读经:申八9,西二7~15,腓一19。
Scripture Reading: Deut. 8:9; Col. 2:7-15; Phil. 1:19
Scripture Reading: Deut. 8:9; Col. 2:7-15; Phil. 1:19
壹
歌罗西二章六至七节启示,基督这美地乃是我们在其中生根的沃土,使我们因着从土壤所吸取的元素而长大─参林前三6,9,西二19。
Colossians 2:6-7 reveals that Christ as the good land is the rich soil in which we have been rooted so that we may grow with the elements that we absorb from the soil—cf. 1 Cor. 3:6, 9; Col. 2:19.
Colossians 2:6-7 reveals that Christ as the good land is the rich soil in which we have been rooted so that we may grow with the elements that we absorb from the soil—cf. 1 Cor. 3:6, 9; Col. 2:19.
贰
歌罗西二章八至十五节,陈明基督这土壤的完整描绘和定义,我们在其中一无所缺;当我们花时间吸取祂这包罗万有的地,这些经节中的事实就成为我们的经历:
Colossians 2:8-15 presents a full description and definition of Christ as the soil, in which we do not lack anything; as we take time to absorb Him as the all-inclusive land, the facts in these verses become our experience:
Colossians 2:8-15 presents a full description and definition of Christ as the soil, in which we do not lack anything; as we take time to absorb Him as the all-inclusive land, the facts in these verses become our experience:
一
基督这土壤,乃是神格一切的丰满,都有形有体地居住在其中的那一位─9节:
Christ as the soil is the One in whom all the fullness of the Godhead dwells bodily—v. 9:
Christ as the soil is the One in whom all the fullness of the Godhead dwells bodily—v. 9:
1
“丰满”不是指神的丰富,乃是指神丰富的彰显。那居住在基督里的,不仅是神格的丰富,也是神所是之丰富的彰显─西二9节,西一15,18,三10~11。
Fullness refers not to the riches of God but to the expression of the riches of God; what dwells in Christ is not only the riches of the Godhead but the expression of the riches of what God is—v. 9; 1:15, 18; 3:10-11.
Fullness refers not to the riches of God but to the expression of the riches of God; what dwells in Christ is not only the riches of the Godhead but the expression of the riches of what God is—v. 9; 1:15, 18; 3:10-11.
2
当我们在基督这土壤里生根,我们就在祂里面得了丰满;我们被一切神圣的丰富所充满,而成为祂的彰显─弗三8,19。
When we are rooted in Christ as the soil, we are made full in Him; we are filled up with all the divine riches to become His expression—Eph. 3:8, 19.
When we are rooted in Christ as the soil, we are made full in Him; we are filled up with all the divine riches to become His expression—Eph. 3:8, 19.
3
在基督这土壤里,我们被充满、得完成、被成全、满足并完全得了供应;我们一无所缺─参腓一19。
In Christ as the soil we are filled, completed, perfected, satisfied, and thoroughly supplied; we do not lack anything—cf. Phil. 1:19.
In Christ as the soil we are filled, completed, perfected, satisfied, and thoroughly supplied; we do not lack anything—cf. Phil. 1:19.
4
基督这土壤乃是神的历史、神的奥秘,连同祂身位和所经过过程的一切丰富─西二2:
Christ as the soil is the history and mystery of God with all the riches of His person and processes—Col. 2:2:
Christ as the soil is the history and mystery of God with all the riches of His person and processes—Col. 2:2:
a
基督是神─约一1,二十28~29,赛九6,约十四9~10,林后三17,林前十五45下,徒二36。
Christ is God—John 1:1; 20:28-29; Isa. 9:6; John 14:9-10; 2 Cor. 3:17; 1 Cor. 15:45b; Acts 2:36.
Christ is God—John 1:1; 20:28-29; Isa. 9:6; John 14:9-10; 2 Cor. 3:17; 1 Cor. 15:45b; Acts 2:36.
b
基督是人─提前二5:
Christ is man—1 Tim. 2:5:
Christ is man—1 Tim. 2:5:
⑴
祂是使徒─来三1。
He is the Apostle—Heb. 3:1.
He is the Apostle—Heb. 3:1.
⑵
祂是申言者─徒三22~23。
He is the Prophet—Acts 3:22-23.
He is the Prophet—Acts 3:22-23.
⑶
祂是策士─赛九6。
He is the Counselor—Isa. 9:6.
He is the Counselor—Isa. 9:6.
⑷
祂是教师─太二三8,10。
He is the Teacher—Matt. 23:8, 10.
He is the Teacher—Matt. 23:8, 10.
⑸
祂是率领者─来二10。
He is the Leader—Heb. 2:10.
He is the Leader—Heb. 2:10.
⑹
祂是夫子─路五5。
He is the Master—Luke 5:5.
He is the Master—Luke 5:5.
⑺
祂是奴仆─赛四二1。
He is the Slave—Isa. 42:1.
He is the Slave—Isa. 42:1.
⑻
祂是牧人─约十11。
He is the Shepherd—John 10:11.
He is the Shepherd—John 10:11.
⑼
祂是见证人─启一5。
He is the Witness—Rev. 1:5.
He is the Witness—Rev. 1:5.
⑽
祂是祭司─来七25~26。
He is the Priest—Heb. 7:25-26.
He is the Priest—Heb. 7:25-26.
⑾
祂是中保─来八6。
He is the Mediator—8:6.
He is the Mediator—8:6.
⑿
祂是保证─来七22。
He is the surety—7:22.
He is the surety—7:22.
⒀
祂是王─太二2。
He is the King—Matt. 2:2.
He is the King—Matt. 2:2.
⒁
祂是新郎─约三29,林后十一2。
He is the Bridegroom—John 3:29; 2 Cor. 11:2.
He is the Bridegroom—John 3:29; 2 Cor. 11:2.
c
基督是我们的所需─约十四6:
Christ is our necessities—John 14:6:
Christ is our necessities—John 14:6:
㈠
祂是我们的光─约八12。
He is our light—8:12.
He is our light—8:12.
㈡
祂是我们的空气─约二十22。
He is our air—20:22.
He is our air—20:22.
㈢
祂是我们的水─约四14。
He is our water—4:14.
He is our water—4:14.
㈣
祂是我们的食物─约六35。
He is our food—6:35.
He is our food—6:35.
㈤
祂是我们的衣服─加三27。
He is our clothing—Gal. 3:27.
He is our clothing—Gal. 3:27.
㈥
祂是我们的住处─约十五5。
He is our lodging—John 15:5.
He is our lodging—John 15:5.
㈦
祂是我们的享受和安息─西二16~17,太十一28。
He is our enjoyment and rest—Col. 2:16-17; Matt. 11:28.
He is our enjoyment and rest—Col. 2:16-17; Matt. 11:28.
d
基督是我们神圣的供备─林前一30:
Christ is our divine provision—1 Cor. 1:30:
Christ is our divine provision—1 Cor. 1:30:
㈠
祂是我们的能力─林前一24节下。
He is our power—v. 24b.
He is our power—v. 24b.
㈡
祂是我们的智慧─24节下,30节下。
He is our wisdom—vv. 24b, 30b.
He is our wisdom—vv. 24b, 30b.
㈢
祂是我们的公义─林前一30节下。
He is our righteousness—v. 30b.
He is our righteousness—v. 30b.
㈣
祂是我们的圣别─30节下。
He is our sanctification—v. 30b.
He is our sanctification—v. 30b.
㈤
祂是我们的救赎─30节下。
He is our redemption—v. 30b.
He is our redemption—v. 30b.
e
基督是向着召会:
Christ is to the church:
Christ is to the church:
㈠
祂是身体的头─西一18。
He is the Head of the Body—Col. 1:18.
He is the Head of the Body—Col. 1:18.
㈡
祂是头的身体─林前十二12。
He is the Body of the Head—1 Cor. 12:12.
He is the Body of the Head—1 Cor. 12:12.
㈢
祂是召会的根基─林前三11。
He is the foundation of the church—3:11.
He is the foundation of the church—3:11.
㈣
祂是神家(召会)的房角石─弗二20。
He is the cornerstone of the house of God, the church—Eph. 2:20.
He is the cornerstone of the house of God, the church—Eph. 2:20.
㈤
祂是新人一切的肢体─西三10~11。
He is all the members of the new man—Col. 3:10-11.
He is all the members of the new man—Col. 3:10-11.
二
基督这土壤是一切执政掌权者的元首─西二10。
Christ as the soil is the Head of all rule and authority—2:10.
Christ as the soil is the Head of all rule and authority—2:10.
三
在基督这土壤里有杀死的能力,治死肉体─西二11节。
In Christ as the soil there is the killing power, which puts the flesh to death—v. 11.
In Christ as the soil there is the killing power, which puts the flesh to death—v. 11.
四
在基督这土壤里,有使我们埋葬的元素─西二12节下。
In Christ as the soil there is an element which causes us to be buried—v. 12a.
In Christ as the soil there is an element which causes us to be buried—v. 12a.
五
在基督这土壤里,有使我们复活的元素─12节下。
In Christ as the soil there is an element which causes us to be raised up— v. 12b.
In Christ as the soil there is an element which causes us to be raised up— v. 12b.
六
在基督这土壤里,有叫我们活过来的元素─西二13节。
In Christ as the soil there is an element which vivifies us—v. 13.
In Christ as the soil there is an element which vivifies us—v. 13.
七
在基督这土壤里,规条中的字据被涂抹─西二14节
In Christ as the soil there is the wiping out of the handwriting in ordinances—v. 14.
In Christ as the soil there is the wiping out of the handwriting in ordinances—v. 14.
八
在基督这土壤里,有向空中邪灵的夸胜─西二15节。
In Christ as the soil there is the victory over the evil spirits in the atmosphere—v. 15.
In Christ as the soil there is the victory over the evil spirits in the atmosphere—v. 15.
叁
我们必须花时间享受主作包罗万有的地,使基督这丰富土壤的一切元素被吸收到我们里面,使我们在经历中,在祂里面得着丰满─西二10上,西四2:
We must take time to enjoy the Lord as the all-inclusive land so that all the elements of Christ as the rich soil may be absorbed into us for us to be made full in Him in our experience—Col. 2:10a; 4:2:
We must take time to enjoy the Lord as the all-inclusive land so that all the elements of Christ as the rich soil may be absorbed into us for us to be made full in Him in our experience—Col. 2:10a; 4:2:
一
我们若要吸取基督这土壤的丰富,就需要有细嫩的新根─参林后四16。
If we would absorb the riches of Christ as the soil, we need to have tender, new roots—cf. 2 Cor. 4:16.
If we would absorb the riches of Christ as the soil, we need to have tender, new roots—cf. 2 Cor. 4:16.
二
我们需要忘掉我们的处境、我们的景况、我们的失败和我们的软弱,单单花时间吸取主─路八13,十四22~23,六6。
We need to forget our situation, our condition, our failures, and our weaknesses and simply take time to absorb the Lord—Luke 8:13; 14:22:23; 6:6.
We need to forget our situation, our condition, our failures, and our weaknesses and simply take time to absorb the Lord—Luke 8:13; 14:22:23; 6:6.
三
地上最高的职业乃是花时间被神注入,使我们因神发光,并将神照耀出来;这乃是吸取神,使我们因祂的丰富得着丰满,而成为祂的丰满─出三三11上,林后三18~四1,西二19,弗三16~19。
The highest profession on earth is to spend time being infused with God so that we may glow with God and shine forth God; this is to absorb God for us to be made full with His riches to become His fullness—Exo. 33:11a; 2 Cor. 3:18—4:1; Col. 2:19; Eph. 3:16-19.
The highest profession on earth is to spend time being infused with God so that we may glow with God and shine forth God; this is to absorb God for us to be made full with His riches to become His fullness—Exo. 33:11a; 2 Cor. 3:18—4:1; Col. 2:19; Eph. 3:16-19.

