包罗万有的基督
« 第四篇 »
有河,有泉,有源的地
Message Four A Land of Waterbrooks, of Springs and of Fountains
 

  
读经:申八7~10,十一11~12。
Scripture Reading: Deut. 8:7-10; 11:11-12
壹 
神创造的心意,乃是要用所造之物说明包罗万有的基督;整个宇宙是基督的一幅图画,其存在的目的乃是为描绘基督─西一15~17。
God's intention in His creation is to use the things of creation to illustrate the all-inclusive Christ; the whole universe is a picture of Christ and came into existence for the purpose of describing Christ—Col. 1:15-17.
贰 
我们每天所作的事应当提醒我们,基督乃是那件事的实际─二16~17:
Whatever we do day by day should remind us of Christ as the reality of that thing—2:16-17:
一 
我们若操练在日常生活中接受基督作一切物质事物的实际,我们日常的行事为人就会有彻底的改变,而满了基督。
If we follow the practice of taking Christ as the reality of all the material things in our daily life, our daily walk will be revolutionized and transformed; it will be full of Christ.
二 
我们所作的每件事,都提醒我们要接触基督、经历基督、享受基督、并得着基督作我们的一切。
Everything we do will remind us to contact Christ, to experience Christ, to enjoy Christ, and to have Christ as our everything.
叁 
申命记八章七至十节所提到的项目,都是那给我们经历并享受之基督的预表:
The items mentioned in Deuteronomy 8:7-10 are types of Christ for our experience and enjoyment:
一 
基督是从山与谷中流出之水的实际。
Christ is the reality of the water flowing forth in valleys and mountains.
二 
小麦预表成为肉体并钉死的基督。
The wheat typifies the incarnated and crucified Christ.
三 
大麦预表复活的基督。
The barley typifies the resurrected Christ.
四 
葡萄树预表基督是牺牲自己的那一位,使神和人欢喜。
The vine typifies Christ as the sacrificing One who cheers God and man.
五 
无花果树预表基督的甘甜和满足,作我们生命的供应。
The fig tree typifies the sweetness and satisfaction of Christ as our life supply.
六 
石榴树预表基督生命的丰盛和美丽。
The pomegranate typifies the abundance and beauty of the life of Christ.
七 
橄榄树预表基督是满了圣灵的人,被那灵作为喜乐的油所膏。
The olive tree typifies Christ as the man filled with the Spirit and anointed with the Spirit as the oil of exultant joy.
八 
动物的生命预表基督救赎的生命。
The animal life typifies Christ with His redeeming life.
九 
奶与蜜预表基督的丰富与甘甜。
The milk and honey typify Christ in His richness and sweetness.
十 
石头、铁、铜预表基督是为着建造和争战的材料。
The stones, the iron, and the copper typify Christ as the materials for building and fighting.
肆 
包罗万有的基督这美地满了水─申八7,十一11~12:
As our good land, the all-inclusive Christ is rich in water—Deut. 8:7; 11:11-12:
一 
整本圣经有一条关于三一神作为水的线─创二10~14,出十七5~6,诗四六4,约七38,林前十4,启七17,二二1。
Throughout the Bible there is a line concerning the Triune God as water—Gen. 2:10-14; Exo. 17:5-6; Psa. 46:4; John 7:38; 1 Cor. 10:4; Rev. 7:17; 22:1.
二 
申命记八章里所提美地的第一方面,是美地的水;基督生命的供应如同活水,在我们里面涌流─约七38,启七17。
The first aspect of the good land mentioned in Deuteronomy 8 is its water; the supply of the life of Christ is as living water flowing within us—John 7:38; Rev. 7:17.
三 
美地是“有河、有泉、有源”之地─申八7上:
The good land is "a land of waterbrooks, of springs and of fountains"—Deut. 8: 7a:
1 
源是源头,泉是源头的流出,河是涌流。
The fountain is the source, the spring is the issue of the source, and the waterbrook, or the river, is the flow.
2 
约翰四章十四节下半说,“我所赐的水,要在他里面成为泉源,直涌入永远的生命”:
John 4:14b says, "The water that I will give him will become in him a fountain of water gushing up [springing up] into eternal life":
a 
这启示三一神在神圣三一里的涌流,是在三个阶段里:
This reveals that the Triune God flows in the Divine Trinity in three stages:
㈠ 
父是源,就是源头。
The Father is the fountain, the source.
㈡ 
子是泉,就是源的流出。
The Son is the spring, the emergence of the fountain.
㈢ 
灵是河,就是涌流。
The Spirit is the river, the flow.
b 
我们需要看见,三一神是经由父、子、灵,而流到我们里面─林后十三14。
We need to see that the Triune God is flowing through the Father, the Son, and the Spirit into us—2 Cor. 13:14.
c 
三一神的涌流乃是“涌入永远的生命”─约四14下:
The flowing of the Triune God is "into eternal life"—John 4:14b:
㈠ 
因着新耶路撒冷是永远生命的总和,所以“涌入永远的生命”意思是“归入新耶路撒冷”。
Since the New Jerusalem is the totality of eternal life, "into eternal life" means "into the New Jerusalem."
㈡ 
“入”说出目的地,因此意思是“以至于”或“成为”。
Into speaks of destination and thus means "issuing in" or "to become."
㈢ 
父是源,子是泉,灵是河,涌入我们里面,并同着我们成为新耶路撒冷。
The Father as the fountain, the Son as the spring, and the Spirit as the river flow into us and with us to become the New Jerusalem.
四 
美地的水“从谷中和山中”流出来─申八7下:
The water in the good land flows forth "in valleys and in mountains"—Deut. 8:7b:
1 
如果全地是平原,就没有水可流;如果我们的人生不过是一片平原,我们里头一定无水涌流。
If all the land were a plain, there would be no flow of water; if our life is a plain, there will not be the flow of water within us.
2 
“从谷中和山中流出”指明基督这活水在不同的处境中流出。
"Flowing forth in valleys and in mountains" indicates that Christ as the living water flows in different environments.
3 
谷乃是十字架的经历,基督死的经历;山乃是基督复活的经历─林后一9,四11,14。
The valleys are the experiences of the cross, the experiences of the death of Christ, and the mountains are the experiences of Christ's resurrection— 2 Cor. 1:9; 4:11, 14.
4 
我们有“上”也有“下”,但基督在“上”和“下”中都涌流─六8~10。
We have our "ups" and our "downs," but Christ flows both in the "ups" and in the "downs"—6:8-10.
五 
“你们要过去得为业的那地,乃是有山,有谷,饮天上的雨水”─申十一11:
"The land into which you are crossing over to possess is a land of mountains and valleys; by virtue of heaven's rain, it drinks in water"—Deut. 11:11:
1 
天是源头;活水是从天上来的。
Heaven is the source; the living water comes from heaven.
2 
今天我们在基督里的信徒而言,雨水乃是那灵;我们在那灵属天的滋润下,不是枯干的─诗七二6,珥二23,28~29。
For us as believers in Christ today, the rain is the Spirit; under the heavenly watering of the Spirit, we are not dry—Psa. 72:6; Joel 2:23, 28-29.
六 
“是耶和华你神所眷顾的,从岁首到年终,耶和华你神的眼目时常看顾那地”─申十一12:
"It is a land which Jehovah your God cares for; always the eyes of Jehovah your God are upon it, from the beginning of the year to the end of the year"—Deut. 11:12:
1 
当我们经历基督是有水之地,我们就享受神的同在,祂的眼目也看顾我们。
When we experience Christ as a land of water, we will enjoy the presence of God, and His eyes will be upon us.
2 
神的眼目看顾我们,使我们持定基督并享受基督。
God puts His eyes upon us so that we will hold fast to Christ and enjoy Christ.
« 第四篇 »
回首页