般的延展无限,然而祂却以具体、特别、个人的方式作了我们的生命─西三4。
Although Christ is universally extensive, He is nonetheless our life in a specific, particular, and personal way—Col. 3:4.
Although Christ is universally extensive, He is nonetheless our life in a specific, particular, and personal way—Col. 3:4.
d
我们若将我们到现在为止对延展无限之基督的经历,与祂宇宙般的量度相比较,就像一粒水滴之于洋海。
If we compare what we have experienced thus far of the extensive Christ in His universal dimensions, it is like comparing a raindrop to an ocean.
If we compare what we have experienced thus far of the extensive Christ in His universal dimensions, it is like comparing a raindrop to an ocean.
e
基督宇宙的量度就像广大泱漭的海洋给我们经历。
In His universal dimensions, Christ is like a vast limitless ocean for us to experience.
In His universal dimensions, Christ is like a vast limitless ocean for us to experience.
三
我们所接受的这位基督,不是窄小有限的基督,乃是包罗万有、延展无限的基督─二6:
The Christ we have received is not a small, narrow, limited Christ but an all-inclusive, unlimited, extensive Christ—2:6:
The Christ we have received is not a small, narrow, limited Christ but an all-inclusive, unlimited, extensive Christ—2:6:
1
这样一位基督现今住在我们里面,正在等候机会将自己扩展到我们全人里面─弗三17。
Such a Christ now dwells in us and is waiting for the opportunity to spread Himself throughout our entire being—Eph. 3:17.
Such a Christ now dwells in us and is waiting for the opportunity to spread Himself throughout our entire being—Eph. 3:17.
2
我们里面的所有心房都该让给这位包罗万有的基督。
All the room within us should be given over to the all-inclusive Christ.
All the room within us should be given over to the all-inclusive Christ.
3
我们要让包罗万有的基督在我们里面扩展,就需要被扩大─林后六11~13。
In order for the all-inclusive Christ to expand within us, we need to be enlarged—2 Cor. 6:11-13.
In order for the all-inclusive Christ to expand within us, we need to be enlarged—2 Cor. 6:11-13.
4
我们不仅该操练我们个人的灵,也要活在这宇宙般广阔的“我们的灵”里─罗八16,来十二9,民十六22。
We should not only exercise our individual spirit but also live in "our spirit," which is universally spacious—Rom. 8:16; Heb. 12:9; Num. 16:22.
We should not only exercise our individual spirit but also live in "our spirit," which is universally spacious—Rom. 8:16; Heb. 12:9; Num. 16:22.

